A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
zunächst einmal
zunächst gelegen
zunähen
zuoberst
zuordnen
zuordnungsfähig
zupacken
zupackend
zuparken
Search for:
ä
ö
ü
ß
63 results for
Zuordnen
Word division: zu·ord·nen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Die
Polizei
konnte
die
Straftat
keinem
bestimmten
Täter
zuordnen
.
The
police
were
unable
to
link
the
crime
to
a
specific
offender
.
Einige
andere
KünstlerInnen
fingen
ebenfalls
in
den
1990-ern
wieder
an
dokumentarische
und
Videokunststile
zu
verbinden
wie
Angela
Melitopolous
in
"Passing
Drama"
(
1999
),
oder
kommen
ganz
vom
Dokumentarfilm
und
lassen
sich
durch
essayistische
Formen
oder
inhaltlich-medienreflexive
Momente
auch
der
Videokunst
zuordnen
,
wie
Stanislav
Mucha
mit
"Ein
Wunder"
aus
dem
Jahr
2000
und
Harun
Farocki
,
der
neben
seiner
Karriere
als
politischer
Dokumentar-
und
Essay-Filmemacher
mit
Werken
wie
"Nicht
löschbares
Feuer"
(
1969
)
seit
Ende
der
90er
immer
öfter
auch
mit
Installationen
(
"Ich
glaubte
Gefangene
zu
sehen"
,
2000
oder
"Auge
/
Maschine"
,
2001
)
auf
(
Medienkunst-
)
Ausstellungen
und
-Festivals
zu
finden
ist
. [G]
In
the
nineties
, a
number
of
other
artists
,
too
,
began
to
combine
documentary
and
video
styles
once
again
,
such
as
Angela
Melitopolous
in
Passing
Drama
(1999).
While
the
background
of
others
is
entirely
in
documentary
film
,
they
may
also
be
placed
in
the
video
art
category
on
account
of
their
essayist
forms
or
content
with
elements
reflecting
upon
the
media
.
Examples
are
Stanislav
Mucha
,
with
Ein
Wunder
(2000)
and
Harun
Farocki
,
who
not
only
has
made
a
career
as
a
political
documentary
and
essay
film-maker
with
works
such
as
Inextinguishable
Fire
(1969),
but
whose
installations
have
also
been
shown
increasingly
at
(media
art
)
exhibitions
and
festivals
since
the
late
nineties
(I
thought
I
was
Seeing
Convicts
,
2000
,
or
Eye/Machine
,
2001
).
Alle
nach
dem
Tag
des
Beitritts
anwendbaren
Maßnahmen
,
die
eine
staatliche
Beihilfe
darstellen
und
die
sich
keiner
dieser
Kategorien
zuordnen
lassen
,
werden
als
neue
Hilfe
nach
dem
Beitritt
betrachtet
.
Die
Kommission
ist
daher
befugt
,
diese
Maßnahmen
zu
verbieten
und
die
Rückzahlung
etwaiger
nach
dem
Beitritt
zu
unrecht
gezahlter
Beträge
an
zuordnen
. [EU]
All
the
measures
still
applicable
after
the
date
of
accession
,
which
constitute
State
aid
and
do
not
fall
within
one
of
these
three
categories
,
are
considered
as
new
aid
upon
accession
;
the
Commission
has
therefore
full
powers
to
prohibit
the
application
of
these
measures
and
to
order
recovery
of
any
sums
unduly
paid
thereunder
after
accession
.
Andere
Geschäfte
,
die
sich
den
anderen
Kodes
nicht
zuordnen
lassen
[EU]
Other
transactions
which
cannot
be
classified
under
other
codes
Anmerkung
:
Unter
dieser
Position
werden
Güter
erfasst
,
die
sich
keiner
der
Gruppen
01-19
zuordnen
lassen
. [EU]
Note:
this
heading
covers
any
items
which
cannot
be
assigned
to
any
of
the
groups
01-19
.
Beispielsweise
könnte
ein
Unternehmen
einen
Abschreibungsaufwand
einem
Segment
zuordnen
,
ohne
dass
das
Segment
die
entsprechenden
abschreibungsfähigen
Vermögenswerte
erhalten
hat
. [EU]
For
example
,
an
entity
might
allocate
depreciation
expense
to
a
segment
without
allocating
the
related
depreciable
assets
to
that
segment
.
Betrieb/Sonstiges:
die
Beihilfe
wird
für
den
gesamten
Betrieb
oder
in
einer
Form
gewährt
,
die
sich
keiner
der
sonstigen
Kategorien
zuordnen
lässt
. [EU]
Farm/other:
the
subsidy
is
granted
for
the
whole
farm
or
in
a
way
which
does
not
fit
in
the
other
categories
.
Da
der
Kauf
und
Verkauf
und/oder
das
Vermieten
von
Immobilien
zu
den
üblichen
Geschäftstätigkeiten
dieser
Unternehmen
zählen
,
könne
man
das
Entrichten
der
Grunderwerbsteuer
ihren
laufenden
Betriebskosten
zuordnen
. [EU]
As
the
regular
business
activity
of
housing
companies
and
associations
in
general
is
the
purchase
and
sale
and/or
rent
of
property
,
the
payment
of
the
real
estate
transfer
tax
would
constitute
regular
current
expenses
of
the
companies
concerned
.
Darüber
hinaus
brachte
die
besagte
Partei
vor
,
dass
die
Kunden
GFP
in
Form
von
Bogen
,
Schnittrollen
und
Rollen
für
Rotationsdruck
einem
einzigen
Markt
zuordnen
würden
,
weshalb
die
Vertriebskanäle
die
gleichen
seien
. [EU]
Furthermore
,
the
party
in
question
claimed
that
customers
view
CFP
in
the
form
of
sheets
,
cutter
rolls
and
web
rolls
as
a
single
market
and
thus
distribution
channels
are
the
same
.
Darüber
hinaus
brachte
die
fragliche
Partei
vor
,
dass
die
Kunden
GFP
in
Form
von
Bogen
,
Schnittrollen
und
Rollen
für
den
Rotationsdruck
einem
einzigen
Markt
zuordnen
würden
,
weshalb
die
Vertriebskanäle
die
gleichen
seien
. [EU]
Furthermore
,
the
party
in
question
claimed
that
customers
view
CFP
in
the
form
of
sheets
,
cutter
rolls
and
web
rolls
as
a
single
market
and
thus
distribution
channels
are
the
same
.
Darüber
hinaus
muss
das
Referenzdokument
es
ermöglichen
,
die
nationalen
Vorschriften
,
die
die
Liste
der
bei
der
Inbetriebnahme
nicht
TSI-konformer
Fahrzeuge
zu
prüfenden
Parameter
betreffen
,
miteinander
vergleichen
und
einander
zuordnen
zu
können
. [EU]
Furthermore
,
the
reference
document
shall
allow
comparison
and
cross-reference
of
the
national
rules
related
to
the
list
of
parameters
to
be
checked
in
conjunction
with
the
placing
in
service
of
non-TSI
conform
vehicles
.
Das
Leistungsentgelt
für
Versicherungen
,
die
mehrere
Risiken
abdecken
,
sind
auf
der
Grundlage
der
Kosten
für
das
Hauptrisiko
ein
zuordnen
,
falls
es
sich
nicht
den
einzelnen
Risiken
zuordnen
lässt
. [EU]
Service
charges
for
multi-risk
insurance
covering
several
risks
should
be
classified
on
the
basis
of
the
cost
of
the
principal
risk
if
it
is
not
possible
to
allocate
the
service
charges
to
the
various
risks
covered
.
Das
Unternehmen
soll
diesen
Betrag
den
zugrunde
liegenden
Vermögenswerten
der
Kostenstelle
anteilig
auf
der
Basis
der
an
diesem
Tag
vorhandenen
Mengen
oder
Werte
an
Erdgas-
oder
Erdölreserven
zuordnen
. [EU]
The
entity
shall
allocate
this
amount
to
the
cost
centre's
underlying
assets
pro
rata
using
reserve
volumes
or
reserve
values
as
of
that
date
.
"dem
Eigenkapital
unmittelbar
zuordnen
"
wird
geändert
in
"außerhalb
des
Gewinns
oder
Verlusts
berücksichtigt"
,
und
[EU]
'credited
directly
to
shareholders'
interests/equity'
was
amended
to
'recognised
outside
profit
or
loss'
;
and
Der
Gesamtbeitrag
zur
Leistung
beinhaltet
schließlich
auch
die
Gemeinkosten
,
die
sich
keinen
bestimmten
Leistungen
zuordnen
lassen
und
daher
nach
der
Kostenaufschlagsmethode
(
cost
plus
method
)
in
gleicher
Höhe
auf
alle
Produkte
umgelegt
werden
. [EU]
Finally
the
global
contribution
to
the
activity
includes
the
overheads
that
cannot
be
allocated
to
specific
activities
,
so
they
are
attributed
evenly
to
all
products
on
a
cost-plus
basis
.
Der
Mitgliedstaat
der
Identifizierung
übermittelt
dem
Mitgliedstaat
des
Verbrauchs
auf
elektronischem
Weg
die
erforderlichen
Angaben
,
um
der
Steuererklärung
für
das
betreffende
Quartal
jede
Zahlung
zuordnen
zu
können
. [EU]
The
Member
State
of
identification
shall
transmit
by
electronic
means
to
the
Member
State
of
consumption
the
information
needed
to
link
each
payment
with
a
relevant
quarterly
tax
return
.
Deutschland
vertritt
die
Auffassung
,
dass
sich
die
Investition
Sovello1
mit
Rücksicht
auf
die
dort
realisierten
Prozess-
und
Produktinnovationen
den
Begriffen
"Industrielle
Forschung"
und
"Prozessinnovation"
des
FuEuI-Gemeinschaftsrahmens
zuordnen
lässt
. [EU]
The
German
authorities
are
of
the
opinion
that
the
process
and
product
innovation
realised
through
the
Sovello1
investment
falls
under
the
definitions
of
'industrial
research'
and
'process
innovation'
of
the
Commission
R & D & I
framework
.
Die
bestätigten
Fälle
lassen
sich
einer
der
drei
nachstehend
aufgeführten
Unterkategorien
zuordnen
. [EU]
Confirmed
cases
fall
in
one
of
the
three
subcategories
listed
below
.
Die
bestätigten
Fälle
lassen
sich
einer
der
drei
nachstehend
aufgeführten
Unterkategorien
zuordnen
. [EU]
Confirmed
cases
will
fall
in
one
of
the
three
subcategories
listed
below
.
Die
betreffenden
Beihilfen
lassen
sich
drei
Ziffern
des
Gemeinschaftsrahmens
zuordnen
:
[EU]
The
aid
could
conceivably
be
covered
by
three
points
of
the
Guidelines:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zuordnen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners