DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for mehr und mehr
Search single words: mehr · und · mehr
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Das Rowdytum wandelt sich in den Fußballstadien mehr und mehr zum Rassismus. Hooliganism is being translated into racism at football grounds.

Dass sich die dekorierte Wand dann aber doch in den vergangenen Jahrzehnten mehr und mehr aus den bürgerlichen Interieurs verabschiedet hat und eine Tapetenfabrik nach der anderen Konkurs anmelden musste, scheint denn auch eher einer allgemeinen Müdigkeit gegenüber der Tapete geschuldet zu sein. [G] However, it seems the gradual disappearance of decorated walls from ordinary homes in the last few decades and the closing down of one wallpaper factory after the other is more attributable to a more general fatigue with wallpaper.

Die deutsche Hochschulpolitik setzt mehr und mehr auf Frauen: Christiane Ebel-Gabriel leitet als Generalsekretärin den sechzig Mitarbeiter starken Verwaltungsapparat der HRK, ein ausgesprochenes Experten-Team, und die zuständige Ministerin auf Bundesebene und damit Hauptansprechpartnerin der Rektorenlobby ist Annette Schavan. [G] German higher education policy is relying more and more on women: Christiane Ebel-Gabriel is General Secretary in charge of HRK's sixty-strong administration team, a team of noted experts, and the responsible minister at national level and therefore the main contact person for the vice chancellor lobby is Annette Schavan.

Die Frage des Produktions- und Trägermediums gerät ebenfalls mehr und mehr in den Hintergrund: Film, Video, Animation oder Grafik. Am Ende wird alles digital. Ökonomie und Inhalt bestimmen oftmals die Wahl des Mediums. [G] The question of the production and carrier medium is also becoming less and less significant: film, video, animation and graphics will ultimately all be digital. The price and the contents often determine the choice of medium.

Die Frage des Produktions- und Trägermediums gerät ebenfalls mehr und mehr in den Hintergrund: Film, Video, Animation oder Grafik. [G] The question of the production and carrier medium is also becoming less and less significant: film, video, animation and graphics will all ultimately be digital.

Die vom Experimentalfilm und der Videokunst entwickelten ästhetischen Innovationen wurden ab Mitte der 80-er mehr und mehr von Werbung und Fernsehen kopiert, aber auch sinnentleert zum bloßen Effektdesign degradiert, ohne dass es bis heute zu einer nennenswerten Beachtung und kontinuierlichen Ausstrahlung eigentlicher Medienkunst im Fernsehen gekommen ist. [G] The aesthetic innovations developed by experimental film and video art were increasingly copied by advertising and television from the mid-eighties onwards. They were depleted of their meaning, however, and reduced to mere effect-making, without resulting in much attention being paid to genuine media art, or in any regular television broadcasts.

Generell scheint es fast, als hätten sich die Komponisten des beginnenden 21. Jahrhunderts mehr und mehr aus der Klammer befreit, die sie im post-adornianischen Zeitalter umspannt hielt, und der lediglich ein Solitär wie Karlheinz Stockhausen ins Licht entfliehen konnte. [G] In general, the composers of the young 21st century seem to have freed themselves more and more from the shackles that restrained them in the post-Adorno period and that only a one-off like Karlheinz Stockhausen was able to escape from in Light.

Ihrer natürlichen Landschaft und Fließdynamik wird sie jedoch mehr und mehr beraubt: Wehre, Goldwäscher und Regenbogenforelle beeinträchtigen die Schwarza zusehends. [G] For weirs, gold panners and rainbow trout are increasingly encroaching on their natural habitat and the flow dynamics of the river.

Ökonomischer Sachverstand macht den Unterschied, jedenfalls in den Köpfen von mehr und mehr Schülern in Deutschland. [G] Economic expertise makes all the difference, at least in the mindset of an increasing number of pupils in Germany.

Mit der Installierung des modernen, "dritten Berlins" um den Potsdamer Platz und dem Umzug der Bundesregierung in die neue, alte Hauptstadt, verschwindet dieser Ausnahmezustands-Charakter mehr und mehr. [G] With installation of the modern "third Berlin"; around the Potsdamer Platz and the Federal Government's move to the renewed former capital, this state of emergency character increasingly vanished.

Mittlerweile gehen mehr und mehr Hersteller dazu über, ihre von ÖKO-TEST mit "gut" oder "sehr gut" bewerteten Produkte mit einem entsprechenden Aufkleber zu kennzeichnen, denn der Artikel verkauft sich dann besser. [G] Nowadays more and more manufacturers advertise the positive results of their products tested by ÖKO-TEST by putting "good" or "very good" labels on them because it makes the item sell better.

Napola erzählt die autobiographische Geschichte eines jungen Mannes, der in einem nationalsozialistischen Elitegymnasium mehr und mehr in die dort verlangte Herdenmentalität abgleitet. Die New York Times nannte den Film "beeindruckend schön", Slant urteilte: "relativ beeindruckend". Die Village Voice schließlich sah ihn als "intellektuelle Durchschnittskost" und fand ihn - unvermeidlicherweise -"homoerotisch". [G] The autobiographical story of a young man sucked into the pack mentality of a Third Reich academy, the film was called "intensely beautiful" by the Times, "modestly impressive" by Slant, "middlebrow" and, inevitably, "homoerotic" by the Village Voice.

Nichts soll dem Zufall überlassen werden, und so werden mehr und mehr professionelle Hochzeitsplaner für die Inszenierung der perfekten Feier engagiert. [G] Nothing is to be left to chance and so, with increasing frequency, professional wedding planners are employed to stage the perfect ceremony.

Und auch das gemeinsam mit dem französischen Komponisten Brice Pauset entstandene Stück "Das Mädchen aus der Fremde" (Uraufführung war im Frühjahr 2005 in Mannheim) auf ein Gedicht von Friedrich Schiller vermochte den Hörer aufgrund einer sich mehr und mehr verdichtenden Partitur für sich einzunehmen. [G] And also in Das Mädchen aus der Fremde (The Girl from Abroad, premiered in spring 2005 in Mannheim), a piece based on a poem by Friedrich Schiller and created in collaboration with the French composer Brice Pauset. It won over the listener thanks to the remorselessly building intensity of its score.

Und was ist die Folge? Mehr und mehr Sprachlosigkeit. [G] And what is the result? Greater and greater speechlessness.

Vor allem aufgrund von Kostenfragen hat die Videokunst die Filmkunst mehr und mehr verdrängt. [G] It is mainly for cost reasons that video art has increasingly displaced film art.

Werden es diese oder andere deutsche Filme in das Programm von Filmfestivals und Programmkinos in den USA oder anderswo auf der Welt schaffen? Und werden sich junge deutsche Filmemacher auch weiterhin mit diesem schrecklichen und doch mehr und mehr isolierten Abschnitt der Geschichte auseinandersetzen? Darauf kann im Moment noch keine eindeutige Antwort gegeben werden, aber eines sollten Hirschbiegel, Gansel, Rothemund und ihre Mitstreiter wissen: Ihre Filme und die Fragen, die sie aufwerfen, sind für uns äußerst nützliche filmische Mitbringsel. [G] Will any of these other titles make it to festivals, art-houses or specialty cinemas in America-or elsewhere in the world? And will young German filmmakers continue to grapple with this awful, yet somehow increasingly isolated period of history? The answers to these questions remain unclear, but there's one thing Hirschbiegel, Gansel, Rothemund and their brethren should know. Their films, and the issues they raise, render them the most useful of cinematic gifts.

Während in Deutschland die staatliche Förderung der Kunst immer mehr zurückgenommen wird, rückt der private Sammler mehr und mehr in den Blickpunkt der Öffentlichkeit. [G] While there is less and less state funding for art in Germany, private collectors are attracting growing public attention.

Daher werden die nationalen und regionalen Programme im Einklang mit den Lissabonner Zielvorgaben mehr und mehr auf Investitionen in diesen Bereichen ausgerichtet. [EU] This is why national and regional programmes will be increasingly targeted on investments in these fields in accordance with the Lisbon objectives.

Daher wurden die nationalen und regionalen Programme für den Zeitraum 2007-2013 im Einklang mit den Lissabonner Zielvorgaben mehr und mehr auf Investitionen in diesen Bereichen ausgerichtet. [EU] This is why national and regional programmes for the period 2007-2013 have been increasingly targeted on investments in these fields in accordance with the Lisbon objectives.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners