DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

48 results for einhergehende
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Angesichts des Umstands, dass das mit der weiten Verbreitung von Kleinwaffen und leichten Waffen einhergehende Risiko von Unsicherheit und Instabilität abnehmen wird, profitiert die gesamte Bevölkerung der Länder des westlichen Balkans von dem Projekt. [EU] The general population of the countries within the Western Balkans will benefit from the project due to the reduced risk of insecurity and instability from the widespread proliferation of SALW.

Außerdem deutet vieles darauf hin, dass sich die Lücke im Laufe der Zeit vergrößert hat. Dies ist unter anderem auf den Erfolg des Sektors für privates Beteiligungskapital und die damit einhergehende Verlagerung auf größere Investitionen zurückzuführen. [EU] The evidence also points to a gap that has been growing over time, driven in part by the success of the private equity industry moving to larger size investments.

Außerdem wurde vorgebracht, der einzige Faktor, mit dem der Preisunterschied erklärt worden sei, sei der Größenunterschied und der damit einhergehende Unterschied bei der verwendeten Rohstoffmenge. [EU] Furthermore, it was stated that the only factor justifying the price difference is the difference in sizes and subsequently the amount of raw materials used.

Bei "Fettleber" machen die Hochwertigkeit des Erzeugnisses und das damit einhergehende Betrugsrisiko die Festlegung besonders präziser Mindestvermarktungsnormen erforderlich. [EU] In the case of the product known as 'foie gras' the high value and consequent risk of fraudulent practices make it necessary to lay down especially precise minimum marketing standards.

Besteht die Wertpapierdienstleistung in einer Anlageberatung für einen durch Anhang II Abschnitt 1 der Richtlinie 2004/39/EG erfassten professionellen Kunden, ist die Wertpapierfirma für die Zwecke von Absatz 1 Buchstabe b berechtigt, davon auszugehen, dass etwaige mit dem Vorgang einhergehende Anlagerisiken für den Kunden seinen Anlagezielen entsprechend finanziell tragbar sind. [EU] Where that investment service consists in the provision of investment advice to a professional client covered by Section 1 of Annex II to Directive 2004/39/EC, the investment firm shall be entitled to assume for the purposes of paragraph 1(b) that the client is able financially to bear any related investment risks consistent with the investment objectives of that client.

Bis zur Annahme des ersten Mehrjahresrahmens für die Agentur gemäß Artikel 5 Absatz 1 nimmt die Agentur ihre Aufgaben in den in Artikel 5 Absatz 2 Buchstabe b genannten Themenbereichen Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit und damit einhergehende Intoleranz unbeschadet des Artikels 5 Absatz 3 Satz 2 wahr. [EU] Until the first Multiannual Framework for the Agency has been adopted in accordance with Article 5(1), the Agency shall carry out its tasks in the thematic areas of the fight against racism, xenophobia and related intolerance referred to in Article 5(2)(b), without prejudice to the second sentence of Article 5(3).

Da der Großteil der Vermögenswerte von NR bei AssetCo verbleibt, kann BankCo Verluste bei diesen Vermögenswerten und eine damit einhergehende Verringerung ihres Kapitals vermeiden. [EU] The fact that the majority of NR's assets remain in AssetCo allows BankCo to avoid the losses on those assets and the subsequent depletion of its capital.

Damit eine Beihilfe allerdings den "Erfordernissen der Koordinierung des Verkehrs entspricht", muss sie notwendig und im Hinblick auf das verfolgte Ziel verhältnismäßig sein, und die damit einhergehende Wettbewerbsverzerrung darf den allgemeinen Interessen des Europäischen Wirtschaftsraums nicht zuwiderlaufen. [EU] Nevertheless, for a given aid measure to be considered to 'meet the needs' of transport coordination, it has to be necessary and proportionate to the intended objective. Furthermore, the distortion of competition which is inherent in aid must not jeopardise the general interests of the EEA.

Das mit ihnen einhergehende staatliche Siegel garantiert, dass der 'Boerenkaas' auf dem Bauernhof hergestellt worden ist, und zwar aus Rohmilch, die nur kurze Zeit gelagert wurde und überwiegend vom eigenen Viehbestand stammt. [EU] The related national mark guarantees that "Boerenkaas" is a farm product, and is made from raw milk which is kept for only a short time and comes mainly from the farm's own herd.

Der bereits festzustellende und noch zu erwartende Zuwachs des Luftverkehrs in Europa erfordert eine damit einhergehende Steigerung der Flugsicherungskapazität. [EU] Observed and expected increases in air traffic levels within Europe require parallel increases in air traffic control capacity.

Der massive mengenmäßige Anstieg der gedumpten Einfuhren zwischen 2004 und dem UZ um 2106 %, die damit einhergehende Erhöhung des Marktanteils auf dem Gemeinschaftsmarkt von 0,4 % 2004 auf 8,2 % im UZ sowie die festgestellte Preisunterbietung von 18 % im UZ fielen, wie vorstehend erläutert, mit der Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammen. [EU] The massive increase of 2106 % in the volume of the dumped imports between 2004 and the IP and their corresponding increase in market share from 0,4 % in 2004 to 8,2 % in the IP on the Community market, as well as the 18 % undercutting found during the IP, coincided with the deterioration of the economic situation of the Community industry, as explained above.

Der mengenmäßige Anstieg der gedumpten Einfuhren aus Iran um nahezu das Fünffache zwischen 2006 und dem UZ und der damit einhergehende Anstieg des Anteils am Unionsmarkt um 1,5 Prozentpunkte sowie die festgestellte Preisunterbietung (3,2 % im UZ) fielen allgemein mit der Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Union zusammen. [EU] The increase in the volume of the dumped imports from Iran by almost five times between 2006 and the IP, and of its corresponding share of the Union market, i.e. by 1,5 percentage points, as well as the undercutting found (3,2 % during the IP) generally coincided with the deterioration of the economic situation of the Union industry.

Der mit 157 % beträchtliche mengenmäßige Anstieg der gedumpten Einfuhren zwischen 2002 und dem UZ und der damit einhergehende Anstieg des Anteils am Gemeinschaftsmarkt um rund 13 Prozentpunkte sowie die festgestellte Preisunterbietung (zwischen 34 % und 42 % im UZ) fielen zeitlich mit der Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammen. [EU] The significant increase in the volume of the dumped imports by 157 % between 2002 and the IP, and of its corresponding share of the Community market, i.e. by around 13 percentage points, as well as the undercutting found (between 32 % and 42 % during the IP) coincided with the deterioration of the economic situation of the Community industry.

Der mit 182 % beträchtliche mengenmäßige Anstieg der gedumpten Einfuhren zwischen 2003 und dem UZ und der damit einhergehende Anstieg des Anteils am Gemeinschaftsmarkt um 35 Prozentpunkte sowie die festgestellte Preisunterbietung (zwischen 22 % und 43 % im UZ) fielen allgemein mit der Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammen, wie unter Randnummer 99 dargelegt. [EU] The significant increase in the volume of the dumped imports by 182 % between 2003 and the IP, and of its corresponding share of the Community market, i.e. by 35 percentage points, as well as the undercutting found (between 22 % and 43 % during the IP) generally coincided with the deterioration of the economic situation of the Community industry, as explained in recital 99.

Der mit 37 % beträchtliche mengenmäßige Anstieg der gedumpten Einfuhren zwischen 2004 und dem UZ und der damit einhergehende Anstieg des Anteils am Gemeinschaftsmarkt um 7 Prozentpunkte sowie die festgestellte deutliche Preisunterbietung (zwischen 15 % und 21 % im UZ) fielen mit der Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammen; gleichzeitig gingen die Durchschnittspreise aller ausführenden Hersteller in der VR China um 6 % zurück. [EU] The significant increase in the volume of the dumped imports by 37 % between 2004 and the IP and of its corresponding share of the Community market, i.e. by 7 percentage points, as well as the significant undercutting found (between 15 % and 21 % during the IP) coincided with the deterioration of the economic situation of the Community industry, while average prices of all exporting producers in the PRC decreased by 6 %.

Der mit 87 % beträchtliche mengenmäßige Anstieg der gedumpten Einfuhren von 2002 bis zum UZ und der damit einhergehende Anstieg des Anteils am Gemeinschaftsmarkt um rund 6 Prozentpunkte sowie die festgestellte Preisunterbietung (je nach Ausführer zwischen 2 % und 10 %, wobei für zwei ausführende Hersteller der Stichprobe keine Preisunterbietung festgestellt wurde) fielen zeitlich mit der Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft zusammen. [EU] The significant increase in the volume of the dumped imports by 87 % between 2002 and the IP, and of its corresponding share of the Community market, i.e. by around 6 percentage points, as well as the undercutting found (between 2 % and 10 % depending on the exporter, with the exception of two sampled exporting producers for which no undercutting was found) coincided with the deterioration of the economic situation of the Community industry.

Die Abnahme der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter um etwa 50 Millionen Menschen zwischen 2010 und 2060 und der damit einhergehende Anstieg der Abhängigkeitsquoten - eine Entwicklung, die sich größtenteils bereits vor 2030 vollziehen wird - könnten zu einem Rückgang des BIP-Wachstums führen, wenn sie nicht durch eine Steigerung der Erwerbs- und Beschäftigungsquoten in allen Segmenten der Erwerbsbevölkerung und durch ein größeres Produktivitätswachstum kompensiert werden. [EU] The reduction of the working-age population by about 50 million people between 2010 and 2060 and the corresponding increase in dependency ratios, occurring to a large extent already before 2030, could cause a decline in GDP growth unless this can be compensated by rising participation and employment rates in all segments of the labour force and increased productivity growth [3].

Die damit einhergehende Produktivitätssteigerung ermöglicht es der Werft, einerseits die Aufwendungen zu verringern und andererseits die Produktion zu beschleunigen. [EU] The associated increase in productivity would allow the yard both to reduce input and to produce faster.

Die Forderung war insofern gerechtfertigt, als nachgewiesen werden konnte, dass für verarbeitetes Fleisch nur unter größten Schwierigkeiten ein Markt zu finden ist, dass der Schutz von Schweinen in einigen Betrieben nicht gewährleistet werden kann, wenn die Tiere nicht rechtzeitig geschlachtet werden, und dass das mit einer solchen Ausnahmeregelung einhergehende zusätzliche Tiergesundheitsrisiko nur sehr gering ist, wenn spezifische Seuchenbekämpfungsmaßnahmen getroffen werden. [EU] The request was justified by demonstrating the serious difficulties to find a market for processed meat, the consequences for the welfare of the pigs in some holdings if they are not slaughtered in due time and the negligible additional animal health risk related to such derogation if also specific disease control measures are adopted.

Die Informationen müssen zutreffend sein und dürfen insbesondere keine möglichen Vorteile einer Wertpapierdienstleistung oder eines Finanzinstruments hervorheben, ohne redlich und deutlich auf etwaige damit einhergehende Risiken hinzuweisen. [EU] It shall be accurate and in particular shall not emphasise any potential benefits of an investment service or financial instrument without also giving a fair and prominent indication of any relevant risks.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners