A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Berberitzengewächse
Berberthuje
Berchemien
Berchtesgaden
Berechenbarkeit
Berechenbarkeitstheorie
Berechnen
Berechnung
Berechnungen anstellen
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for
Berechenbarkeit
Word division: Be·re·chen·bar·keit
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Angesichts
der
generell
komplexen
Natur
von
Beihilfesachen
,
die
Gegenstand
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
sind
,
hat
es
für
die
Überwachungsbehörde
äußerste
Priorität
,
in
dieser
Phase
für
mehr
Transparenz
,
Berechenbarkeit
und
Effizienz
zu
sorgen
und
so
zu
einer
konstruktiven
Entscheidungsfindung
beizutragen
,
die
den
Bedürfnissen
einer
modernen
Wirtschaft
gerecht
wird
. [EU]
In
the
light
of
the
general
complexity
of
cases
subject
to
formal
investigation
,
the
Authority
is
committed
to
improving
the
transparency
,
predictability
and
efficiency
of
this
phase
as
a
matter
of
utmost
priority
,
to
contribute
to
meaningful
decision-making
in
line
with
the
needs
of
modern
business
.
Bei
der
Erstellung
dieses
Beihilferahmens
hat
die
Überwachungsbehörde
versucht
,
größtmögliche
Klarheit
,
Eindeutigkeit
,
Berechenbarkeit
und
Effizienz
sicherzustellen
und
den
zusätzlichen
Verwaltungsaufwand
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
In
drawing
up
this
Framework
,
the
Authority
has
attempted
to
ensure
that
,
as
far
as
possible
,
it
is
clear
,
unambiguous
,
predictable
and
efficient
and
that
the
additional
administrative
burden
it
entails
is
kept
to
a
minimum
.
Da
es
künftig
keine
fünfjährigen
Zuteilungszeiträume
mehr
geben
wird
,
sollte
im
Interesse
der
Sicherheit
und
Berechenbarkeit
des
Systems
vorgeschrieben
werden
,
wie
häufig
die
Genehmigungen
zur
Emission
von
Treibhausgasen
überprüft
werden
. [EU]
As
a
consequence
of
the
move
from
five-year
allocation
periods
,
and
in
order
to
increase
certainty
and
predictability
,
provisions
should
be
laid
down
regarding
the
frequency
of
revision
of
greenhouse
gas
emission
permits
.
Darüber
hinaus
sollte
mehr
Berechenbarkeit
gewährleistet
und
der
Anwendungsbereich
des
Systems
um
neue
Sektoren
und
Gase
erweitert
werden
,
um
einerseits
ein
stärkeres
CO2-Preissignal
zu
senden
,
das
als
Anreiz
für
die
erforderlichen
Investitionen
notwendig
ist
,
und
andererseits
neue
Minderungsmöglichkeiten
zu
eröffnen
,
die
zu
niedrigeren
allgemeinen
Minderungskosten
und
einer
besseren
Effizienz
des
Systems
führen
werden
. [EU]
Furthermore
,
more
predictability
should
be
ensured
and
the
scope
of
the
system
should
be
extended
by
including
new
sectors
and
gases
with
a
view
to
both
reinforcing
a
carbon
price
signal
necessary
to
trigger
the
necessary
investments
and
by
offering
new
abatement
opportunities
,
which
will
lead
to
lower
overall
abatement
costs
and
the
increased
efficiency
of
the
system
.
Den
Ausführungen
Ungarns
zufolge
werde
von
den
Bergbauunternehmern
die
Berechenbarkeit
der
Schürfgebühr
berechtigter
Weise
erwartet
,
weshalb
diese
anhaltend
konstant
bleiben
müsse
. [EU]
In
Hungary's
view
,
mining
companies
have
a
legitimate
expectation
as
regards
the
predictability
of
the
mining
fee
,
which
therefore
should
be
stable
over
time
.
Denn
diese
Methode
bietet
den
Parteien
ein
Höchstmaß
an
Berechenbarkeit
und
Rechtssicherheit
und
dient
somit
dazu
,
die
Gefahr
der
Überkompensation
zu
verringern
. [EU]
In
fact
this
method
ensures
greater
predictability
and
legal
certainty
for
the
contracting
parties
and
thereby
tends
to
reduce
the
risk
of
overcompensation
.
Deutschland
macht
geltend
,
dass
,
da
in
der
KMU-Empfehlung
abgesehen
von
den
formalen
Schwellenwertkriterien
keine
anderen
Kriterien
klar
definiert
sind
,
die
formalen
Kriterien
für
die
Untersuchung
des
KMU-Status
eines
Unternehmens
maßgeblich
sein
müssten
,
damit
die
Rechtssicherheit
und
die
Berechenbarkeit
der
Beihilfenkontrollpolitik
der
Kommission
gewährleistet
seien
. [EU]
Germany
argues
that
as
in
the
SME
Recommendation
no
other
than
the
formal
criteria
concerning
the
thresholds
are
clearly
defined
,
these
formal
criteria
for
the
determination
of
the
SME
status
of
an
enterprise
should
be
decisive
,
in
order
to
ensure
legal
certainty
and
calculability
of
the
Commission
State
aid
control
policy
.
Die
EFTA-Überwachungsbehörde
ist
im
Interesse
der
Berechenbarkeit
ihrer
Entscheidungen
sowie
der
Sicherstellung
der
Gleichbehandlung
weiterhin
bestrebt
,
ihre
Politik
in
diesem
Bereich
möglichst
transparent
zu
gestalten
. [EU]
The
EFTA
Surveillance
Authority
intends
to
further
make
its
policy
in
this
area
as
transparent
as
possible
so
that
its
decisions
are
predictable
and
that
equal
treatment
is
ensured
.
Die
Graduierung
eines
Abschnitts
für
ein
begünstigtes
Land
sollte
angewandt
werden
,
wenn
der
Abschnitt
die
maßgeblichen
Kriterien
für
eine
Graduierung
drei
Jahre
hintereinander
erfüllt
,
um
die
Berechenbarkeit
und
Fairness
der
Graduierung
dadurch
zu
erhöhen
,
dass
die
Wirkung
großer
und
außergewöhnlicher
Schwankungen
der
Einfuhrstatistiken
neutralisiert
wird
. [EU]
The
graduation
of
a
section
for
a
beneficiary
country
should
be
applied
when
the
section
meets
the
criteria
for
graduation
during
three
consecutive
years
,
in
order
to
increase
predictability
and
fairness
of
graduation
by
eliminating
the
effect
of
large
and
exceptional
variations
in
the
import
statistics
.
Die
Graduierung
eines
Abschnitts
für
ein
begünstigtes
Land
sollte
angewandt
werden
,
wenn
der
Abschnitt
die
maßgeblichen
Kriterien
für
eine
Graduierung
drei
Jahre
hintereinander
erfüllt
,
um
die
Berechenbarkeit
und
Fairness
der
Graduierung
dadurch
zu
erhöhen
,
dass
die
Wirkung
großer
und
außergewöhnlicher
Schwankungen
der
Einfuhrstatistiken
neutralisiert
wird
. [EU]
The
graduation
of
a
section
for
a
beneficiary
country
should
be
applied
when
the
section
meets
the
criteria
for
graduation
during
three
consecutive
years
,
to
increase
predictability
and
fairness
of
graduation
by
eliminating
the
effect
of
large
and
exceptional
variations
in
the
import
statistics
.
Die
Graduierung
eines
Abschnitts
oder
eines
(
aus
Kapiteln
bestehenden
)
Unterabschnitts
für
ein
begünstigtes
Land
sollte
angewandt
werden
,
wenn
der
Abschnitt
die
maßgeblichen
Kriterien
für
eine
Graduierung
drei
Jahre
hintereinander
erfüllt
,
um
die
Berechenbarkeit
und
Fairness
der
Graduierung
dadurch
zu
erhöhen
,
dass
die
Wirkung
großer
und
außergewöhnlicher
Schwankungen
der
Einfuhrstatistiken
neutralisiert
wird
. [EU]
The
graduation
of
a
section
or
a
subsection
(made
up
of
chapters
)
for
a
beneficiary
country
should
be
applied
when
the
section
meets
the
criteria
for
graduation
over
three
consecutive
years
,
in
order
to
increase
predictability
and
fairness
of
graduation
by
eliminating
the
effect
of
large
and
exceptional
variations
in
the
import
statistics
.
Die
Kollisionsnormen
sollten
ein
hohes
Maß
an
Berechenbarkeit
aufweisen
,
um
zum
allgemeinen
Ziel
dieser
Verordnung
,
nämlich
zur
Rechtssicherheit
im
europäischen
Rechtsraum
,
beizutragen
. [EU]
To
contribute
to
the
general
objective
of
this
Regulation
,
legal
certainty
in
the
European
judicial
area
,
the
conflict-of-law
rules
should
be
highly
foreseeable
.
Die
Kommission
kann
für
die
Schätzung
der
in
Absatz
1
genannten
Kosten
Leitlinien
erlassen
,
die
unter
Einbindung
der
Mitgliedstaaten
so
auszuarbeiten
sind
,
dass
Transparenz
und
Berechenbarkeit
für
die
Betreiber
gewährleistet
sind
. [EU]
The
Commission
may
adopt
guidelines
for
the
estimation
of
the
costs
referred
to
in
paragraph
1
to
be
developed
in
consultation
with
Member
States
with
a
view
to
ensuring
transparency
and
predictability
for
operators
.
Diese
Änderung
würde
dazu
beitragen
,
den
angeblichen
Mangel
an
Transparenz
und
Berechenbarkeit
zu
beheben
. [EU]
This
change
would
help
to
address
the
issue
of
the
alleged
lack
of
transparency
and
predictability
.
Diese
Erläuterungen
sollen
die
Entscheidungen
der
Kommission
und
die
ihnen
zugrunde
liegenden
Erwägungen
transparent
machen
und
für
Berechenbarkeit
und
Rechtssicherheit
sorgen
. [EU]
The
guidance
is
intended
to
make
the
Commission's
decisions
and
their
reasoning
transparent
and
foreseeable
in
order
to
create
predictability
and
legal
certainty
.
Diese
Verordnung
sollte
einen
klaren
,
umfassenden
Rechtsrahmen
im
Bereich
des
auf
die
Ehescheidung
und
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes
anzuwendenden
Rechts
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
vorgeben
,
den
Bürgern
in
Bezug
auf
Rechtssicherheit
,
Berechenbarkeit
und
Flexibilität
sachgerechte
Lösungen
garantieren
und
Fälle
verhindern
,
in
denen
ein
Ehegatte
alles
daran
setzt
,
die
Scheidung
zuerst
einzureichen
,
um
sicherzugehen
,
dass
sich
das
Verfahren
nach
einer
Rechtsordnung
richtet
,
die
seine
Interessen
seiner
Ansicht
nach
besser
schützt
. [EU]
This
Regulation
should
create
a
clear
,
comprehensive
legal
framework
in
the
area
of
the
law
applicable
to
divorce
and
legal
separation
in
the
participating
Member
States
,
provide
citizens
with
appropriate
outcomes
in
terms
of
legal
certainty
,
predictability
and
flexibility
,
and
prevent
a
situation
from
arising
where
one
of
the
spouses
applies
for
divorce
before
the
other
one
does
in
order
to
ensure
that
the
proceeding
is
governed
by
a
given
law
which
he
or
she
considers
more
favourable
to
his
or
her
own
interests
.
Die
Überwachungsbehörde
wird
ihre
Zusammenarbeit
mit
den
EFTA-Staaten
und
Dritten
verstärken
und
sich
zudem
darum
bemühen
,
die
Durchführung
ihrer
Untersuchungen
und
ihre
internen
Beschlussfassungsverfahren
zu
verbessern
,
um
so
für
mehr
Transparenz
,
Berechenbarkeit
und
Effizienz
bei
den
Beihilfeverfahren
zu
sorgen
. [EU]
The
Authority
will
endeavour
to
enhance
its
cooperation
with
the
EFTA
States
and
interested
parties
,
and
will
furthermore
work
to
improve
the
conduct
of
its
investigations
and
its
internal
decision-making
process
,
in
order
to
ensure
greater
transparency
,
predictability
and
efficiency
of
State
aid
procedures
.
Eines
der
Hauptelemente
zur
Gewährleistung
eines
sicheren
grenzüberschreitenden
Flugbetriebs
ist
darüber
hinaus
die
Schaffung
eines
transparenten
Regulierungssystems
,
bei
dem
für
die
Akteure
Rechtssicherheit
und
Berechenbarkeit
gegeben
sind
. [EU]
Furthermore
, a
key
enabler
of
safe
cross-border
operations
is
the
creation
of
a
transparent
regulatory
system
,
where
the
actors
can
be
provided
a
legal
certainty
and
predictability
.
Eine
solche
Kontinuität
würde
den
Parteien
eine
bessere
Berechenbarkeit
bieten
und
die
Rechtssicherheit
stärken
. [EU]
Such
continuity
would
promote
predictability
for
the
parties
and
increase
legal
certainty
.
Ein
Verhaltenskodex
für
die
Durchführung
von
Verfahren
kann
nur
dann
seine
Wirkung
entfalten
,
wenn
er
auf
der
gemeinsamen
Entschlossenheit
der
Überwachungsbehörde
und
der
EFTA-Staaten
aufbaut
,
Beihilfeprüfungen
sorgfältig
durchzuführen
,
die
entsprechenden
Fristen
einzuhalten
und
dadurch
die
erforderliche
Transparenz
und
Berechenbarkeit
der
Verfahren
zu
gewährleisten
. [EU]
Procedural
best
practices
can
only
be
effective
if
they
are
based
on
a
shared
commitment
by
the
Authority
and
EFTA
States
to
diligently
pursue
State
aid
investigations
,
respect
applicable
time
limits
and
thereby
ensure
the
necessary
transparency
and
predictability
of
procedures
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Berechenbarkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners