DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
hinfällig
Search for:
Mini search box
 

115 results for hinfällig
Word division: hin·fäl·lig
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Betrachten Sie unsere vorhergehende Nachricht bitte als hinfällig/gegenstandslos. Please disregard/ignore our previous message.

Damit ist meine Anfrage hinfällig/gegenstandslos.; Damit erübrigt sich meine Anfrage. This makes my enquiry redundant; That takes care of my enquiry.

Das militärische Eingreifen hat alle Friedenspläne hinfällig gemacht. Any peace plans were forestalled by the military intervention.

Alle Vorteile für den Verkäufer der AGB seien hinfällig, da sich die AGB in Liquidation befinde und nicht mehr am Markt tätig sei. [EU] Any benefit for the seller (AGB) would have disappeared, since AGB is in liquidation and no longer active on the market.

"Alternative Arten der Berechnung der ununterbrochenen Lenkzeit und der kumulativen Unterbrechungszeit können als Ersatz für diese Begriffsbestimmungen verwendet werden, falls diese durch Aktualisierungen anderer einschlägiger Rechtsvorschriften hinfällig werden." [EU] 'Alternative ways of computing the continuous driving time and the cumulative break time may be used to replace these definitions if they have been made obsolete by updates in other relevant legislation'.

Andernfalls wäre der Gehtest bei Schuhwerk, das eine Befestigung erfordert, wie beispielsweise Schnürsenkel, bei jedem Material hinfällig, da der Benutzer ohne die Befestigung nicht damit laufen könnte. [EU] Otherwise, in the case of footwear that requires a fastening system, for example laces, to function, the walking test would fail with any material, because the wearer could never walk with it lacking its fastening system.

Andernfalls wäre die Möglichkeit der Anmeldung weiterer Beihilfemaßnahmen ; die vom Gerichtshof bestätigt wurde - hinfällig. [EU] Otherwise, the possibility of notifying further aid measures ; as confirmed by the Court - would be meaningless.4.

Änderungsanträge, die im Widerspruch zu einer vorangegangenen Abstimmung stehen, werden hinfällig. [EU] Amendments shall fall if they are inconsistent with a prior vote.

Änderungsanträge, die im Widerspruch zu einer vorangegangenen Abstimmung stehen, werden hinfällig. [EU] Amendments shall fall if they contradict a prior vote.

Artikel 22 der Verordnung (EG) Nr. 1788/2003, gemäß dem die Abgabe als Intervention zur Stabilisierung der Agrarmärkte gilt und zur Finanzierung der Ausgaben im Milchsektor verwendet wird, ist daher hinfällig geworden und sollte nicht in diese Verordnung aufgenommen werden. [EU] Article 22 of Regulation (EC) No 1788/2003 according to which levy proceeds are considered as intervention to stabilise agricultural markets and are to be applied to financing expenditure in the milk sector, has therefore become obsolete and should not be incorporated in this Regulation.

As such, Q's ownership of JVCo must be less than 25 % in order to qualify for certain German government subsidies. [Mit Blick auf einen möglichst umfassenden Förderanspruch liegt es nach Auffassung der Parteien im Interesse von JVCo, dass Q seine Beteiligung an JVCo so lange begrenzt, bis entweder E oder JVCo gemäß den Vorschriften über Investitionszuschüsse usw. nicht mehr als "kleines oder mittleres Unternehmen" eingestuft wird oder diese Beschränkung hinfällig wird. [EU] As such, Q's ownership of JVCo must be less than 25 % in order to qualify for certain German government subsidies'.

Auch wenn die Bestimmungen über die obligatorische Flächenstilllegung hinfällig geworden sind, sollten die Bedingungen für die freiwillige Flächenstilllegung gemäß Artikel 107 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 im Jahr 2009 beibehalten werden. [EU] Whereas provisions on compulsory set-aside become obsolete, conditions should be kept in 2009 for voluntary set aside as provided for in Article 107 of Regulation (EC) No 1782/2003.

Auch wenn Fitch irrtümlicherweise davon ausging, dass die Bürgschaft durch das Schreiben der Kommission hinfällig geworden sei, anerkennt diese Agentur dennoch weiterhin "das außergewöhnliche Maß an Unterstützung, auf das LP zugreifen kann, sowie die hohe Wahrscheinlichkeit, dass ihr diese Unterstützung bei Bedarf zuteil wird". [EU] In conclusion, even though Fitch mistakenly believes that the Commission letter invalidates the guarantee, Fitch nonetheless continues to recognise the 'exceptional level of support that La Poste can receive from its principal, and the high probability that it would be provided if necessary'.

Außerdem ist die Betriebsprämienregelung inzwischen von allen Mitgliedstaaten eingeführt worden, für die dies vorgeschrieben war, so dass eine Reihe von Bestimmungen im Zusammenhang mit ihrer erstmaligen Anwendung nunmehr hinfällig geworden ist und daher angepasst werden sollte. [EU] Furthermore, given that the single payment scheme has in the meantime been implemented by all Member States that were required to do so, a number of provisions that were linked to its initial implementation have become obsolete and should therefore be adjusted.

Bei Kündigung durch die Europäische Union wird das Übereinkommen hinfällig. [EU] In the event of termination by the European Union, the Agreement shall lapse.

Da dadurch mehrere Beihilferegelungen weggefallen sind, sind die diesbezüglichen Durchführungsvorschriften in der Verordnung (EG) Nr. 1973/2004 der Kommission hinfällig geworden. [EU] As a consequence, certain aid schemes ceased to exist and therefore the correspondent implementing rules in Commission Regulation (EC) No 1973/2004 [3] are no longer needed.

Da das Unternehmen allerdings beim Kontrollbesuch vor Ort nicht belegen konnte, welcher Teil seiner Verkäufe in die Gemeinschaft aus taiwanischer Produktion stammte und welcher aus der VR China eingeführt war, war das Argument des Unternehmen hinfällig, dass die Ausfuhrdaten anhand geeigneter Datenbanken geprüft werden könnten, denn die Ausfuhren in die Gemeinschaft konnten Waren mit Ursprung in der VR China beinhalten. [EU] However, given that during the on-spot investigation the company had been unable to prove what part of its sales to the Community were of Taiwanese production and what was imported from the PRC, the company's argument that the export figures could be checked via appropriate databases was not valid, as exports to the Community could include goods originating in the PRC.

Da die Klausel 3.3.5 nicht in die an die Stelle des MoU getretenen endgültigen Verträge über den Aktienverkauf aufgenommen wurde, seien die diesbezüglichen Bedenken hinfällig. [EU] Since clause 3.3.5 has not been included in the final contracts for the transfer of shares that replaced the MoU, these concerns are groundless.

Da die Rückforderungsentscheidung aufgehoben wurde, stellte das Gericht fest, dass die Entscheidung über die Kapitalerhöhung hinfällig geworden sei. [EU] The Court held that the annulment of the recovery decision rendered the recapitalisation decision devoid of any substance and meaning.

Da gegen Chisso keine Geldbuße verhängt wird, ist dessen Argumentation hinfällig. [EU] As the Commission does not impose a fine on Chisso, its argument is irrelevant.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners