DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gegenteil
Search for:
Mini search box
 

318 results for Gegenteil
Word division: Ge·gen·teil
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Ganz im Gegenteil: Nach der französischen Revolution und den napoleonischen Kriegen waren die deutschen Staaten darauf bedacht, jeden revolutionären Gedanken im Keim zu ersticken, um ähnlichen Umbrüchen, wie sie in Frankreich stattgefunden hatten, vorzubeugen. [G] Quite the contrary: After the French Revolution and the Napoleonic Wars, the German states aimed to nip any revolutionary ideas in the bud, in order to prevent upheavals of the kind that had taken place in France.

Ganz im Gegenteil streben die meisten deutschen Comicmacher nach stilistischer Eigenständigkeit - und interpretieren das Medium weniger als populäres Massenprodukt, sondern als jüngste Kunstgattung. [G] Quite the contrary, most German cartoonists strive for stylistic independence - and interpret the medium less as a popular mass product than as the newest artistic genre.

Helga Paris wollte in der DDR keinesfalls das fotografieren, was die Medien als Realität darstellten, sondern dessen Gegenteil. [G] Under no circumstances did Helga Paris want to photograph what the media in the GDR presented as reality, but rather the opposite.

Ich träume vom Gegenteil. [G] I dream of the opposite.

Im Gegenteil, überschaut man ihre Filme, so geht es eher um ein Aufbrechen der gesellschaftlich sanktionierten Geschlechterkategorien von männlich-weiblich. [G] On the contrary, taken as a whole her oeuvre is more about exploding socially sanctioned gender categories of male and female.

Im Gegenteil, der Reichtum an Wohnraum, Freiflächen, Kindergartenplätzen, Waren und Dienstleistungen könnte auf weniger Köpfe verteilt werden - sicher aber kann er nicht mehr in der gewohnten Weise erzeugt werden. [G] On the contrary, the wealth of living space, open areas, kindergarten places, goods and services could be distributed among fewer people.

Im Gegenteil: Er ging davon aus, so teilt es Fritze selbst mit, dass während der Rede Hitlers nicht serviert werden -- das Personal des Bürgerbräus also nicht zu Schaden kommen -- würde. [G] Quite the contrary in fact. Fritze himself informs us that Elser assumed that no drinks would be served during Hitler's speech, so that none of the Bürgerbräu staff would be harmed.

Im Gegenteil. [G] On the contrary.

Im Gegenteil, um Erbarmen flehen war so gut wie darum bitten, daß man gefoltert würde, zusammengeknüppelt, bis man kein Gesicht mehr hatte. (...) [G] On the contrary, to beg for mercy was as good as to ask to be tortured, to be clubbed until one no longer had a face. (...)

Mal ist seine Stimme vital wie ein Gesundbrunnen, mal ganz das Gegenteil: Wenn Faust anhebt, die "äther´sche Dämmerung milde zu begrüßen", dann zieht sich, wie ein dünner elastischer Faden, der Hauch von Milde und Wärme durch die strukturelle Klarheit. [G] Sometimes his voice is as vigorous as a fresh spring, sometimes quite the opposite: When Faust rises to "gently greet the ethereal dawn," a hint of gentleness and warmth is drawn through the structural clarity like a thin elastic thread.

Nein, das ist kein Bild von Thomas Struth (geb. 1954 in Geldern). Das ist eher das Gegenteil eines Bildes von Thomas Struth. [G] No, it is not a picture by Thomas Struth (who was born in Geldern in 1954), but rather quite the opposite.

Produkte müssen nicht nur hübsch sein, sondern im Gegenteil dadurch langlebig werden, dass sie keinem Modetrend gehorchen. [G] Products should not merely look good; on the contrary, their longevity should come from not obeying fashion trends.

Schon werden Häuser gebaut, die keine Energie verbrauchen sondern, im Gegenteil, Solarenergie in Form von Elektrizität ins Netz abgeben. [G] Already houses are being built which do not consume any energy but instead feed back solar energy into the network in the form of electricity.

Abhängig von den Bedingungen vor Ort können dies relativ geringfügige und einfach umzusetzende Maßnahmen sein, oder, ganz im Gegenteil, von einer grundlegenderen Natur, kostspielig und schwierig umzusetzen. [EU] Depending on local conditions, these can be relatively minor and easy to implement or, on the contrary, they can be of a more fundamental nature and may be costly and difficult to introduce.

Andererseits könnte eine Haftung des Staates in keinem Fall auf höchst allgemein gehaltene Äußerungen des Ministers gestützt werden, ob nun begründet mit der angeblich unterlassenen Durchführung (Hypothese der nicht eingehaltenen Zusage) oder im Gegenteil mit der erfolgten Durchführung (Hypothese der rechtswidrigen Zusage)". [EU] Secondly, the liability of the State can in no way be incurred by reason of the highly general remarks made by the Minister, whether because of their alleged lack of implementation - the broken promise hypothesis - or, conversely, because of their implementation - the unlawful promise hypothesis'.

An diesen Zahlen wird im Gegenteil deutlich, dass die Benchmark für den angemessenen Gewinn im Deloitte-II-Gutachten eher dem durchschnittlichen ROS eines kapitalintensiven als eines beschäftigungsintensiven Wirtschaftszweigs entspricht. [EU] On the contrary, those figures confirm that the Deloitte-II study's profit benchmark is more in line with the average ROS of a capital- rather than of a labour-intensive industry.

Angesichts der Produktivitätssteigerung trugen Investitionen im Gegenteil dazu bei, die Schädigung so gering wie möglich zuhalten. [EU] To the contrary, in view of the improved productivity, the investments contributed to minimise injury.

Auch hat sich gezeigt, dass die Rückzahlungen bei den meisten in dieser Entscheidung gewürdigten Fällen nicht nach dem ursprünglichen Zeitplan erfolgten, sondern dass im Gegenteil Verzögerungen zugelassen wurden, die sich für die Beihilfeempfänger in großzügigeren Bedingungen niederschlugen. [EU] It became evident, too, that in most of the cases assessed in this Decision the reimbursements did not follow the initial schedule; delays were allowed, making the terms more generous to the recipient.

Aus den von den portugiesischen Behörden übermittelten Informationen ergibt sich im Gegenteil, dass auf die eingeführten Erzeugnisse die gleiche Abgabe wie auf die inländischen Erzeugnisse erhoben wurde, ihnen aber die mit dieser Abgabe finanzierten Vorteile nicht in dem Maße zugute gekommen sind wie den inländischen Erzeugnissen. [EU] On the other hand, it emerges from the information provided by the Portuguese authorities that imported products have been subjected to the charge to the same extent as domestic products but they have not benefited from the advantages financed by it to the same extent as domestic products.

Aus diesem Grund, angesichts der mangelnden Mitarbeit der Händler und wegen des Fehlens von Hinweisen, die auf das Gegenteil schließen lassen, wurde der Schluss gezogen, dass die derzeit geltenden Maßnahmen keine erheblichen negativen Auswirkungen auf ihre finanzielle Lage hatten und dass die Beibehaltung der Maßnahmen die Einführer nicht beeinträchtigen würde. [EU] On the basis of the above and given the lack of cooperation by any trader or any indication to the contrary, it was concluded that the current measures in force had no substantial negative effect on their financial situation and that the continuation of the measures would not affect the importers.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners