A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Ruhetremor
Ruhewasserdruck
Ruhewasserstand
Ruhewinkel
Ruhezeit
Ruhezone
Ruhezustand
Ruhe...
Ruhig Blut
Search for:
ä
ö
ü
ß
77 results for
Ruhezeit
Word division: Ru·he·zeit
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
English
Abweichend
von
Absatz
2
muss
ein
im
Mehrfahrerbetrieb
eingesetzter
Fahrer
innerhalb
von
30
Stunden
nach
dem
Ende
einer
täglichen
oder
wöchentlichen
Ruhezeit
eine
neue
tägliche
Ruhezeit
von
mindestens
9
Stunden
genommen
haben
. [EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
2,
within
30
hours
of
the
end
of
a
daily
or
weekly
rest
period
, a
driver
engaged
in
multi-manning
must
have
taken
a
new
daily
rest
period
of
at
least
nine
hours
.
Abweichend
von
OPS
1.1095
Nummer
1.9
kann
die
Luftfahrtbehörde
festlegen
,
dass
die
zweite
dieser
Ortsnächte
um
20
.00
Uhr
beginnen
kann
,
wenn
die
wöchentliche
Ruhezeit
eine
Dauer
von
mindestens
40
Stunden
hat
. [EU]
As
an
exception
to
OPS
1.1095
point
1.9,
the
Authority
may
decide
that
the
second
of
those
local
nights
may
start
from
20:00
hours
if
the
weekly
rest
period
has
a
duration
of
at
least
40
hours
.
Abweichend
von
OPS
1.1095
Nummer
1.9
kann
die
Luftfahrtbehörde
festlegen
,
dass
die
zweite
dieser
Ortsnächte
um
20
.00
Uhr
beginnen
kann
,
wenn
die
wöchentliche
Ruhezeit
eine
Dauer
von
mindestens
40
Stunden
hat
. [EU]
As
an
exception
to
OPS
1.1095(1.9),
the
Authority
may
decide
that
the
second
of
those
local
nights
may
start
from
20:00
hours
if
the
weekly
rest
period
has
a
duration
of
at
least
40
hours
.
Als
Dienstzeit
geltender
Zeitraum
,
der
frei
von
allen
dienstlichen
Verpflichtungen
und
kürzer
als
eine
Ruhezeit
ist
. [EU]
A
period
free
of
all
duties
,
which
counts
as
duty
,
being
less
than
a
rest
period
.
Beim
Transport
auf
dem
Seeweg
im
direkten
Linienverkehr
zwischen
zwei
geografischen
Punkten
der
Gemeinschaft
mit
Fahrzeugen
,
die
ohne
Entladen
der
Tiere
auf
das
Schiff
verladen
werden
,
muss
nach
Entladen
der
Tiere
im
Bestimmungshafen
oder
in
dessen
Nähe
eine
Ruhezeit
von
zwölf
Stunden
eingelegt
werden
,
es
sei
denn
,
die
Dauer
der
Beförderung
auf
See
entspricht
den
allgemeinen
Regeln
der
Nummern
1.2
bis
1.4. [EU]
In
the
case
of
transport
by
sea
on
a
regular
and
direct
link
between
two
geographical
points
of
the
Community
by
means
of
vehicles
loaded
on
to
vessels
without
unloading
of
the
animals
,
the
latter
must
be
rested
for
12
hours
after
unloading
at
the
port
of
destination
or
in
its
immediate
vicinity
unless
the
journey
time
at
sea
is
such
that
the
voyage
can
be
included
in
the
general
scheme
of
points
1.2.
to
1.4.
Beträgt
der
Teil
der
täglichen
Ruhezeit
,
die
in
den
24-Stunden-Zeitraum
fällt
,
mindestens
9
Stunden
,
jedoch
weniger
als
11
Stunden
,
so
ist
die
fragliche
tägliche
Ruhezeit
als
reduzierte
tägliche
Ruhezeit
anzusehen
. [EU]
If
the
portion
of
the
daily
rest
period
which
falls
within
that
24
hour
period
is
at
least
nine
hours
but
less
than
11
hours
,
then
the
daily
rest
period
in
question
shall
be
regarded
as
a
reduced
daily
rest
period
.
Das
Muster
ist
nach
einer
Ruhezeit
von
4
Stunden
unter
normalen
Laborbedingungen
zu
untersuchen
. [EU]
The
sample
shall
be
examined
after
a
recovery
time
of
4
hours
under
normal
laboratory
conditions
.
Dazu
dienen
insbesondere
die
Bestimmungen
über
die
maximale
Lenkzeit
pro
Tag
,
pro
Woche
und
pro
Zeitraum
von
zwei
aufeinander
folgenden
Wochen
,
die
Bestimmung
über
die
Verpflichtung
der
Fahrer
,
mindestens
einmal
in
jedem
Zeitraum
von
zwei
aufeinander
folgenden
Wochen
eine
regelmäßige
wöchentliche
Ruhezeit
zu
nehmen
,
und
die
Bestimmungen
,
wonach
eine
tägliche
Ruhezeit
unter
keinen
Umständen
einen
ununterbrochenen
Zeitraum
von
neun
Stunden
unterschreiten
sollte
. [EU]
It
does
so
mainly
by
means
of
the
provisions
pertaining
to
maximum
driving
times
per
day
,
per
week
and
per
period
of
two
consecutive
weeks
,
the
provision
which
obliges
drivers
to
take
a
regular
weekly
rest
period
at
least
once
per
two
consecutive
weeks
and
the
provisions
which
prescribe
that
under
no
circumstances
should
a
daily
rest
period
be
less
than
an
uninterrupted
period
of
nine
hours
.
Derartige
kontrollierte
Ruhepausen
können
weder
als
Teil
einer
Ruhezeit
zum
Zwecke
der
Berechnung
der
Beschränkung
der
Flugzeiten
angerechnet
noch
zur
Begründung
einer
Dienstzeit
angeführt
werden
. [EU]
Controlled
rest
taken
in
this
way
may
never
be
considered
to
be
part
of
a
rest
period
for
purposes
of
calculating
flight
time
limitations
nor
used
to
justify
any
duty
period
.
Derartige
kontrollierte
Ruhepausen
sind
weder
als
Teil
einer
Ruhezeit
zum
Zwecke
der
Berechnung
der
Beschränkung
der
Flugzeiten
anzurechnen
noch
begründen
sie
eine
verlängerte
Dienstzeit
. [EU]
Controlled
rest
taken
in
this
way
shall
not
be
considered
to
be
part
of
a
rest
period
for
purposes
of
calculating
flight
time
limitations
nor
used
to
justify
any
extension
of
the
duty
period
.
Der
Fahrer
muss
die
Zeiten
im
Sinne
des
Artikels
4
Buchstabe
e
sowie
alle
Lenkzeiten
in
einem
Fahrzeug
,
das
für
gewerbliche
Zwecke
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
der
vorliegenden
Verordnung
verwendet
wird
,
als
andere
Arbeiten
festhalten
;
ferner
muss
er
die
seit
seiner
letzten
täglichen
oder
wöchentlichen
Ruhezeit
verbrachten
Bereitschaftszeiten
im
Sinne
des
Artikels
15
Absatz
3
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3821/85
festhalten
. [EU]
A
driver
shall
record
as
other
work
any
time
spent
as
described
in
Article
4(e)
as
well
as
any
time
spent
driving
a
vehicle
used
for
commercial
operations
not
falling
within
the
scope
of
this
Regulation
,
and
shall
record
any
periods
of
availability
,
as
defined
in
Article
15
(3)(c)
of
Regulation
(EEC)
No
3821/85
,
since
his
last
daily
or
weekly
rest
period
.
Der
Kommandant
hat
beim
Auftreten
besonderer
Umstände
,
die
zu
starker
Ermüdung
führen
könnten
,
nach
Anhörung
der
betroffenen
Besatzungsmitglieder
die
tatsächliche
Flugdienstzeit
zu
verkürzen
und/oder
die
Ruhezeit
zu
verlängern
,
um
jede
schädliche
Auswirkung
auf
die
Flugsicherheit
zu
vermeiden
. [EU]
The
Commander
shall
,
in
case
of
special
circumstances
,
which
could
lead
to
severe
fatigue
,
and
after
consultation
with
the
crew
members
affected
,
reduce
the
actual
flight
duty
time
and/or
increase
the
rest
time
in
order
to
eliminate
any
detrimental
effect
on
flight
safety
.
der
Kommandant
ihm
Bericht
erstattet
,
wenn
er
in
Ausübung
seines
Ermessens
eine
Flugdienstzeit
verlängert
oder
eine
Ruhezeit
während
des
tatsächlichen
Flugbetriebs
verkürzt
,
und
, [EU]
The
Commander
submits
a
report
to
the
operator
whenever
a
FDP
is
increased
by
his/her
discretion
or
when
a
rest
period
is
reduced
in
actual
operation
and
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
die
Mindest
ruhezeit
entsprechend
der
obigen
Regelung
regelmäßig
auf
eine
wöchentliche
Ruhezeit
in
Form
eines
36-Stunden-Zeitraums
einschließlich
zweier
Ortsnächte
in
der
Weise
ausgedehnt
wird
,
dass
zwischen
dem
Ende
einer
wöchentlichen
Ruhezeit
und
dem
Beginn
der
nächsten
nie
mehr
als
168
Stunden
liegen
. [EU]
An
operator
shall
ensure
that
the
minimum
rest
provided
as
outlined
above
is
increased
periodically
to
a
weekly
rest
period
,
being
a
36-hour
period
including
two
local
nights
,
such
that
there
shall
never
be
more
than
168
hours
between
the
end
of
one
weekly
rest
period
and
the
start
of
the
next
.
Die
in
Absatz
11
genannten
Ausnahmen
von
der
in
Absatz
4
Buchstabe
b
festgelegten
wöchentlichen
Ruhezeit
sind
für
höchstens
zwei
aufeinanderfolgende
Wochen
zulässig
. [EU]
Exceptions
referred
to
in
paragraph
11
to
the
weekly
rest
period
provided
for
in
point
(b)
of
paragraph
4
shall
not
be
allowed
for
more
than
two
consecutive
weeks
.
Die
Mitgliedstaaten
können
dem
Fahrer
auferlegen
,
eine
tägliche
Ruhezeit
einzulegen
. [EU]
Member
States
may
compel
the
driver
to
take
a
daily
rest
period
.
Die
Mitgliedstaaten
legen
die
Dauer
dieser
Ruhezeit
fest
. [EU]
Member
States
shall
establish
the
period
for
which
runs
must
be
empty
.
Die
Richtlinie
88/599/EWG
schreibt
für
Kontrollen
auf
der
Straße
lediglich
die
Kontrolle
der
Tageslenkzeiten
,
der
täglichen
Ruhezeit
sowie
der
Fahrtunterbrechungen
vor
. [EU]
Under
Directive
88/599/EEC
roadside
checks
are
confined
to
daily
driving
time
,
daily
rest
periods
,
and
breaks
.
Die
Ruhezeit
kann
auf
höchstens
zwei
Zeiträume
aufgeteilt
werden
,
von
denen
einer
eine
Mindestdauer
von
sechs
Stunden
haben
muss
,
und
der
zeitliche
Abstand
zwischen
zusammenhängenden
Ruhezeit
en
darf
14
Stunden
nicht
überschreiten
. [EU]
The
hours
of
rest
may
be
divided
into
no
more
than
two
periods
,
one
of
which
shall
be
at
least
six
hours
in
length
,
and
the
intervals
between
consecutive
periods
of
rest
shall
not
exceed
14
hours
.
Diese
Bestimmungen
gelten
nicht
,
wenn
keine
Pflanzenblüte
stattfindet
,
und
nicht
während
der
Ruhezeit
der
Bienenstöcke
. [EU]
The
above
mentioned
requirements
do
not
apply
where
flowering
is
not
taking
place
,
or
the
hives
are
dormant
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ruhezeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners