DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
example
Search for:
Mini search box
 

5177 results for example
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Die Rachetragödien des elisabethanischen Englands orientierten sich am Beispiel des römischen Dramatikers Seneca. The revenge plays of Elizabethan England drew on the example of the Roman playwright Seneca.

1001 Objekte lügen auf Schloss Gantikow im brandenburgischen Kyritz, dass sich die Balken biegen - beispielsweise das abgeschnittene Ohr von Vincent van Gogh oder die Tonbandaufnahmen, die an Bord der untergehenden Titanic entstanden sind. [G] 1001 objects lie like troopers in Schloss Gantikow in Kyritz, Brandenburg, for example Vincent van Gogh's detached ear or the tape recordings that were made on board the Titanic as she went under.

2006 etwa findet hier die Fußball-Weltmeisterschaft statt - dafür werden in 12 Städten moderne Fußball-Arenen gebaut, schon jetzt ist die damit verbundene Aufbruchstimmung vielerorts zu spüren. [G] In 2006 for example the FIFA World Cup will take place here, and modern purpose-built football arenas are being constructed in twelve cities. The mood of new departures can already be felt in many places.

35 Cent bei einer überregionalen Zeitung pro Zeile zum Beispiel sind unzumutbar, für eine Arbeit von ein bis zwei Tagen. [G] The fee of 35 cents per line paid by a national newspaper, for example, is unacceptable for work that takes one to two days.

Aber anstatt sich auf ergonomisch relevante Termini zu beschränken, haben V + W einen Fragenkatalog entwickelt, in dem es zum Beispiel auch um die Lieblingsmusik, den Lieblingsschriftsteller oder Lieblingsfilm geht. [G] But instead of being limited to aspects of ergonomic relevance, V + W have developed a catalogue of questions including for example the consumers' favourite music, favourite author or favourite film.

Aber auch im Stadtbild hinterlassen sie Spuren; so schuf Micha Ullman auf dem August-Bebel-Platz ein Denkmal, das an die Bücherverbrennung von 1933 erinnert. [G] The artists, however, also leave their mark on the city itself; Micha Ullman, for example, designed a memorial on August-Bebel-Platz to remind people of the 1933 book-burning that took place there.

Aber es gibt auch Produzenten wie z.B. Steven Spielberg oder Woody Allen, die sich an der Auswahl der passenden Stimmen beteiligen. [G] But there are also producers, such as Steven Spielberg or Woody Allen, for example, who get involved in choosing a suitable voice.

Aber - und nun kommt ein sehr schmerzhaftes "Aber": Wir erfuhren später, leider unverzeihlich viel später, dass die Eltern Albrecht die Biographie ihrer Tochter sehr gut kannten und Susanne sogar mehrfach anwaltlich vertreten hatten, nach dem Überfall der RAF auf die Botschaft in Stockholm 1975 oder zum Beispiel bei Auffindung von Sprengstoff und gefälschten Pässen in ihrem Wagen. [G] But - and now comes a very painful "but": we found out later, sadly at an inexcusably later date, that the Albrecht parents were very familiar with their daughter's biography and had even provided a lawyer on a number of occasions to defend Susanne, after the RAF attack on the embassy in Stockholm in 1975, and for example when explosives and forged passports were found in her car.

Aber zu den Preisträgern gehören auch Menschen, die nicht im Rampenlicht stehen, dafür aber viel für Juden getan haben, etwa die Journalistin Charlotte Petersen, die ein Hilfswerk für KZ-Opfer ins Leben rief, die weithin von den deutschen Wiedergutmachungsleistungen vergessen worden waren. [G] But the award has also been given to people who do not stand in the public eye, but have done much for the Jewish community: for example, the journalist Charlotte Petersen established a charitable organisation to help victims of the concentration camps, who had largely been forgotten when Germany made reparations payments.

Aki Takase zum Beispiel, die immer dann ihren bizarren Humor am besten inszenieren kann, wenn sie sich als Avantgardistin mit der Musik der Tradition auseinandersetzt. [G] Aki Takase, for example, who always best displays her bizarre sense of humour when she comes to grips with traditional music as an avant gardist.

Aktuell von Wohnungslosigkeit betroffen sind demnach Menschen ohne eigene Unterkunft, wenn sie etwa bei Verwandten oder Freunden vorübergehend wohnen. [G] This means someone is homeless for a certain period of time when, for example, they temporarily live with relatives or friends.

Allein die erste Ausgabe des Handbuchs Medikamente, in dem mehr als 6.000 Arzneimittel beurteilt wurden, zog 67 Klagen nach sich. [G] To take just one example, the first issue of the handbook on medication, which looked at over 6,000 drugs, was the object of 67 lawsuits.

All zuviel Emotionen zeigte unser Produktdesign bisher eher selten und wenn, dann haben sie meist mit PS zu tun, wie beispielsweise die Designikone Porsche 911, auf den die zuvor genannten Eigenschaften natürlich zuallererst zutreffen. [G] To date, our product design has shown emotion rather seldom, and then mainly when it has to do with horse power, as for example in the design icon Porsche 911, which the previously named qualities describe of course perfectly.

Als Beispiel sei hier der herausragende Roman von Kirsten Boie "Nicht Chicago, nicht hier" (Oetinger 1999) genannt. [G] One example worth mentioning here is the excellent novel by Kirsten Boie "Nicht Chicago, nicht hier" (Not Chicago, Not Here, Oetinger 1999).

Als Beispiel sei hier die Neueinrichtung der Berliner "Neuen Wache" Unter den Linden als "Mahnmal gegen Krieg und Gewaltherrschaft" 1993 genannt. [G] One example here is the new design of the "Neue Wache" (i.e. New Guard House) on Unter den Linden in Berlin, which in 1993 was called a "Monument to the Victims of War and Tyranny".

Als berühmtes Beispiel hierfür können die Nebelhörner am kalifornischen Golden Gate gelten, die San Francisco mit einem changierenden Pattern satter Horntöne überdecken. [G] A good example is the foghorns by the Golden Gate Bridge in California, which emit changing patterns of resonant sound over San Francisco.

Als da wären: unterbelichtete Yetis. [G] There are, for example, the underexposed Yetis.

Als eindrucksvolles Beispiel dafür führt er die chilenische Ciudad Abierta auf, in der klangliche Raumwirkungen und die akustische Verbindung zwischen Innen- und Außenraum gezielt geformt sind. [G] He cites the impressive example of Ciudad Abierta which creates acoustic impacts and an acoustic link between indoor and outdoor spaces.

Als ein solches Joint-Venture Projekt kann das Museum für Neue Kunst (MNK) im Zentrum für Kunst und Medientechnologie (ZKM) in Karlsruhe gelten. [G] A good example of such a joint venture is the Museum for Contemporary Art (MNK) at the Center for Art and Media in Karlsruhe.

Als Gegenbeispiel wird oft das zentrale Fördersystem Frankreichs angeführt, das zu weitaus höheren Marktanteilen führt, allerdings selten zu größerem wirtschaftlichem Erfolg der einzelnen Filme. [G] A frequently-quoted alternative example is France's central funding system, which results in much higher market shares, but rarely leads to significant financial success for individual films.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners