A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Werft
Werftarbeiter
Werftbereich
Werftbranche
Werfte
Werftgebühr
Werfthafen
Werftkran
Werftprobefahrt
Search for:
ä
ö
ü
ß
381 results for
Werften
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
interessierten
Werften
eine
begrenzte
Kapazität
haben
,
ist
eine
vollständige
Umsetzung
der
am
19
.
Juni
2006
im
Rat
erzielten
politischen
Einigung
bis
zum
31
.
Dezember
2008
nicht
möglich
. [EU]
Given
the
fact
that
the
interested
shipyards
have
a
limited
capacity
, a
full
implementation
of
the
political
agreement
reached
in
the
Council
on
19
June
2006
becomes
impossible
within
the
deadline
of
31
December
2008
.
Anhand
der
Jahresabschlüsse
1998
und
1999
von
AESA
und
den
im
Besitz
von
AESA
befindlichen
Unternehmen
kann
bestätigt
werden
,
dass
die
Fortführung
des
Betriebes
von
der
finanziellen
Unterstützung
durch
den
jeweiligen
Gesellschafter
, d. h.
durch
SEPI
für
AESA
und
durch
AESA
für
die
Werften
,
abhing
. [EU]
The
1998
and
1999
annual
reports
of
AESA
and
the
companies
it
owned
,
state
that
the
continuation
of
all
the
operations
were
dependent
on
the
financial
support
of
the
respective
shareholder
, i.e.
SEPI
for
AESA
and
AESA
for
the
shipyards
.
Anschließend
unterzog
die
Kommission
den
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
für
die
zusammengeschlossenen
Werften
in
Danzig
und
Gdingen
,
der
2008
von
der
ISD
Polska
erstellt
wurde
,
einer
Prüfung
. [EU]
Next
,
the
Commission
assessed
the
joint
restructuring
plan
prepared
by
ISD
Polska
in
2008
for
a
merged
operation
of
Gdań
;sk
Shipyard
and
Gdynia
Shipyard
.
Artikel
10
Richtlinie
Nr
.
90/684/EWG
sieht
vor:
"Unbeschadet
der
Verpflichtung
zur
Veräußerung
der
Werften
gemäß
Absatz
2
wird
der
griechischen
Regierung
gestattet
,
eine
staatliche
Mehrheitsbeteiligung
von
51
%
an
einer
der
Werften
zu
halten
,
wenn
dies
im
Interesse
der
Landesverteidigung
gerechtfertigt
ist
."
Dies
beweist
,
dass
die
51
%ige
Beteiligung
von
ETVA
an
HSY
das
Ziel
verfolgte
,
dem
Staat
die
Kontrolle
über
HSY
zu
gestatten
,
um
die
griechischen
Interessen
der
Landesverteidigung
zu
wahren
. [EU]
Article
10
(3)
of
the
Directive
90/684/EEC
indeed
provides
that
'Notwithstanding
the
obligation
to
dispose
of
the
yards
by
sale
referred
to
in
paragraph
2,
the
Greek
Government
shall
be
allowed
to
maintain
a
51
%
majority
holding
in
one
of
the
yards
if
justified
by
defence
interests
.'
This
illustrates
that
ETVA's
51
%
stake
in
HSY
was
aimed
at
allowing
the
State
to
control
HSY
with
the
goal
of
preserving
the
defence
interests
of
Greece
.
Auch
der
Vorwurf
,
die
spanischen
Werften
hätten
Nutzen
aus
einer
nicht
von
der
Europäischen
Kommission
genehmigten
Maßnahme
gezogen
,
wird
zurückgewiesen
. [EU]
It
also
denies
that
Spanish
shipyards
have
benefited
from
any
measure
that
has
not
been
authorised
by
the
European
Commission
.
Auf
dieser
Grundlage
kann
die
Kommission
nicht
feststellen
,
dass
der
gemeinsame
Umstrukturierungsplan
so
weit
verlässlich
erscheint
,
dass
er
die
Wiederherstellung
der
langfristigen
Rentabilität
der
zusammengeschlossenen
Werften
sichern
würde
. [EU]
The
Commission
cannot
conclude
on
that
basis
that
the
joint
restructuring
plan
is
sufficiently
robust
to
ensure
the
restoration
of
viability
of
the
merged
yards
in
the
long-run
.
Aufgrund
der
von
der
griechischen
Regierung
eingegangenen
Verpflichtungen
zur
Privatisierung
der
staatseigenen
Werften
bis
zum
31
.
März
1993
billigte
die
Kommission
am
23
.
Dezember
1992
einen
Schuldenerlass
zugunsten
der
HSY
. [EU]
On
the
basis
of
the
undertakings
given
by
the
Greek
Government
that
its
public
yards
would
be
privatised
by
31
March
1993
,
the
Commission
authorised
on
23
December
1992
a
debt
write-off
in
favour
of
HSY
.
Auf
Grundlage
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/97
genehmigte
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
vom
6.
August
1997
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
für
staatseigene
spanische
Werften
,
die
sich
auf
ungefähr
1,9
Mrd
.
EUR
belief
. [EU]
Based
on
Regulation
(EC)
No
1013/97
,
the
Commission
in
a
decision
of
6
August
1997
[4]
authorised
restructuring
aid
for
Spanish
public
shipyards
amounting
to
approximately
EUR
1,9
billion
.
Aus
dem
gemeinsamen
Umstrukturierungsplan
folgt
,
dass
sich
die
zusammengeschlossenen
Werften
auf
zwei
Tätigkeitsfelder
konzentrieren
würden:
Schiffbau
und
nichtschiffbauliche
Produktion
. [EU]
According
to
the
joint
restructuring
plan
,
the
merged
shipyards
should
engage
in
two
activities:
shipbuilding
and
non-shipbuilding
.
Aus
den
Jahresabschlüssen
dieser
Werften
geht
hervor
,
dass
das
Kapital
über
einen
Schuldenerlass
eingebracht
wurde
. [EU]
The
annual
reports
of
these
shipyards
reveal
that
this
capital
was
provided
to
the
shipyards
through
debt
cancellations
.
Aus
der
Sicht
einer
staatlichen
Beihilfe
wurde
die
Beihilfe
durch
die
Entscheidung
von
SEPI
vom
18
.
Juli
2000
betreffend
die
Kapitalzufuhr
gewährt
,
da
diese
Entscheidung
die
Voraussetzung
für
den
Erlass
der
Schulden
der
Werften
durch
AESA
war
. [EU]
From
a
State
aid
perspective
the
aid
was
granted
by
SEPI's
decision
on
18
July
2000
to
provide
the
capital
injection
,
since
this
decision
was
the
precondition
to
enable
AESA
to
relieve
the
shipyards
of
its
debts
.
Aus
diesem
Grund
müssten
die
voraussichtlichen
Verluste
der
Werften
-
die
Warnow
Werft
mit
eingeschlossen
-
im
Voraus
so
genau
wie
möglich
ermittelt
werden
. [EU]
Therefore
,
the
expected
losses
for
the
shipyards
,
including
Warnow
Werft
,
had
to
be
determined
,
in
advance
,
as
exactly
as
possible
.
Ausschlaggebend
für
die
Feststellung
,
ob
die
Beihilfe
den
Wettbewerb
zwischen
zivilen
Werften
im
Gemeinsamen
Markt
verfälschen
kann
,
ist
,
für
welchen
Zweck
der
Empfänger
die
Mittel
letztlich
verwendet
. [EU]
It
is
the
final
use
of
the
funds
by
the
beneficiary
that
is
relevant
for
whether
the
aid
potentially
distorts
competition
among
civil
shipyards
in
the
common
market
.
Außerdem
gab
es
keine
Anzeichen
für
eine
Besserung
der
schwierigen
finanziellen
Lage
der
Werften
. [EU]
There
were
furthermore
no
signs
that
the
difficult
financial
situation
for
the
shipyards
would
improve
.
Außerdem
ist
SEPI
in
der
Vergangenheit
gegenüber
den
Werften
in
einer
Art
und
Weise
aufgetreten
,
die
dem
Staat
zugerechnet
werden
kann
,
wie
bei
der
Bereitstellung
eines
Teils
der
1997
genehmigten
Umstrukturierungsbeihilfe
und
der
rechtswidrigen
Beihilfe
im
Jahr
1998
. [EU]
Furthermore
,
SEPI
has
a
history
of
behaviour
towards
the
shipyards
which
has
been
carried
out
in
a
manner
that
can
be
considered
imputable
to
the
State
,
such
as
providing
part
of
the
authorised
restructuring
aid
in
1997
and
unlawful
aid
in
1998
[21].
Außerdem
kann
die
Erteilung
von
Auskünften
über
diese
Werften
nicht
im
Widerspruch
zu
wichtigen
Interessen
Spaniens
stehen
. [EU]
In
particular
,
providing
information
on
these
shipyards
cannot
be
contrary
to
the
essential
interests
of
Spain
.
Außerdem
lehnt
die
IZAR
jede
Rückforderung
einer
Beihilfe
,
die
den
staatlichen
spanischen
Werften
1997
gewährt
wurde
,
ab
,
da
es
sich
um
eine
bestehende
Beihilfe
handelt
. [EU]
IZAR
finally
claims
that
the
possibility
of
recovery
of
any
aid
provided
to
the
public
Spanish
shipyards
in
1997
is
unacceptable
since
it
is
existing
aid
.
Außerdem
verfälschten
die
Verträge
nicht
den
Wettbewerb
in
der
EU
und
drohten
auch
nicht
,
ihn
zu
verfälschen
,
da
alle
Werften
in
der
EU
gleichen
Zugang
zu
den
Beihilfen
nach
der
unmittelbar
in
jedem
Mitgliedstaat
geltenden
Schutzverordnung
gehabt
hätten
. [EU]
Further
,
the
contracts
did
not
affect
or
threatened
to
affect
competition
in
the
EU
because
all
shipyards
in
the
EU
had
equal
access
to
aid
under
the
TDM
regulation
that
had
direct
application
in
all
Member
States
.
Außerdem
wurden
der
Kommission
weder
überzeugende
Nachweise
dafür
,
dass
mehr
Betriebskapital
für
die
militärischen
Werften
erforderlich
wäre
,
noch
überzeugende
Argumente
dafür
vorgelegt
,
dass
Investitionen
für
den
Schiffbau
im
militärischen
Bereich
ausschließlich
mit
Eigenkapital
finanziert
werden
sollten
statt
weitgehend
durch
Darlehen
,
was
den
Gepflogenheiten
des
Marktes
entsprechen
würde
. [EU]
The
Commission
has
furthermore
not
been
provided
with
convincing
information
about
the
need
for
more
working
capital
for
the
military
yards
,
nor
a
convincing
argument
why
investments
in
military
shipbuilding
should
be
financed
entirely
with
own
capital
,
instead
of
with
mostly
loans
,
which
would
be
a
normal
market
behaviour
.
Bei
Annahme
dieser
Sonderregelung
verpflichtete
sich
die
Kommission
gegenüber
dem
Rat
,
im
Rahmen
ihrer
Kontroll-
und
Prüfungsbefugnisse
zu
gewährleisten
,
dass
die
ostdeutschen
Werften
nur
soviel
Beihilfe
erhalten
,
wie
sie
für
ihre
Umstrukturierung
benötigen
. [EU]
On
adoption
of
this
derogation
,
the
Commission
gave
an
undertaking
to
the
Council
that
it
would
use
its
monitoring
and
investigative
powers
to
ensure
that
the
yards
in
East
Germany
only
receive
the
aid
necessary
to
restructure
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Werften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners