A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Gegentakt
Gegentaktbetrieb
Gegentaktendstufe
Gegentaktverkehr
Gegenteil
Gegentrendstrategie
Gegentönung
Gegenverkehr
Gegenverkehrsbereich
Search for:
ä
ö
ü
ß
318 results for
Gegenteil
Word division: Ge·gen·teil
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Ganz
im
Gegenteil
:
Nach
der
französischen
Revolution
und
den
napoleonischen
Kriegen
waren
die
deutschen
Staaten
darauf
bedacht
,
jeden
revolutionären
Gedanken
im
Keim
zu
ersticken
,
um
ähnlichen
Umbrüchen
,
wie
sie
in
Frankreich
stattgefunden
hatten
,
vorzubeugen
. [G]
Quite
the
contrary:
After
the
French
Revolution
and
the
Napoleonic
Wars
,
the
German
states
aimed
to
nip
any
revolutionary
ideas
in
the
bud
,
in
order
to
prevent
upheavals
of
the
kind
that
had
taken
place
in
France
.
Ganz
im
Gegenteil
streben
die
meisten
deutschen
Comicmacher
nach
stilistischer
Eigenständigkeit
-
und
interpretieren
das
Medium
weniger
als
populäres
Massenprodukt
,
sondern
als
jüngste
Kunstgattung
. [G]
Quite
the
contrary
,
most
German
cartoonists
strive
for
stylistic
independence
-
and
interpret
the
medium
less
as
a
popular
mass
product
than
as
the
newest
artistic
genre
.
Helga
Paris
wollte
in
der
DDR
keinesfalls
das
fotografieren
,
was
die
Medien
als
Realität
darstellten
,
sondern
dessen
Gegenteil
. [G]
Under
no
circumstances
did
Helga
Paris
want
to
photograph
what
the
media
in
the
GDR
presented
as
reality
,
but
rather
the
opposite
.
Ich
träume
vom
Gegenteil
. [G]
I
dream
of
the
opposite
.
Im
Gegenteil
,
überschaut
man
ihre
Filme
,
so
geht
es
eher
um
ein
Aufbrechen
der
gesellschaftlich
sanktionierten
Geschlechterkategorien
von
männlich-weiblich
. [G]
On
the
contrary
,
taken
as
a
whole
her
oeuvre
is
more
about
exploding
socially
sanctioned
gender
categories
of
male
and
female
.
Im
Gegenteil
,
der
Reichtum
an
Wohnraum
,
Freiflächen
,
Kindergartenplätzen
,
Waren
und
Dienstleistungen
könnte
auf
weniger
Köpfe
verteilt
werden
-
sicher
aber
kann
er
nicht
mehr
in
der
gewohnten
Weise
erzeugt
werden
. [G]
On
the
contrary
,
the
wealth
of
living
space
,
open
areas
,
kindergarten
places
,
goods
and
services
could
be
distributed
among
fewer
people
.
Im
Gegenteil
:
Er
ging
davon
aus
,
so
teilt
es
Fritze
selbst
mit
,
dass
während
der
Rede
Hitlers
nicht
serviert
werden
--
das
Personal
des
Bürgerbräus
also
nicht
zu
Schaden
kommen
--
würde
. [G]
Quite
the
contrary
in
fact
.
Fritze
himself
informs
us
that
Elser
assumed
that
no
drinks
would
be
served
during
Hitler's
speech
,
so
that
none
of
the
Bürgerbräu
staff
would
be
harmed
.
Im
Gegenteil
. [G]
On
the
contrary
.
Im
Gegenteil
,
um
Erbarmen
flehen
war
so
gut
wie
darum
bitten
,
daß
man
gefoltert
würde
,
zusammengeknüppelt
,
bis
man
kein
Gesicht
mehr
hatte
. (...) [G]
On
the
contrary
,
to
beg
for
mercy
was
as
good
as
to
ask
to
be
tortured
,
to
be
clubbed
until
one
no
longer
had
a
face
. (...)
Mal
ist
seine
Stimme
vital
wie
ein
Gesundbrunnen
,
mal
ganz
das
Gegenteil
:
Wenn
Faust
anhebt
,
die
"äther´sche
Dämmerung
milde
zu
begrüßen"
,
dann
zieht
sich
,
wie
ein
dünner
elastischer
Faden
,
der
Hauch
von
Milde
und
Wärme
durch
die
strukturelle
Klarheit
. [G]
Sometimes
his
voice
is
as
vigorous
as
a
fresh
spring
,
sometimes
quite
the
opposite:
When
Faust
rises
to
"gently
greet
the
ethereal
dawn
," a
hint
of
gentleness
and
warmth
is
drawn
through
the
structural
clarity
like
a
thin
elastic
thread
.
Nein
,
das
ist
kein
Bild
von
Thomas
Struth
(
geb
.
1954
in
Geldern
).
Das
ist
eher
das
Gegenteil
eines
Bildes
von
Thomas
Struth
. [G]
No
,
it
is
not
a
picture
by
Thomas
Struth
(who
was
born
in
Geldern
in
1954
),
but
rather
quite
the
opposite
.
Produkte
müssen
nicht
nur
hübsch
sein
,
sondern
im
Gegenteil
dadurch
langlebig
werden
,
dass
sie
keinem
Modetrend
gehorchen
. [G]
Products
should
not
merely
look
good
;
on
the
contrary
,
their
longevity
should
come
from
not
obeying
fashion
trends
.
Schon
werden
Häuser
gebaut
,
die
keine
Energie
verbrauchen
sondern
,
im
Gegenteil
,
Solarenergie
in
Form
von
Elektrizität
ins
Netz
abgeben
. [G]
Already
houses
are
being
built
which
do
not
consume
any
energy
but
instead
feed
back
solar
energy
into
the
network
in
the
form
of
electricity
.
Abhängig
von
den
Bedingungen
vor
Ort
können
dies
relativ
geringfügige
und
einfach
umzusetzende
Maßnahmen
sein
,
oder
,
ganz
im
Gegenteil
,
von
einer
grundlegenderen
Natur
,
kostspielig
und
schwierig
umzusetzen
. [EU]
Depending
on
local
conditions
,
these
can
be
relatively
minor
and
easy
to
implement
or
,
on
the
contrary
,
they
can
be
of
a
more
fundamental
nature
and
may
be
costly
and
difficult
to
introduce
.
Andererseits
könnte
eine
Haftung
des
Staates
in
keinem
Fall
auf
höchst
allgemein
gehaltene
Äußerungen
des
Ministers
gestützt
werden
,
ob
nun
begründet
mit
der
angeblich
unterlassenen
Durchführung
(
Hypothese
der
nicht
eingehaltenen
Zusage
)
oder
im
Gegenteil
mit
der
erfolgten
Durchführung
(
Hypothese
der
rechtswidrigen
Zusage
)". [EU]
Secondly
,
the
liability
of
the
State
can
in
no
way
be
incurred
by
reason
of
the
highly
general
remarks
made
by
the
Minister
,
whether
because
of
their
alleged
lack
of
implementation
-
the
broken
promise
hypothesis
-
or
,
conversely
,
because
of
their
implementation
-
the
unlawful
promise
hypothesis'
.
An
diesen
Zahlen
wird
im
Gegenteil
deutlich
,
dass
die
Benchmark
für
den
angemessenen
Gewinn
im
Deloitte-II-Gutachten
eher
dem
durchschnittlichen
ROS
eines
kapitalintensiven
als
eines
beschäftigungsintensiven
Wirtschaftszweigs
entspricht
. [EU]
On
the
contrary
,
those
figures
confirm
that
the
Deloitte-II
study's
profit
benchmark
is
more
in
line
with
the
average
ROS
of
a
capital-
rather
than
of
a
labour-intensive
industry
.
Angesichts
der
Produktivitätssteigerung
trugen
Investitionen
im
Gegenteil
dazu
bei
,
die
Schädigung
so
gering
wie
möglich
zuhalten
. [EU]
To
the
contrary
,
in
view
of
the
improved
productivity
,
the
investments
contributed
to
minimise
injury
.
Auch
hat
sich
gezeigt
,
dass
die
Rückzahlungen
bei
den
meisten
in
dieser
Entscheidung
gewürdigten
Fällen
nicht
nach
dem
ursprünglichen
Zeitplan
erfolgten
,
sondern
dass
im
Gegenteil
Verzögerungen
zugelassen
wurden
,
die
sich
für
die
Beihilfeempfänger
in
großzügigeren
Bedingungen
niederschlugen
. [EU]
It
became
evident
,
too
,
that
in
most
of
the
cases
assessed
in
this
Decision
the
reimbursements
did
not
follow
the
initial
schedule
;
delays
were
allowed
,
making
the
terms
more
generous
to
the
recipient
.
Aus
den
von
den
portugiesischen
Behörden
übermittelten
Informationen
ergibt
sich
im
Gegenteil
,
dass
auf
die
eingeführten
Erzeugnisse
die
gleiche
Abgabe
wie
auf
die
inländischen
Erzeugnisse
erhoben
wurde
,
ihnen
aber
die
mit
dieser
Abgabe
finanzierten
Vorteile
nicht
in
dem
Maße
zugute
gekommen
sind
wie
den
inländischen
Erzeugnissen
. [EU]
On
the
other
hand
,
it
emerges
from
the
information
provided
by
the
Portuguese
authorities
that
imported
products
have
been
subjected
to
the
charge
to
the
same
extent
as
domestic
products
but
they
have
not
benefited
from
the
advantages
financed
by
it
to
the
same
extent
as
domestic
products
.
Aus
diesem
Grund
,
angesichts
der
mangelnden
Mitarbeit
der
Händler
und
wegen
des
Fehlens
von
Hinweisen
,
die
auf
das
Gegenteil
schließen
lassen
,
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
keine
erheblichen
negativen
Auswirkungen
auf
ihre
finanzielle
Lage
hatten
und
dass
die
Beibehaltung
der
Maßnahmen
die
Einführer
nicht
beeinträchtigen
würde
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
and
given
the
lack
of
cooperation
by
any
trader
or
any
indication
to
the
contrary
,
it
was
concluded
that
the
current
measures
in
force
had
no
substantial
negative
effect
on
their
financial
situation
and
that
the
continuation
of
the
measures
would
not
affect
the
importers
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gegenteil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners