A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
erstinstanzlich
erstklassig
erstmalig
erstmalige Zulassung
erstmals
erstmals zusammentreten
erstrahlen
erstrangig
erstreben
Search for:
ä
ö
ü
ß
888 results for Erstmals
Word division: erst·mals
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Rinder
wurden
erstmals
in
der
Jungsteinzeit
domestiziert
.
Cattle
were
first
domesticated
in
Neolithic
times
.
Erstmals
belegt
ist
dies
für
den
5.
Juni
1835
.
This
can
first
be
documented
for
5th
June
1835
.
Auf
der
Titelseite
der
"Vogue"
wurde
erstmals
eine
Frau
mit
islamischem
Kopftuch
gezeigt
.
A
woman
wearing
an
Islamic
head-covering
was
featured
on
the
cover
of
'Vogue'
for
the
first
time
.
1989
bis
1999
war
es
die
IBA
Emscher
Park
im
Ruhrgebiet
,
die
sich
erstmals
der
Umstrukturierung
einer
ganzen
Region
widmete
. [G]
The
Emscher
Park
International
Architecture
Exhibition
held
in
the
Ruhr
District
from
1989
to
1999
was
the
first
to
be
dedicated
to
the
restructuring
of
an
entire
region
.
2005
wurde
im
Mai
erstmals
der
Preis
Spixel
an
Eigenproduktionen
verliehen
. [G]
In
2005
,
for
the
first
time
,
the
prize
Spixel
was
awarded
to
children's
own
productions
.
Als
sich
vor
gut
326
Jahren
,
am
2.
Januar
anno
1678
,
die
Pforten
eines
zwischen
Jungfernstieg
und
Colonnaden
gelegenen
Musiktheatertempels
erstmals
für
die
Öffentlichkeit
öffneten
(
mit
dem
biblischen
Singspiel
Adam
und
Eva
des
heute
nicht
zu
Unrecht
so
gut
wie
vergessenen
Johann
Theile
),
geschah
dies
aus
dem
antiaristokratischen
Bewusstsein
heraus
,
ein
jeder
Bewohner
der
Freien
Hansestadt
Hamburg
dürfe
dieses
Haus
betreten
,
so
er
ein
gültiges
Billett
vorzuweisen
in
der
Lage
sei
. [G]
When
a
good
326
years
ago
,
on
January
2,
1678
,
the
doors
of
an
opera
temple
between
the
Jungfernstieg
and
the
Colonnaden
opened
to
the
public
for
the
first
time
(with
the
biblical
light
opera
Adam
and
Eva
by
the
today
not
unjustly
forgotten
Johann
Theile
),
this
took
place
in
the
anti-aristocratic
consciousness
that
every
inhabitant
of
the
Free
Hansetic
City
of
Hamburg
could
enter
this
house
as
long
as
he
was
in
the
position
to
produce
a
valid
admission
ticket
.
Auch
im
Inneren
fanden
die
Architekten
Petzinka
Pink
und
Partner
eine
ungewöhnliche
Lösung
mit
den
Hohlkörperdecken
aus
Holz
,
die
erstmals
in
einem
viergeschossigen
öffentlichen
Gebäude
verwendet
wurden
. [G]
Inside
,
too
,
architects
Petzinka
Pink
and
Partner
came
up
with
an
unusual
solution
with
hollow
wooden
ceilings
,
used
in
a
four-storey
public
building
for
the
first
time
.
Aus
diesem
Anlass
widmet
ihm
die
Berliner
Galerie
Kicken
eine
Ausstellung
,
die
erstmals
ausschließlich
die
Farbfotografien
aus
den
60er
und
70er
Jahren
zeigt
. [G]
To
mark
this
anniversary
,
the
Berlin
gallery
Kicken
dedicates
an
exhibition
to
Gundlach
,
which
will
present
for
the
fist
time
solely
the
colour
pictures
taken
in
the
60ies
and
70ies
.
Damit
leitet
erstmals
eine
Frau
das
zentrale
Beratungsgremium
zur
Entwicklung
von
Forschung
und
Lehre
im
Lande
Humboldts
. [G]
It
is
the
first
time
that
a
woman
has
led
the
central
advisory
body
for
the
development
of
research
and
teaching
in
the
land
of
Humboldt
.
Darüber
hinaus
fand
erstmals
nach
1989
eine
breite
Aufarbeitung
der
Nutzung
zahlreicher
dieser
Orte
durch
die
sowjetische
Militäradministration
zwischen
1945
und
1950
statt
,
die
als
historische
"Lücke"
bislang
unbearbeitet
geblieben
war
. [G]
After
1989
,
there
was
also
a
broad
discussion
for
the
first
time
of
the
use
of
many
of
these
places
by
the
Soviet
military
administration
between
1945
and
1950
,
previously
a
"gap"
in
historical
knowledge
which
had
not
been
discussed
.
Darin
ist
erstmals
geregelt
,
welche
Stoffe
überhaupt
als
Biomasse
gelten
,
welche
technischen
Verfahren
zugelassen
sind
und
welche
Umweltanforderungen
gestellt
werden
. [G]
It
regulates
for
the
first
time
which
materials
qualify
as
biomass
at
all
,
which
technical
processes
are
permitted
and
which
environmental
requirements
must
be
met
.
Das
Forum
des
Internationalen
Films
der
Berlinale
arbeitet
dieses
Jahr
erstmals
mit
dem
Ausstellungshaus
Kunstwerke
(
KW
Institute
for
Contemporary
Art
)
zusammen
. [G]
This
year
the
Berlinale
Forum
of
International
Films
is
working
together
for
the
first
time
with
the
art
institute
Kunstwerke
(KW
Institute
for
Contemporary
Art
).
Das
Römische
Statut
enthält
nun
erstmals
einen
allgemeinen
Teil
des
"Völkerstrafrechts"
,
wie
man
es
zur
Abgrenzung
vom
traditionellen
internationalen
Strafrecht
auch
nennt
,
sowie
eine
kleine
"Völkerstrafprozessordnung"
,
in
der
man
bestrebt
war
,
auf
verschiedene
Rechtsordnungstraditionen
Rücksicht
zu
nehmen
. [G]
The
Rome
Statute
now
contains
for
the
first
time
a
general
part
on
international
criminal
law
as
well
as
a
brief
"code
of
international
criminal
procedure"
that
aims
to
take
account
of
the
traditions
of
various
legal
systems
.
Dass
man
heute
,
wenn
man
über
den
Menschen
nachdenkt
,
ihn
nicht
mehr
losgelöst
von
der
Natur
betrachten
kann
und
dass
alle
Wahrheit
-
selbst
religiöse
Wahrheit
-
immer
nur
Wahrheit
für
den
Menschen
sein
kann
,
dieser
Standpunkt
,
der
heute
so
geläufig
ist
,
wurde
in
seiner
Klarheit
und
Ausführlichkeit
erstmals
von
Ludwig
Feuerbach
formuliert
. [G]
Ludwig
Feuerbach
was
the
first
to
express
a
point
of
view
that
is
now
widespread
-
that
man
can
no
longer
be
observed
in
isolation
from
nature
and
that
all
truth
,
even
religious
truth
,
can
always
only
be
truth
for
man
.
Das
Verfahren
wurde
erstmals
in
Fritz
Langs
Die
Nibelungen
(
1924
)
und
danach
auch
in
dessen
utopischem
Film
Metropolis
(
1927
)
verwendet
. [G]
The
Schüfftan
process
was
first
used
in
Fritz
Lang's
The
Nibelungen
(1924)
and
then
again
in
his
utopian
film
Metropolis
(1927).
Dem
Gedanken
einer
europäischen
Friedensordnung
entsprechend
fanden
1990
im
Friedenssaal
des
Alten
Rathauses
wichtige
Verhandlungen
zur
Vorbereitung
der
"2+4"-Treffen
statt
,
die
den
Weg
zur
deutschen
Einheit
bahnen
sollten
,
sowie
-
zwei
Jahre
später
-
ein
Treffen
der
G7-Staaten
,
der
großen
Industrienationen
,
die
in
Münster
erstmals
mit
ihren
Kollegen
aus
den
neuen
osteuropäischen
Republiken
zusammentrafen
. [G]
The
city
has
maintained
this
historic
commitment
to
a
"European
peace
order":
the
Friedenssaal
(Peace
Hall
)
in
the
Old
Town
Hall
was
the
venue
for
major
talks
to
prepare
the
"2+4"
negotiations
that
paved
the
way
for
German
unification
in
1990
,
and
Münster
also
hosted
a
summit
of
the
G7
states
two
years
later
,
when
the
major
industrialised
nations
met
round
the
table
with
their
colleagues
from
the
new
Eastern
European
republics
for
the
very
first
time
.
Den
Kauf
der
Sammlung
Ende
2005
nahm
das
Museum
Ludwig
zum
Anlass
,
sie
erstmals
in
einem
repräsentativen
Überblick
dem
Publikum
vorzustellen
. [G]
When
it
purchased
the
collection
at
the
end
of
2005
,
the
Museum
Ludwig
decided
to
show
a
representative
selection
to
the
public
for
the
first
time
.
Denn
erstmals
ist
es
gelungen
,
sich
auf
international
gültige
Standards
zu
einigen
,
die
Doping
verbieten
und
sanktionieren
. [G]
This
is
the
first
time
that
internationally
valid
standards
have
been
agreed
which
ban
doping
and
impose
sanctions
.
Der
Hausmannsturm
des
Dresdner
Residenzschlosses
gehört
zu
den
ältesten
Baudenkmälern
der
1206
erstmals
erwähnten
Stadt
. [G]
The
Hausmann
Tower
of
the
Royal
Palace
is
one
of
the
oldest
buildings
in
Dresden
,
which
is
first
mentioned
in
the
historical
records
in
1206
.
Der
Internationale
Strafgerichtshof
bietet
erstmals
die
Chance
,
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
und
Kriegsverbrechen
international
zu
verfolgen
. [G]
The
International
Criminal
Court
(ICC)
provides
the
first-ever
opportunity
to
prosecute
crimes
against
humanity
and
war
crimes
at
an
international
level
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erstmals":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners