DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

223 results for Staatsb
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

2012 wurde ihm die Schweizer Staatsbürgerschaft verliehen. He was granted Swiss nationality/citizenship in 2012.

Die Partei ist ganz klar gegen die doppelte Staatsbürgerschaft eingestellt. The party is dead set against dual citizenship.

1940 flieht sie dann in die USA, wo sie ein Jahrzehnt später die Staatsbürgerschaft erhält und neben der journalistischen ihre akademische Laufbahn beginnt. [G] And then in 1940 she went to the USA, where ten years later she secured US citizenship and began an academic career alongside her career in journalism.

66.235 Kölner sind türkische Staatsbürger. [G] 66,235 of Cologne's inhabitants are Turkish nationals.

Bubis musste sich am selben Tage viel Mühe geben, um den israelischen Begleitern des Präsidenten zu erklären, weshalb er Deutschland nach dem Krieg als Heimat wieder gewählt und sich die deutsche Staatsbürgerschaft angenommen hatte. [G] That same day, Bubis had to go to great pains to explain to Weizmann's Israeli entourage why, after the war, he had chosen to return to his home, Germany, and had taken German citizenship.

Dass aber die staatsbürgerlichen Rechte nicht an die Religionszugehörigkeit gebunden sind, ist eine unabdingbare Voraussetzung für ein gedeihliches Zusammenleben in allen Staaten. [G] But that civil rights not be made conditional on religious adherence is an indispensable precondition for constructive forms of community in all states.

Die Diversität der Stadt entwickelte sich schon vor 1989 in jenen Nischen, die Markt und Staatsbürokratie - auf beiden Seiten der Wand - unbestellt ließen. [G] The city's diversity was evolving even before 1989 in those niches which the free market and state bureaucracy - on their respective sides of the wall - left to their own devices.

Es wird dargestellt, welche Geschichtsbilder bestehen, welche Fragen sie dazu haben, ob oder warum deutsche Geschichte für ihre Identitätsbildung von Bedeutung sein kann, z.B. wenn sie deutsche Staatsbürger sind, oder es werden wollen. [G] The book presents the different historical viewpoints, the issues that they raise, and why German history might be of significance in the formation of identity, for instance, for young people who have become German citizens or those considering such a move.

Für den einzelnen Gläubigen bedeutet das also, dass er sein eigenes Ethos nur innerhalb der Grenzen der staatsbürgerlichen Gleichheitsnormen verwirklichen kann. [G] So for the individual believer that means he can only implement his own ethos within the boundaries set by civic norms of equality.

"Ich bin deutscher Staatsbürger, ich bin Jude, kein Israeli, trotzdem werde ich zu Israel und zur Politik Scharons befragt, als wäre ich zweiter israelischer Botschafter." [G] 'I am a German citizen, I am a Jew, not an Israeli, still I am asked to comment on Israel and on Sharon's policies as if I were the second Israeli ambassador.'

In den Jahren 1945-48 haben die tschechoslowakischen Staatsorgane den in der Slowakei lebenden Ungarn Unrecht getan. Man enthob sie der Staatsbürgerschaft und des Eigentums. [G] In the years 1945-48, Czechoslovakian government bodies wronged Hungarians living in Slovakia, depriving them of their citizenship and property.

Mit der Elser-Woche anlässlich des 100. Geburtstags von Georg Elser gibt die Stadt Bremen ein Signal: Sie ermahnt uns alle, unsere staatsbürgerlichen Rechte aktiv wahrzunehmen und durch unseren Widerspruchsgeist Eingriffe in Verfassungsrechte abzuwehren. Auf dass wir staatlichen Machtmissbrauch nicht erst dann abzuwehren versuchen, wenn es zu spät ist. [G] With its Elser Week marking his centenary, the city of Bremen is setting a new direction. It is reminding all of us to make active use of our rights as citizens and to deploy a spirit of opposition in resisting attacks on constitutional rights - so that we do not have to try and ward off state abuse of power when it is too late.

Nur sehr allmählich hat sich -- mit dem Wandel von einer Untertanen- zur einer Staatsbürgerkultur -- in der Bundesrepublik ein Umdenken angebahnt. [G] Rethinking has only very gradually got under way in the Federal Republic of Germany - alongside a transition from a culture of subservience to one of citizenship.

Und dass sie natürlich, wenn sie deutsche Staatsbürger sind, auch ihrer Heimat treu und mit ihr verbunden sein müssen, wenn sie auch, wie wir es uns überall wünschen, mit Israel solidarisch bleiben. [G] They have accepted that, even if they are German citizens, they must be loyal to their homeland, remaining connected to it, if - which is what we want - they are to maintain solidarity with Israel.

Wir Israelis haben jahrelang, so sagen wir, den Kampf um die Befreiung der sowjetischen Juden initiiert und geführt, wir haben diesen Juden eine Heimat und eine automatische Staatsbürgerschaft angeboten. [G] For years, we said, we Israelis have initiated and led the fight to liberate the Soviet Jewry, we are offering these Jews a home and automatic citizenship.

Zum Beispiel erwog eine junge Muslimin, ob sie die deutsche Staatsbürgerschaft annehmen sollte, sich aber die Frage stellte, ob sie denn dann als Deutsche mit anderem Glauben nicht auch irgendwann Gefahr läuft verfolgt zu werden. [G] A young Muslim woman, for instance, considers whether she should apply for German citizenship, asking herself if she might someday face the danger of being persecuted as a German of another faith.

Aberkennung der saudischen Staatsbürgerschaft, jetzt offiziell afghanischer Staatsangehöriger." unter "Natürliche Personen" erhält folgende Fassung: "Usama Muhammed Awad Bin Laden (alias (a) Usama Bin Laden, (b) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden, (c) Ben Laden Osama, (d) Ben Laden Ossama, (e) Ben Laden Usama, (f) Bin Laden Osama Mohamed Awdh, (g) Bin Laden Usamah Bin Muhammad, (h) Shaykh Usama Bin Ladin, (i) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin, (j) Abu Abdallah Abd Al-Hakim, (k) Al Qaqa). [EU] 'Usama Muhammed Awad Bin Laden (alias (a) Usama Bin Laden, (b) Usama Bin Muhammed Bin Awad, Osama Bin Laden, (c) Ben Laden Osama, (d) Ben Laden Ossama, (e) Ben Laden Usama, (f) Bin Laden Osama Mohamed Awdh, (g) Bin Laden Usamah Bin Muhammad, (h) Shaykh Usama Bin Ladin, (i) Usamah Bin Muhammad Bin Ladin, (j) Abu Abdallah Abd Al-Hakim, (k) Al Qaqa).

Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften im Sinne der Verordnung (EWG, Euratom, EGKS) Nr. 259/68 können kroatische Staatsangehörige, die im Vollbesitz ihrer staatsbürgerlichen Rechte sind, vom Direktor der Agentur unter Vertrag genommen werden.Artikel 9 [EU] By way of derogation from Article 12(2)(a) of the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities provided for in Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 [3], nationals of Croatia enjoying their full rights as citizens may be engaged under contract by the Director of the Agency.Article 9

Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften können schweizerische Staatsangehörige, die im Besitz ihrer vollen staatsbürgerlichen Rechte sind, vom Exekutivdirektor der Agentur auf Vertragsbasis eingestellt werden.' [EU] By way of derogation from Article 12(2)(a) of the Conditions of employment of other servants of the European Communities, nationals of Switzerland enjoying their full rights as citizens may be engaged under contract by the Executive Director of the Agency.";

Abweichend von Artikel 12 Absatz 2 Buchstabe a der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Gemeinschaften können schweizerische Staatsangehörige, die im Besitz ihrer vollen staatsbürgerlichen Rechte sind, vom Exekutivdirektor der Agentur auf Vertragsbasis eingestellt werden." [EU] By way of derogation from Article 12(2)(a) of the Conditions of Employment of Other Servants of the European Communities, Swiss nationals enjoying their full rights as citizens may be engaged under contract by the Executive Director of the Agency.'

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners