A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
hineinzwängen in
hinfahren
hinfallen
hinfliegen
hinfällig
hinführend
hingeben
hingebend
hingebungsvoll
Search for:
ä
ö
ü
ß
115 results for
hinfällig
Word division: hin·fäl·lig
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Betrachten
Sie
unsere
vorhergehende
Nachricht
bitte
als
hinfällig
/gegenstandslos
.
Please
disregard/ignore
our
previous
message
.
Damit
ist
meine
Anfrage
hinfällig
/gegenstandslos
.;
Damit
erübrigt
sich
meine
Anfrage
.
This
makes
my
enquiry
redundant
;
That
takes
care
of
my
enquiry
.
Das
militärische
Eingreifen
hat
alle
Friedenspläne
hinfällig
gemacht
.
Any
peace
plans
were
forestalled
by
the
military
intervention
.
Alle
Vorteile
für
den
Verkäufer
der
AGB
seien
hinfällig
,
da
sich
die
AGB
in
Liquidation
befinde
und
nicht
mehr
am
Markt
tätig
sei
. [EU]
Any
benefit
for
the
seller
(AGB)
would
have
disappeared
,
since
AGB
is
in
liquidation
and
no
longer
active
on
the
market
.
"Alternative
Arten
der
Berechnung
der
ununterbrochenen
Lenkzeit
und
der
kumulativen
Unterbrechungszeit
können
als
Ersatz
für
diese
Begriffsbestimmungen
verwendet
werden
,
falls
diese
durch
Aktualisierungen
anderer
einschlägiger
Rechtsvorschriften
hinfällig
werden
." [EU]
'Alternative
ways
of
computing
the
continuous
driving
time
and
the
cumulative
break
time
may
be
used
to
replace
these
definitions
if
they
have
been
made
obsolete
by
updates
in
other
relevant
legislation'
.
Andernfalls
wäre
der
Gehtest
bei
Schuhwerk
,
das
eine
Befestigung
erfordert
,
wie
beispielsweise
Schnürsenkel
,
bei
jedem
Material
hinfällig
,
da
der
Benutzer
ohne
die
Befestigung
nicht
damit
laufen
könnte
. [EU]
Otherwise
,
in
the
case
of
footwear
that
requires
a
fastening
system
,
for
example
laces
,
to
function
,
the
walking
test
would
fail
with
any
material
,
because
the
wearer
could
never
walk
with
it
lacking
its
fastening
system
.
Andernfalls
wäre
die
Möglichkeit
der
Anmeldung
weiterer
Beihilfemaßnahmen
–
;
die
vom
Gerichtshof
bestätigt
wurde
-
hinfällig
. [EU]
Otherwise
,
the
possibility
of
notifying
further
aid
measures
–
;
as
confirmed
by
the
Court
-
would
be
meaningless
.4.
Änderungsanträge
,
die
im
Widerspruch
zu
einer
vorangegangenen
Abstimmung
stehen
,
werden
hinfällig
. [EU]
Amendments
shall
fall
if
they
are
inconsistent
with
a
prior
vote
.
Änderungsanträge
,
die
im
Widerspruch
zu
einer
vorangegangenen
Abstimmung
stehen
,
werden
hinfällig
. [EU]
Amendments
shall
fall
if
they
contradict
a
prior
vote
.
Artikel
22
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1788/2003
,
gemäß
dem
die
Abgabe
als
Intervention
zur
Stabilisierung
der
Agrarmärkte
gilt
und
zur
Finanzierung
der
Ausgaben
im
Milchsektor
verwendet
wird
,
ist
daher
hinfällig
geworden
und
sollte
nicht
in
diese
Verordnung
aufgenommen
werden
. [EU]
Article
22
of
Regulation
(EC)
No
1788/2003
according
to
which
levy
proceeds
are
considered
as
intervention
to
stabilise
agricultural
markets
and
are
to
be
applied
to
financing
expenditure
in
the
milk
sector
,
has
therefore
become
obsolete
and
should
not
be
incorporated
in
this
Regulation
.
As
such
,
Q's
ownership
of
JVCo
must
be
less
than
25
%
in
order
to
qualify
for
certain
German
government
subsidies
. [Mit
Blick
auf
einen
möglichst
umfassenden
Förderanspruch
liegt
es
nach
Auffassung
der
Parteien
im
Interesse
von
JVCo
,
dass
Q
seine
Beteiligung
an
JVCo
so
lange
begrenzt
,
bis
entweder
E
oder
JVCo
gemäß
den
Vorschriften
über
Investitionszuschüsse
usw
.
nicht
mehr
als
"kleines
oder
mittleres
Unternehmen"
eingestuft
wird
oder
diese
Beschränkung
hinfällig
wird
. [EU]
As
such
,
Q's
ownership
of
JVCo
must
be
less
than
25
%
in
order
to
qualify
for
certain
German
government
subsidies'
.
Auch
wenn
die
Bestimmungen
über
die
obligatorische
Flächenstilllegung
hinfällig
geworden
sind
,
sollten
die
Bedingungen
für
die
freiwillige
Flächenstilllegung
gemäß
Artikel
107
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
im
Jahr
2009
beibehalten
werden
. [EU]
Whereas
provisions
on
compulsory
set-aside
become
obsolete
,
conditions
should
be
kept
in
2009
for
voluntary
set
aside
as
provided
for
in
Article
107
of
Regulation
(EC)
No
1782/2003
.
Auch
wenn
Fitch
irrtümlicherweise
davon
ausging
,
dass
die
Bürgschaft
durch
das
Schreiben
der
Kommission
hinfällig
geworden
sei
,
anerkennt
diese
Agentur
dennoch
weiterhin
"das
außergewöhnliche
Maß
an
Unterstützung
,
auf
das
LP
zugreifen
kann
,
sowie
die
hohe
Wahrscheinlichkeit
,
dass
ihr
diese
Unterstützung
bei
Bedarf
zuteil
wird"
. [EU]
In
conclusion
,
even
though
Fitch
mistakenly
believes
that
the
Commission
letter
invalidates
the
guarantee
,
Fitch
nonetheless
continues
to
recognise
the
'exceptional
level
of
support
that
La
Poste
can
receive
from
its
principal
,
and
the
high
probability
that
it
would
be
provided
if
necessary'
.
Außerdem
ist
die
Betriebsprämienregelung
inzwischen
von
allen
Mitgliedstaaten
eingeführt
worden
,
für
die
dies
vorgeschrieben
war
,
so
dass
eine
Reihe
von
Bestimmungen
im
Zusammenhang
mit
ihrer
erstmaligen
Anwendung
nunmehr
hinfällig
geworden
ist
und
daher
angepasst
werden
sollte
. [EU]
Furthermore
,
given
that
the
single
payment
scheme
has
in
the
meantime
been
implemented
by
all
Member
States
that
were
required
to
do
so
, a
number
of
provisions
that
were
linked
to
its
initial
implementation
have
become
obsolete
and
should
therefore
be
adjusted
.
Bei
Kündigung
durch
die
Europäische
Union
wird
das
Übereinkommen
hinfällig
. [EU]
In
the
event
of
termination
by
the
European
Union
,
the
Agreement
shall
lapse
.
Da
dadurch
mehrere
Beihilferegelungen
weggefallen
sind
,
sind
die
diesbezüglichen
Durchführungsvorschriften
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1973/2004
der
Kommission
hinfällig
geworden
. [EU]
As
a
consequence
,
certain
aid
schemes
ceased
to
exist
and
therefore
the
correspondent
implementing
rules
in
Commission
Regulation
(EC)
No
1973/2004
[3]
are
no
longer
needed
.
Da
das
Unternehmen
allerdings
beim
Kontrollbesuch
vor
Ort
nicht
belegen
konnte
,
welcher
Teil
seiner
Verkäufe
in
die
Gemeinschaft
aus
taiwanischer
Produktion
stammte
und
welcher
aus
der
VR
China
eingeführt
war
,
war
das
Argument
des
Unternehmen
hinfällig
,
dass
die
Ausfuhrdaten
anhand
geeigneter
Datenbanken
geprüft
werden
könnten
,
denn
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
konnten
Waren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
beinhalten
. [EU]
However
,
given
that
during
the
on-spot
investigation
the
company
had
been
unable
to
prove
what
part
of
its
sales
to
the
Community
were
of
Taiwanese
production
and
what
was
imported
from
the
PRC
,
the
company's
argument
that
the
export
figures
could
be
checked
via
appropriate
databases
was
not
valid
,
as
exports
to
the
Community
could
include
goods
originating
in
the
PRC
.
Da
die
Klausel
3.3.5
nicht
in
die
an
die
Stelle
des
MoU
getretenen
endgültigen
Verträge
über
den
Aktienverkauf
aufgenommen
wurde
,
seien
die
diesbezüglichen
Bedenken
hinfällig
. [EU]
Since
clause
3.3.5
has
not
been
included
in
the
final
contracts
for
the
transfer
of
shares
that
replaced
the
MoU
,
these
concerns
are
groundless
.
Da
die
Rückforderungsentscheidung
aufgehoben
wurde
,
stellte
das
Gericht
fest
,
dass
die
Entscheidung
über
die
Kapitalerhöhung
hinfällig
geworden
sei
. [EU]
The
Court
held
that
the
annulment
of
the
recovery
decision
rendered
the
recapitalisation
decision
devoid
of
any
substance
and
meaning
.
Da
gegen
Chisso
keine
Geldbuße
verhängt
wird
,
ist
dessen
Argumentation
hinfällig
. [EU]
As
the
Commission
does
not
impose
a
fine
on
Chisso
,
its
argument
is
irrelevant
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hinfällig":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners