DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

47 results for "homeland
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Aber diese Heimat ohne Globalisierung, wie sie dem deutschen Integrationsmodell vorschwebt, ist eine Fiktion, die in der spätmodernen Gesellschaft nicht erst durch den Einfluss von Einwanderung widerlegt werden muss. [G] But a homeland without globalization as envisioned in Germany's integration model is but a pipe dream, as ought to be clear enough in postmodern society even without the impact of integration.

Dabei ist sie in der Schweiz und Frankreich ebenso zu Hause wie daheim am Rhein - die musikalische Heimat ist ihr halt nie genug. [G] She is as much at home in Switzerland and France as she is on her native Rhine - in music her homeland has simply never been enough for her.

Das Böse kommt aus Wien. Zumindest in den Heimatromanen des Bastei-Verlages. [G] All evil comes from Vienna, at least according the Heimat (roughly: homeland) novels that are published by Bastei.

Der gewaltsame Verlust der Heimat war ein Tatbestand, der das Leben von Millionen von Menschen im Kontext des Zweiten Weltkriegs beschädigte. Das Ausmaß und die vielfältige Gestalt des Heimatverlustes aber wurde im öffentlichen Diskurs und auch im Schulunterricht nicht hinreichend behandelt. [G] The violent loss of homeland devastated the lives of millions of people in the Second World War - and yet there is little public awareness of the scale of this loss and the many different ways in which it occurred, and the topic has not been addressed adequately in schools.

Der Kern der Zionistischen Ideologie besteht aus dem Glauben, dass Juden nur in ihrem eigenen Land in Würde leben können, nur als unabhängiges, souveränes Volk anderen Nationen gegenüber gleichberechtigt sein können. [G] At the heart of the Zionist ideology is the belief that Jews can live in dignity only in their own homeland, that they can only enjoy equal treatment vis-à-vis other nations if they are an independent, sovereign people.

Der Schauplatz: der Hunsrück, Edgar Reitzens eigene Heimat, in der er aufwuchs. [G] The setting: Hunsrück, Edgar Reitz's own homeland, where he grew up.

Deutschland wird für Giordano das, was es sein Leben lang bleiben wird, ein "schwieriges Land" und eine noch schwierigere Heimat, jenseits von allem in diesem Leben erarbeiteten Erfolg. [G] For Giordano, Germany now became what it was to remain for the rest of his life: a "difficult country" and an even more difficult homeland, irrespective of all the successes he was to celebrate there after the War.

Die Frau, irgendwo in Anatolien verheiratet an den viel älteren Mann, muss auch in der neuen Heimat ihre Träume von etwas mehr Freiheit begraben. [G] Here too, in her new homeland, the woman, married off somewhere in Anatolia to the much older man, has to bury her dreams of having a little more freedom.

Die Osteuropa-Expertin Helga Hirsch hat ein Buch geschrieben, das sich mit dem Verlust der Heimat beschäftigt. [G] Eastern Europe expert Helga Hirsch's latest book deals with the loss of homeland.

Die Studenten bekräftigten, dass sie nicht mehr bereit war zu leugnen, in Deutschland ihre Heimat zu haben. [G] These students maintained that they were no longer prepared to deny that Germany was their homeland.

Die vom Verlag gelobten "gute, alte Werte" in den Romanen sind: eine klassische Rollenverteilung von Frau und Mann, lebenslange Liebe, Treue, der Wunsch nach Ehe und Kindern, Stolz, Ehrlichkeit, Naturverbundenheit, Heimatliebe, harte Arbeit, deren Ziel nicht die Anhäufung von Reichtum ist, und katholischer Glaube. [G] The novels' 'good, old values', as praised by the publishers, are the classic division of roles between men and women, life-long love, fidelity, the desire for marriage and family, pride, honesty, a love for nature and the homeland, hard work without the intention to accumulate wealth, and the Catholic faith.

"Ein bisschen weniger München wäre gut." Der "Spezialist für Heimat" liebt nur einen Ort: das Oktoberfest, wo sein bester Film entstand. [G] "A little less Munich would be good." This "homeland specialist" loves only one place: the Oktoberfest, the location of his best film.

"Entwurzelt. Vom Verlust der Heimat zwischen Oder und Bug" ist ein später Nachhilfeunterricht in Geschichte. [G] "Entwurzelt. Vom Verlust der Heimat zwischen Oder und Bug" (i.e. "Uprooted. The Loss of Homeland between Oder and Bug") is a belated lesson in history.

Er kehrte zurück nach Bayern, zurück zu jenem Katholizismus, der ihm Heimat bedeutet, der nicht immer fragt und zweifelt, mit dem sich kein politisches Programm verbindet, außer dass die Werte des traditionellen christlichen Lebens bewahrt werden müssen. [G] He returned to Bavaria, to the Catholicism that he associated with "homeland," a Catholicism that is not always asking questions and doubting, that has no political agenda other than the preservation of the values of traditional Christian life.

Faly ist mit 13 mit einem gleichaltrigen Freund aus seiner Heimat Guinea-Bissau vor dem Bürgerkrieg geflohen, erst nach Guinea, dann weiter nach Mali, zu Fuß durch die Sahelzone. [G] When he was 13, Faly and a friend of the same age fled their homeland of Guinea-Bissau to escape the civil war. First they went to Guinea, and then on to Mali, on foot through the Sahel.

Fremde Heimat - Edgar Reitz' Chronik des 20. Jahrhunderts [G] Estranged Homeland - Edgar Reitz's chronicle of the 20th century

"Global Heimat" - Jenseits der deutschen Integrationslogik [G] "Global Homeland": Beyond the German Integration Model

Heimat und Natur dienen dabei lediglich als Wertbegriff und Quelle des antizivilisatorisch-romantizistischen Sentiments, erklärt der Literaturwissenschaftler Gero von Wilpert. [G] In this context, 'homeland and nature are mere value-bearers and a source of anti-civilisationist, romanticist sentiments, explains literary expert Gero von Wilpert.

Heimatverlust in Osteuropa [G] The Loss of Homeland in Eastern Europe

Hier werden Wärme und Heimat gegen eine kalte Fremde getauscht, die große Wahrheit des Glaubens gegen die kleine Münze des Relativismus - doch in den Stürmen der Zeit kann die katholische Kirche, kann das Abendland damit nicht bestehen. [G] Here, warmth and homeland are exchanged for a cold foreignness, the great truth of faith for the small change of relativism - but with these the Catholic church, the Occident, cannot survive the storms of our time.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners