A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
169 results for basierte
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
So
beeinflussten
Teds
,
Mods
,
Hippies
,
Rocker
,
Punks
,
Skins
,
B-Boys
oder
Raver
über
die
Jahrzehnte
hinweg
mit
unterschiedlicher
Nachhaltigkeit
das
Programm
in
den
deutschen
Hitlisten
.
Unfreiwillig
zumeist
;
basierte
doch
die
Zugehörigkeit
zu
einem
popkulturellen
Clan
auf
der
Abgrenzung
zur
breiten
Masse
. [G]
For
decades
teds
,
mods
,
hippies
,
rockers
,
punks
,
skins
,
B-Boys
and
ravers
-
some
more
influential
than
others
-
decided
what
got
into
the
German
charts
,
albeit
usually
involuntarily
,
as
their
membership
in
a
certain
pop-culture
clan
by
necessity
involved
a
distance
between
their
world
and
that
of
the
masses
.
Wie
bei
ihren
beiden
bedeutenden
Kollegen
Prof
.
Clauss
Dietel
aus
Chemnitz
mit
dem
Schwerpunkt
Fahrzeuggestaltung
und
Prof
.
Rudi
Horn
aus
Halle
mit
dem
Schwerpunkt
Möbelgestaltung
basierte
auch
Margarete
Jahnys
gestalterische
Arbeitsweise
auf
den
funktionalen
Grundlagen
des
Bauhauses
. [G]
Like
her
significant
colleagues
,
Prof
.
Clauss
Dietel
from
Chemnitz
,
who
specialised
in
vehicle
design
,
and
Prof
.
Rudi
Horn
from
Halle
,
who
concentrated
on
furniture
design
,
Margarete
Jahny
too
based
her
working
methods
as
a
designer
on
the
functionalist
foundations
laid
by
the
Bauhaus
.
Alle
Parteien
wurden
über
die
wichtigsten
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
Entscheidung
basierte
,
die
Annahme
der
geltenden
Verpflichtungen
zu
widerrufen
,
und
erhielten
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
. [EU]
All
parties
concerned
were
informed
of
the
essential
facts
and
considerations
on
the
basis
of
which
the
decision
to
withdraw
the
existing
undertakings
was
made
,
and
were
given
the
opportunity
to
comment
.
Angesichts
der
äußerst
geringen
Menge
,
weniger
als
2 %
der
gesamten
Gemeinschaftsproduktion
der
gleichartigen
Ware
im
UZ
,
kann
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Auswahl
der
Stichprobe
,
die
in
erster
Linie
auf
dem
größten
Produktions-
und
Verkaufsvolumen
in
der
Gemeinschaft
basierte
,
repräsentativ
war
. [EU]
In
view
of
this
limited
quantity
,
which
represents
less
than
2 %
of
total
Community
production
of
the
like
product
in
the
IP
,
it
can
be
concluded
that
the
selection
of
the
sample
which
was
mainly
based
on
the
largest
volume
of
production
and
sales
within
the
Community
was
representative
.
Anhand
der
eingeholten
Informationen
wurde
eine
vorsichtige
Analyse
der
Daten
vorgenommen
,
und
diese
Analyse
basierte
natürlich
hauptsächlich
auf
Daten
bis
zum
Juni
2009
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
collected
, a
prudent
analysis
of
the
data
obtained
was
done
and
it
is
clear
that
this
analysis
is
mainly
based
on
data
until
June
2009
.
Auch
beim
Normalwert
,
der
auf
den
Daten
des
Vergleichslandes
basierte
,
wurden
einige
geringfügige
Berichtigungen
vorgenommen
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
brachte
vor
,
das
von
der
Kommission
zur
Berechnung
des
landesweiten
Zolls
zugrunde
gelegte
Durchschnittsgewicht
von
500
Gramm
je
Sattel
sei
zu
hoch
angesetzt
. [EU]
The
Community
industry
claimed
that
the
average
weight
of
500
grams
per
saddle
used
by
the
Commission
in
the
calculation
of
the
countrywide
duty
was
an
over-estimation
.
Auch
die
Bewertung
der
OTE-Aktien
basierte
auf
der
Annahme
,
dass
die
Kosten
der
Unkündbarkeit
und
der
hohen
Gehälter
der
OTE
normal
im
Budget
der
OTE
enthalten
sind
. [EU]
Likewise
,
OTE's
stock
valuation
was
also
based
on
the
assumption
that
the
permanency
and
high
salary
costs
of
OTE
are
normally
for
OTE's
budget
to
bear
.
Auf
der
Angebotsseite
besteht
der
Anreiz
lediglich
in
der
Umstellung
von
x86-Servern
auf
nicht-x86-
basierte
Server
,
selbst
wenn
für
die
neue
Produktion
keine
technischen
Hindernisse
bestehen
. [EU]
Incentives
are
limited
to
supply-side
switching
from
x86
to
non-x86
,
even
without
existing
technical
barriers
to
new
production
.
Aus
der
Antwort
der
französischen
Behörden
ging
vielmehr
implizit
hervor
,
dass
die
Finanzierung
des
durch
die
Wirtschaft
verwalteten
Fonds
ausschließlich
auf
einer
Zusammenlegung
der
finanziellen
Kapazitäten
der
Mitglieder
basierte
. [EU]
On
the
contrary
,
it
was
implicit
from
the
French
authorities'
reply
that
the
financing
of
the
Fund
,
managed
by
the
trade
,
was
based
exclusively
on
the
pooling
of
the
members'
financial
capacity
.
Bekanntlich
basierte
die
Schadensanalyse
auf
[EU]
It
is
recalled
that
the
analysis
of
injury
is
based
on:
Bis
1997
basierte
die
Höhe
der
vom
Netzbetreiber
berechneten
Gebühren
auf
den
gesetzlich
festgelegten
Parametern
. [EU]
Until
1997
the
level
of
the
rates
charged
by
the
network
operator
was
based
on
legally
determined
parameters
[13].
COMEXT
zufolge
entfielen
auf
die
drei
malaysischen
ausführenden
Hersteller
im
BZ
75
%
der
Gesamtausfuhren
der
untersuchten
Ware
aus
Malaysia
in
die
Union
.
Das
Gesamtausfuhrvolumen
basierte
auf
COMEXT-Daten
. [EU]
The
three
Malaysian
exporting
producers
covered
75
%
of
the
total
exports
of
the
product
under
investigation
from
Malaysia
to
the
Union
in
the
RP
as
reported
in
Comext
[4].The
overall
export
volumes
were
based
on
Comext
.
Da
dieser
Preis
jedoch
zum
Teil
auf
dem
Preis
für
Konzessionsstrom
basierte
und
zum
Teil
die
Vergütung
für
die
Nutzung
der
Rechte
der
Gemeinde
an
dem
von
Tinfos
betriebenen
Wasserkraftwerk
widerspiegelte
,
lag
es
nahe
,
dass
er
erheblich
unter
dem
Marktpreis
liegen
würde
. [EU]
As
this
price
,
in
turn
,
was
partly
based
on
the
price
for
concession
power
and
partly
reflected
compensation
to
the
municipality
for
Tinfos'
exploitation
of
the
municipality's
right
of
use
to
the
waterfall
,
it
was
likely
to
be
considerably
lower
than
the
market
price
.
Daher
sei
eine
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
in
ihrer
jetzigen
Höhe
,
die
auf
der
zuvor
ermittelten
Schadensspanne
basierte
,
zum
Ausgleich
des
Dumpings
nicht
länger
erforderlich
. [EU]
Therefore
,
the
continued
imposition
of
measures
at
the
existing
level
,
which
was
based
on
the
injury
margin
previously
established
,
would
no
longer
be
necessary
to
offset
dumping
.
Danach
basierte
die
Produktion
in
Marlboro
auf
der
String-Ribbon-Technologie
von
Evergreen
,
die
Modulfertigung
erfolgte
manuell
,
und
bei
den
Enderzeugnissen
handelte
es
sich
um
Module
vom
Typ
"Cedar
Line"
. [EU]
The
production
in
Marlboro
was
based
on
Evergreen
String-Ribbon
technology
,
the
modules
were
produced
manually
,
and
the
end
products
were
modules
of
the
Cedar
Line
type
.
Darüber
hinaus
hat
die
Kommission
in
einem
weiteren
Beschluss
bezüglich
der
PI
vom
November
2006
im
Zusammenhang
mit
der
Tatsache
,
dass
der
Postdienstebetreiber
Einlagen
im
Namen
und
auf
Rechnung
von
CDP
über
die
Ausgabe
von
Postsparbüchern
hereinnimmt
und
verwahrt
,
die
Ansicht
vertreten
,
dass
diese
Tätigkeit
nicht
mehr
mit
einer
reinen
Mittelbeschaffung
vergleichbar
ist
.
Die
der
PI
dafür
gewährte
Vergütung
basierte
auf
den
mittleren
jährlichen
Einlagen
auf
den
Postsparbüchern
. [EU]
Besides
,
in
another
decision
regarding
PI
,
adopted
in
November
2006
[95],
in
a
case
where
the
postal
operator
was
distributing
postal
savings
books
on
behalf
of
CDP
,
and
passing
the
money
collected
to
CDP
,
the
Commission
took
the
view
that
that
activity
was
not
equivalent
to
the
function
of
a
conduit
;
the
remuneration
paid
to
PI
was
based
on
the
annual
average
deposits
on
the
savings
books
.
Das
Gesamtausfuhrvolumen
basierte
auf
COMEXT
. [EU]
The
overall
export
volumes
were
based
on
Comext
.
Das
Gesamtausfuhrvolumen
basierte
daher
auf
COMEXT
. [EU]
The
overall
export
volumes
were
thus
based
on
Comext
.
Das
Gesetz
3185/2003
sah
eine
Barvorauszahlung
des
griechischen
Staates
vor
,
mit
der
die
Verbindlichkeiten
von
Olympic
Airways
und
Olympic
Aviation
während
des
Umstrukturierungs-
und
Liquidationsverfahrens
gedeckt
werden
sollten
;
diese
Summe
basierte
auf
dem
Nennwert
der
Olympic-Airlines-Aktien
. [EU]
Law
3185/2003
provided
for
a
cash
advance
from
the
Greek
State
to
cover
the
financial
obligations
of
Olympic
Airways
and
Olympic
Aviation
in
the
course
of
the
conversion
and
liquidation
procedure
;
this
sum
was
based
on
the
nominal
value
of
the
shares
of
Olympic
Airlines
.
Das
heißt
,
die
zugrunde
gelegte
Gewinnspanne
basierte
auf
den
tatsächlichen
gewinnbringenden
Inlandsverkäufen
der
gleichartigen
Ware
des
ausführenden
Herstellers
im
normalen
Handelsverkehr
während
des
UZ
. [EU]
Hence
,
the
margin
applied
was
based
on
the
exporting
producer's
own
actual
profitable
domestic
sales
,
in
the
ordinary
course
of
trade
,
of
the
like
product
during
the
IP
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "basierte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners