A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
656 results for "middle
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Als
Internationale
Kunstbuchverlage
arbeiten
diese
Mittelstandsunternehmen
in
den
drei
Kernbereichen
Programm
,
Produktion
und
Vertrieb
seit
etwa
Mitte
der
1980er
Jahre
mit
Nachdruck
an
einer
internationalen
Zielrichtung
. [G]
As
international
publishers
of
art
books
these
medium-sized
companies
have
been
active
in
the
three
main
areas
of
program
,
production
and
distribution
since
about
the
middle
of
the
1980's
-
the
focus
being
on
international
sales
.
Als
Komponist
des
Ausgleichs
,
des
klassischen
Ebenmaßes
,
des
"Mitteldings"
(
wie
er
,
auf
ein
Klavierkonzert
bezogen
,
selbst
schreibt
)
ist
er
seitdem
kaum
mehr
zu
erkennen
. [G]
Ever
since
then
,
Mozart
has
hardly
been
recognisable
any
more
as
the
composer
of
balance
,
of
classical
symmetries
,
of
the
"
middle
thing"
(as
he
himself
,
with
reference
to
a
piano
concerto
,
once
wrote
).
Als
Napoleon
das
ägyptische
Heer
bei
den
Pyramiden
schlug
,
wurde
der
islamischen
Welt
bewusst
,
dass
sie
ihre
kulturelle
und
technische
Überlegenheit
gegenüber
dem
Westen
,
die
tatsächlich
bis
ins
Hochmittelalter
bestand
,
verloren
hatte
. [G]
When
Napoleon
defeated
the
Egyptian
army
near
the
Pyramids
,
it
became
clear
to
the
Islamic
world
that
it
had
lost
its
cultural
and
technical
superiority
over
the
west
, a
superiority
that
had
in
fact
continued
until
the
end
of
High
Middle
Ages
.
Anstatt
30
Jahre
im
Ruhestand
zu
verbringen
und
bis
zu
40
Jahre
am
Stück
erwerbstätig
zu
sein
,
könnten
wir
doch
schon
in
die
Mitte
des
Lebens
Phasen
der
freiwilligen
Nicht-Erwerbstätigkeit
legen
. [G]
Instead
of
spending
30
years
in
retirement
and
up
to
40
years
in
continuous
employment
,
we
could
also
incorporate
phases
of
voluntary
unemployment
into
the
middle
of
our
lives
.
Auch
das
europäische
Mittelalter
hat
seinen
Ort
in
dieser
Geschichte
. [G]
The
European
Middle
Ages
also
have
their
place
in
this
history
.
Auch
gegen
anfängliche
Widerstände
des
angestammten
Abonnement-Publikums
setzten
Intendant
Klaus
Zehelein
und
seine
Ko-Intendantin
Pamela
Rosenberg
(
sie
ist
mittlerweile
Intendantin
in
San
Francisco
,
wo
sie
ihren
Vertrag
aber
über
2006
hinaus
nicht
verlängern
wird
)
seit
Anfang
und
Mitte
der
1990-er
Jahre
ein
ästhetisches
Konzept
durch
,
welches
sich
nicht
an
den
altbewährten
Mustern
orientierte
,
sprich:
sich
nicht
nach
teuren
,
berühmten
Jet-Set-Künstlern
ausrichtete
,
sondern
ganz
im
Gegenteil
den
Nachwuchs
förderte
und
,
ein
ganz
wesentlicher
Punkt
,
der
Dramaturgie
eine
führende
Rolle
zuwies
. [G]
Since
the
beginning
and
middle
of
the
1990's
general
director
Klaus
Zehelein
and
his
co-general-director
Pamela
Rosenberg
(who
in
the
meantime
has
been
working
as
general
director
at
the
San
Francisco
Opera
,
but
will
not
renew
her
contract
after
2006
)
have
succeeded
in
realising
,
even
against
the
initial
resistance
of
the
old
subscribers
,
an
aesthetic
concept
which
is
not
oriented
to
the
old
tried-and-true
model
of
famous
and
expensive
jet-set
artists
but
,
quite
to
the
contrary
,
fosters
the
new
generation
of
artists
and
(a
very
essential
point
)
assigns
a
leading
role
to
dramaturgy
.
Bei
Struths
Foto
aber
steht
nicht
die
Middle
class-Architektur
der
Häuser
im
Zentrum
,
sondern
der
leere
Raum
dazwischen
,
die
Straßenflucht
,
die
zum
Horizont
hin
führt
,
über
den
sich
ein
grauer
Himmel
spannt
. [G]
In
Struth's
photograph
,
however
,
the
focus
is
not
on
the
middle
-class
architecture
of
the
houses
,
but
rather
on
the
spaces
between
the
buildings
,
the
street
leading
to
the
horizon
,
and
the
grey
sky
above
.
Bereits
die
Dramatiker
und
Theatertheoretiker
Gotthold
Ephraim
Lessing
und
Friedrich
Schiller
sahen
im
Theater
ein
wirksames
Instrument
,
die
Interessen
,
Ideale
und
Begierden
eines
jungen
und
kämpferischen
Bürgertums
zu
artikulieren
. [G]
The
dramatists
and
theatre
theorists
Gotthold
Ephraim
Lessing
and
Friedrich
Schiller
already
saw
in
the
theatre
an
effective
instrument
for
the
articulation
of
the
interests
,
ideals
and
desires
of
a
young
and
pugnacious
middle
class
.
Über
Rink
,
als
einem
Vertreter
der
Zwischengeneration
,
lassen
sich
dann
auch
Verbindungen
zur
eigentlichen
"Leipziger
Schule"
ziehen
. [G]
Through
Rink
,
as
a
representative
of
the
middle
generation
,
connections
can
also
be
drawn
to
the
authentic
'Leipzig
School'
.
Bis
heute
gilt
der
Tanz-
und
Ballettschulenbesuch
in
Deutschland
als
Freizeitbeschäftigung
für
Töchter
und
Söhne
aus
gutbürgerlichem
Hause
. [G]
Up
to
the
present
day
attending
a
dance
or
ballet
class
in
Germany
is
regarded
as
a
leisure
pursuit
for
boys
and
girls
from
middle
-class
homes
.
Bis
ins
frühe
Mittelalter
lassen
sich
Zeugnisse
dieser
Kulturtechnik
,
die
Europa
aus
China
erreichte
,
in
Deutschland
zurückverfolgen
. [G]
Examples
of
this
cultural
technique
,
which
came
to
Europe
from
China
,
can
be
traced
back
to
the
early
Middle
Ages
in
Germany
.
Bubis
versuchte
,
durch
ein
Gespräch
über
Israel
und
die
Situation
im
Nahen
Osten
die
Lage
zu
retten
. [G]
Bubis
attempted
to
defuse
the
situation
by
initiating
a
discussion
on
Israel
and
the
situation
in
the
Middle
East
.
Bukowski
,
selber
einer
der
bekanntesten
Bühnenautoren
der
"mittleren
Generation"
,
begann
nach
dem
Fall
der
Berliner
Mauer
mit
dem
Schreiben
und
brachte
viele
seiner
Stücke
mit
dem
Theater
89
in
Berlin
heraus
,
wo
bis
heute
zeitgenössische
Texte
den
Spielplan
bestimmen
. [G]
Bukowski
,
himself
one
of
the
best-known
stage
writers
of
the
"
middle
generation"
,
began
to
write
after
the
Berlin
Wall
came
down
and
put
on
many
of
his
plays
with
Theater
89
in
Berlin
,
where
contemporary
texts
dominate
the
programme
to
this
day
.
Das
Deutsche
Orient-Institut
[G]
The
German
Institute
for
Middle
East
studies
Das
hängt
mit
der
wissenschaftsgeschichtlichen
Zentralperspektive
auf
den
Vorderen
Orient
zusammen
,
wodurch
die
übrige
islamische
Welt
als
"Peripherie"
erscheint
. [G]
That
has
to
do
with
the
fact
that
German
scholars
have
traditionally
concentrated
on
the
Middle
East
,
relegating
the
rest
of
the
Islamic
world
to
the
'periphery'
.
Das
im
Aufstieg
begriffene
Bürgertum
rief
Vereinigungen
zur
Förderung
der
zeitgenössischen
Kunst
ins
Leben
. [G]
The
nascent
middle
-class
called
associations
for
the
promotion
of
contemporary
art
into
life
.
Das
klassische
Bildungsbürgertums-Programm
der
Museen
mit
gelehrten
Führungen
und
Diskussionsabenden
holt
keinen
einzigen
Jugendlichen
weg
vom
Bildschirm
und
den
Video-Clips
der
Musiksender
. [G]
The
museums'
classic
programmes
,
tailored
to
the
educated
middle
classes
with
scholarly
guided
tours
and
evening
discussion
rounds
,
will
fail
to
attract
even
one
teenager
away
from
their
computer
monitors
and
music
channel
video
clips
.
Das
Mäzenatentum
der
deutschen
Gegenwart
erblüht
mitten
in
der
Wirtschaftskrise
. [G]
Patronage
in
Germany
is
currently
flourishing
in
the
middle
of
the
economic
crisis
.
Das
Phänomen
der
Transnationalisierung
lässt
sich
auch
an
anderen
deutsch-türkischen
Orten
finden:
Cafés
und
Clubs
,
die
in
den
teuren
Innenstadtvierteln
entstehen
,
sich
also
mitten
im
Mainstream
etablieren
und
dennoch
ein
fast
ausschließlich
türkisches
Publikum
,
insbesondere
aus
der
etablierten
Mittelschicht
,
ansprechen
. [G]
The
phenomenon
of
transnationalisation
can
also
be
found
in
other
German-Turkish
places:
cafés
and
clubs
that
emerge
in
the
expensive
inner
city
districts
,
which
in
other
words
become
established
in
a
mainstream
environment
and
yet
are
aimed
almost
exclusively
at
Turkish
audiences
-
the
established
middle
class
in
particular
.
Das
Schwarz-Weiß-Foto
(
Silbergelatine
,
44
x
56
cm
)
ist
streng
zentralperspektivisch
von
der
Mitte
der
Strasse
aus
aufgenommen
,
die
Kamera
etwa
in
Augenhöhe
platziert
. [G]
The
black
and
white
photograph
(silver
gelatine
print
,
44
x
56
cm
),
is
taken
from
a
central
perspective
in
the
middle
of
the
road
,
with
the
camera
approximately
at
eye-level
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""middle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners