A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
unverzweigt
unveränderbar
unveränderlich
unveränderliche Größe
unverändert
unverändert belassen
unveräußerbar
unveräußerlich
unveröffentlicht
Search for:
ä
ö
ü
ß
525 results for
unverändert
Word division: un·ver·än·dert
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Angesichts
der
unterschiedlichen
Interessenlagen
konnte
jedoch
lange
Zeit
keine
Einigung
über
die
Liberalisierung
des
Marktes
erzielt
werden
,
und
am
20
.
Mai
1997
beschloss
der
Regierungsausschuss
für
Wirtschaftspolitik
,
das
bestehende
System
weitgehend
unverändert
zu
belassen
,
dabei
allerdings
die
Verwaltungs-
und
die
"Produktions"-Funktion
der
Straßenverwaltung
voneinander
abzugrenzen
. [EU]
Nevertheless
,
given
the
vested
interests
involved
,
for
a
long
time
it
was
not
possible
to
reach
an
agreement
on
the
market
liberalisation
and
on
20
May
1997
the
Government's
Committee
on
Economic
policy
decided
to
keep
the
existing
system
largely
unchanged
except
for
introducing
certain
'border-lines'
between
administrative
and
'production'
functions
of
the
Road
Service
.
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht
,
den
Beschluss
2011/734/EU
in
verschiedenen
Punkten
,
unter
anderem
in
Bezug
auf
den
Konsolidierungspfad
,
zu
ändern
,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
unverändert
bleiben
sollte
- [EU]
In
the
light
of
the
above
considerations
,
it
appears
appropriate
to
amend
Decision
2011/734/EU
in
a
number
of
respects
,
including
the
fiscal
adjustment
path
,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit
,
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht
,
den
Beschluss
2011/734/EU
in
verschiedenen
Punkten
zu
ändern
,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
unverändert
bleiben
sollte
- [EU]
In
the
light
of
the
above
considerations
,
it
appears
appropriate
to
amend
Decision
2011/734/EU
in
a
number
of
respects
,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit
,
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht
,
den
Beschluss
in
verschiedenen
Punkten
zu
ändern
,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
und
der
Anpassungspfad
für
das
öffentliche
Defizit
und
den
Anstieg
des
öffentlichen
Schuldenstands
nominal
unverändert
bleiben
sollten
- [EU]
In
light
of
the
above
considerations
,
it
appears
appropriate
to
amend
the
Decision
in
a
number
of
respects
,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit
and
the
adjustment
path
for
the
government
deficit
and
the
increase
of
government
debt
in
nominal
terms
,
Angesichts
der
vorstehenden
Erwägungen
scheint
es
angebracht
,
den
Beschluss
in
verschiedenen
Punkten
zu
ändern
,
wobei
die
Frist
für
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
und
der
jeweilige
Anpassungspfad
für
die
öffentliche
Defizitquote
und
den
öffentlichen
Schuldenstand
unverändert
bleiben
sollten
- [EU]
In
the
light
of
the
above
considerations
,
it
appears
appropriate
to
revise
the
Decision
in
a
number
of
respects
,
while
keeping
unchanged
the
deadline
for
the
correction
of
the
excessive
deficit
and
the
respective
adjustment
path
for
the
deficit
and
government
debt
,
Angesichts
dessen
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
der
Zweck
der
Beihilferegelung
,
nämlich
Fährdienste
zu
den
schottischen
Inseln
zu
gewährleisten
,
seit
ihrer
Einführung
eindeutig
unverändert
geblieben
ist
,
nämlich
die
Gewährleistung
von
Fährdiensten
zwischen
den
schottischen
Inseln
. [EU]
In
light
of
the
above
,
the
Commission
is
of
the
opinion
that
the
purpose
of
the
aid
scheme
has
clearly
remained
constant
since
the
inception
of
the
scheme
.
It
is
to
provide
ferry
transport
services
between
the
Scottish
islands
.
Anhand
des
CRC
für
eine
übermittelte
Zeile
wird
überprüft
werden
können
,
ob
der
Datensatz
unverändert
übermittelt
wurde
. [EU]
The
CRC
associated
to
a
reported
line
will
allow
verifying
if
the
record
is
transmitted
without
any
alteration
of
the
information
.
Anhang
I
Abschnitt
I,
Anhang
II
Abschnitt
I
und
Anhang
III
(
mit
Änderungen
)
Anhang
IV
(
unverändert
) [EU]
Annex
I,
section
I,
Annex
II
,
section
I
and
Annex
III
(with
amendments
);
Annex
IV
(unchanged)
Ansonsten
bleiben
die
Vertragsbedingungen
unverändert
. [EU]
For
the
rest
,
the
conditions
of
the
contract
shall
remain
unchanged
.
Artikel
31
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1255/1999
sieht
vor
,
dass
die
Liste
der
Erzeugnisse
,
für
welche
eine
Erstattung
bei
der
Ausfuhr
gewährt
wird
,
und
der
Betrag
dieser
Erstattung
mindestens
alle
vier
Wochen
neu
festgesetzt
werden
.
Der
Erstattungsbetrag
kann
jedoch
während
eines
vier
Wochen
überschreitenden
Zeitraums
unverändert
beibehalten
werden
. [EU]
Article
31
(3)
of
Regulation
(EC)
No
1255/1999
provides
that
the
list
of
products
on
which
export
refunds
are
granted
and
the
amount
of
such
refunds
should
be
fixed
at
least
once
every
four
weeks
;
the
amount
of
the
refund
may
,
however
,
remain
at
the
same
level
for
more
than
four
weeks
.
Art
und
Umfang
der
bereits
im
Prospekt
enthaltenen
Informationen
sowie
das
Vorhandensein
von
Finanzinformationen
einer
anderen
Gesellschaft
als
dem
Emittenten
,
die
unverändert
in
den
Prospekt
übernommen
werden
könnten
[EU]
The
nature
and
range
of
information
already
included
in
the
prospectus
,
and
the
existence
of
financial
information
relating
to
an
entity
other
than
the
issuer
in
a
form
that
might
be
included
in
a
prospectus
without
modification
Auch
der
Anteil
der
Produktion
für
den
Eigenverbrauch
blieb
praktisch
unverändert
bei
rund
20
%
der
Gesamtproduktion
,
was
verdeutlicht
,
dass
sie
keinen
schädigenden
Einfluss
auf
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
haben
konnte
. [EU]
Within
the
total
production
,
the
share
of
the
production
used
for
captive
transfers
also
remained
practically
stable
at
around
20
%
of
the
total
production
,
showing
that
it
cannot
affect
the
injury
picture
of
the
Community
industry
.
Auch
der
Öffnungsmechanismus
blieb
unverändert
,
da
beide
Waren
durch
Auseinanderziehen
der
Halbringe
oder
durch
einen
Druckmechanismus
geöffnet
werden
können
. [EU]
The
opening
systems
also
remain
the
same
since
both
products
can
be
made
to
open
either
by
pulling
the
half-rings
or
with
a
trigger
mechanism
.
Auch
die
Finanzierungsquelle
ist
unverändert
,
da
alle
Mittel
weiterhin
aus
dem
Staatshaushalt
kommen
. [EU]
The
source
of
this
financing
has
also
not
changed
as
all
funds
continue
to
come
from
the
national
budget
.
Auch
die
Finanzierungsquelle
und
die
rechtliche
Grundlage
für
die
Steuerbefreiung
blieben
unverändert
bestehen
. [EU]
Nor
did
it
alter
the
source
of
financing
or
the
legal
basis
for
the
tax
exemption
.
Auch
wenn
diese
Leitlinien
jedes
Jahr
erstellt
werden
müssen
,
sollten
sie
bis
2014
unverändert
bleiben
,
damit
das
Hauptaugenmerk
auf
die
Umsetzung
gerichtet
werden
kann
- [EU]
Even
though
they
must
be
drawn
up
each
year
,
these
guidelines
should
remain
stable
until
2014
to
ensure
a
focus
on
implementation
,
Auch
wenn
sich
derartige
rechtlich
festgelegte
Parameter
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
als
Ganzes
ausgewirkt
haben
könnten
,
so
blieben
diese
doch
im
gesamten
Bezugszeitraum
unverändert
und
können
deshalb
nicht
zur
Verschlechterung
der
Lage
des
Wirtschaftszweigs
beigetragen
haben
. [EU]
While
the
regulatory
parameters
may
influence
the
situation
of
the
industry
as
a
whole
,
they
have
remained
stable
throughout
the
period
and
cannot
account
for
the
deterioration
in
the
industry's
situation
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Umstände
hinsichtlich
des
Dumpings
,
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
zur
Einführung
von
Maßnahmen
für
das
Unternehmen
geführt
hatten
,
unverändert
sind
. [EU]
On
this
basis
,
it
was
concluded
that
,
the
circumstances
with
regard
to
dumping
on
the
basis
on
which
measures
were
established
for
the
company
in
the
original
investigation
has
not
changed
.
Aufgrund
der
relativ
geringen
Verringerung
der
Werte
blieb
der
Trend
unverändert
(
lediglich
um
1 %
höhere
Werte
für
2008
und
den
UZ
);
die
Schlussfolgerungen
unter
Randnummer
75
der
vorläufigen
Verordnung
werden
daher
bestätigt
. [EU]
The
relatively
small
reduction
in
numbers
has
left
the
trend
unchanged
(only 1 %
higher
figures
for
2008
and
the
IP
),
therefore
,
the
conclusions
in
recital
75
of
the
provisional
Regulation
are
herewith
confirmed
.
Aufgrund
obiger
Schlussfolgerungen
sollten
die
geltenden
Maßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
der
betroffene
Ware
mit
Ursprung
in
Thailand
und
der
Ukraine
unverändert
aufrechterhalten
werden
;
ausgenommen
das
Unternehmen
OJSC
Interpipe
,
dessen
Dumpingspanne
wie
folgt
festgesetzt
werden
sollte:
[EU]
In
view
of
the
conclusions
reached
above
,
the
measures
in
place
applicable
to
imports
of
the
product
concerned
originating
in
Thailand
and
Ukraine
should
be
maintained
as
in
the
previous
regulation
except
for
OJSC
Interpipe
whose
margin
is
indicated
below:
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unverändert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners