|
|
|
151 similar results for bwz |
|
|
German |
English |
|
- Similar words:
- Acht-Bit-Genauigkeit, Acht-Bit-Umsetzer, B-Chromosom, B-Horizont, B-Mannschaft, B-Mesonen-Zerfall, B-Promi, B-Seite, B-Säule, B-Tektonit, B-Terrorismus, B-Tonarten, B-Waren, BC-Schutzsystem, BCS-Theorie, BFK-U-Boot, BH, BH-Einlage, BHs, BIC-Code, BMW
|
- Similar words:
- biz, 'Passers-by', -to-be, B-Corporation, B-girl, B-girls, B-list, B-lister, B-pillar, B-post, B-team, B-tectonic, B.O., BBQ, BL-motor, BM, BME, BMW, Baa!, Bam!, Ber
|
|
Modewort-Quotient (Anzahl von "In-Wörtern" in Text) |
buzzword quotient /BWQ/ | ![](/pics/v.png) |
|
Abfall {m}; Müll {m} [Dt.] [Ös.]; Mist {m} [Ös.]; Kehricht {m} [BW] [Schw.]; Güsel [Schw.] ![Müll [listen]](/pics/s1.png) |
refuse; rubbish [Br.]; garbage [Am.]; trash [Am.] ![trash [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
den Müll hinaustragen/hinuntertragen |
to take out/take down the rubbish/garbage | ![](/pics/v.png) |
|
Atomreaktor {m}; Kernreaktor {m}; Atommeiler {m} [veraltend] (Kerntechnik) [phys.] |
nuclear reactor; atomic reactor; atomic pile [dated] (nuclear engineering) | ![](/pics/v.png) |
|
Atomreaktoren {pl}; Kernreaktoren {pl}; Atommeiler {pl} |
nuclear reactors; atomic reactors; atomic piles | ![](/pics/v.png) |
|
Druckwasserreaktor {m} /DWR/ |
pressurized-water reactor /PWR/ | ![](/pics/v.png) |
|
Leichtwasserreaktor {m} /LWR/ |
light-water reactor /LWR/ | ![](/pics/v.png) |
|
Schwerwasserreaktor {m} |
heavy-water reactor /HWR/; deuterium reactor | ![](/pics/v.png) |
|
Siedewasserreaktor {m} /SWR/ |
boiling-water reactor /BWR/; water-boiler reactor; boiling light-water moderated and cooled reactor | ![](/pics/v.png) |
|
Fahrweise eines Reaktors |
operating characteristics of a reactor | ![](/pics/v.png) |
|
einen Atomreaktor nachladen (die Brennelemente wechseln) |
to refuel a nuclear reactor | ![](/pics/v.png) |
|
Aufzug {m}; Festumzug {m}; Umzug {m}; Festzug {m} [soc.] ![Umzug [listen]](/pics/s1.png) |
parade ![parade {noun} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Aufzüge {pl}; Festumzüge {pl}; Umzüge {pl}; Festzüge {pl} |
parades | ![](/pics/v.png) |
|
beim Umzug |
at the parade | ![](/pics/v.png) |
|
Fackelzug {m} |
torch parade | ![](/pics/v.png) |
|
Faschingsumzug {m} [Dt.] [Ös.]; Faschingszug {m} [Bayr.] [Ös.]; Karnevalsumzug {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Karnevalszug {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Gaudiwurm {m} [Bayr.]; Fasnachtsumzug {m} [BW] [Schw.]; Fasnetsumzug {m} [BW]; Fasnatumzug {m} [Vorarlberg] |
carnival parade | ![](/pics/v.png) |
|
Bahnbetriebshof {m} [Dt.]; Betriebshof {m} [Dt.]; Bahnbetriebswerk {n} /Bw./ [Dt.]; Betriebswerk {n} /Bw/ [Dt.]; Zugförderungsstelle {f} /Zfst./ [Ös.]; Lokomotivremise {f}; Lokremise {f} [ugs.]; Lokomotivhalle {f}; Lokhalle {f} [ugs.]; Lokomotivschuppen {m}; Lokschuppen {m} [ugs.]; Lokomotivdepot {n} [Schw.] (Bahn) |
motive power depot; locomotive depot; engine house; engine shed [former name] (railway) | ![](/pics/v.png) |
|
Bahnbetriebshöfe {pl}; Betriebshöfe {pl}; Bahnbetriebswerke {pl}; Betriebswerke {pl}; Zugförderungsstellen {pl}; Lokomotivremisen {pl}; Lokremisen {pl}; Lokomotivhallen {pl}; Lokhallen {pl}; Lokomotivschuppen {pl}; Lokschuppen {pl}; Lokomotivdepots {pl} |
motive power depots; locomotive depots; engine houses; engine sheds | ![](/pics/v.png) |
|
Bankinstitut {n}; Bank {f} [fin.] ![Bank [listen]](/pics/s1.png) |
bank ![bank [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Bankinstitute {pl}; Banken {pl} |
banks | ![](/pics/v.png) |
|
Emissionsbank {f}; Effektenbank {f}; Investitionsbank {f} |
issuing bank; issuing house [Br.]; investment bank | ![](/pics/v.png) |
|
Genossenschaftsbank {f} |
cooperative bank | ![](/pics/v.png) |
|
Geschäftsbank {f} |
commercial bank | ![](/pics/v.png) |
|
Handelsbank {f} (für Großkunden) |
merchant bank [Br.] | ![](/pics/v.png) |
|
jds. Hausbank |
sb.'s own bank; the bank sb. uses | ![](/pics/v.png) |
|
die Hausbank der Firma |
the company's bank; the bank that the company uses | ![](/pics/v.png) |
|
Landwirtschaftsbank {f} |
agricultural bank | ![](/pics/v.png) |
|
Privatbank {f} |
private bank | ![](/pics/v.png) |
|
Universalbank {pl} |
all purpose bank | ![](/pics/v.png) |
|
Bank für Internationalen Zahlungsausgleich /BIZ/ |
Bank for International Settlements /BIS/ | ![](/pics/v.png) |
|
anerkannte Bank |
approved bank | ![](/pics/v.png) |
|
die vorlegende Bank |
the presenting bank | ![](/pics/v.png) |
|
eingeschaltete Bank |
intermediary bank | ![](/pics/v.png) |
|
Ich arbeite in einer Bank, genauer gesagt in der Barclays-Bank. |
I work in a bank, or more precisely at Barclays Bank. | ![](/pics/v.png) |
|
Bankleitzahl {f} /BLZ/ [fin.] |
bank code number; bank identification code; bank sort code [Br.]; bank routing number [Am.]; ABA number [Am.]; bank branch code [Austr.] | ![](/pics/v.png) |
|
Bankleitzahlen {pl} |
bank code numbers; bank identification codes; bank sort codes; bank routing numbers; ABA numbers; bank branch codes | ![](/pics/v.png) |
|
Betriebswirtschaft {f}; Betriebswirtschaftslehre {f} /BWL/; Betriebsökonomie {f} [Schw.] ![Betriebswirtschaft [listen]](/pics/s1.png) |
business economics; business management | ![](/pics/v.png) |
|
forstliche Betriebswirtschaftlehre |
forest economics | ![](/pics/v.png) |
|
Bettlaken {n} [Dt.]; Laken {n} [Dt.]; Betttuch {n} [Dt.]; Leintuch {n} [BW] [Ös.] [Schw.] [textil.] |
bed sheet; sheet ![sheet [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Bettlaken {pl}; Laken {pl}; Betttücher {pl}; Leintücher {pl} |
bed sheets; sheets ![sheets [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Spannbettlaken {n} [Dt.]; Spannlaken {n} [Dt.] [selten]; Spannbetttuch {n} [Dt.]; Spannleintuch {n} [BW] [Ös.] [Schw.]; Fixleintuch {n} [Schw.] |
fitted bed sheet; fitted sheet; stretch bed sheet [rare] | ![](/pics/v.png) |
|
Bezirk {m} /Bez./; Kreis {m}; Stadtviertel {n}; Landstrich {m} ![Kreis [listen]](/pics/s1.png) |
district /dist./ | ![](/pics/v.png) |
|
Bezirke {pl}; Kreise {pl}; Stadtviertel {pl}; Landstriche {pl} |
districts | ![](/pics/v.png) |
|
Arbeiterbezirk {m} |
workers' district; working-class district | ![](/pics/v.png) |
|
Militärbezirk {m} [mil.] |
military district | ![](/pics/v.png) |
|
Bieruntersetzer {m} (aus Pappe); Bierdeckel {m}; Bierfilz {m} [Süddt.]; Bierfilzl {n} [Bayr.]; Bierfilzle {n} [BW] |
beer coaster; beer mat [Br.] | ![](/pics/v.png) |
|
Bieruntersetzer {pl}; Bierdeckel {pl}; Bierfilze {pl}; Bierfilzln {pl} |
beer coasters; beer mats | ![](/pics/v.png) |
|
Bodentuch {n}; Scheuertuch {n}; Ausreibtuch {n}; Aufwischtuch {n} [Norddt.] [Mitteldt.] [Ös.]; Aufnehmer {m} [Nordwestdt.] [Mittelwestdt.]; Feudel {m} [Norddt.]; Bodenlappen {m} [Westdt.] [BW] [Schw.]; Scheuerlappen {m} [Norddt.] [Mitteldt.]; Aufwischlappen {m} [Dt.] [Schw.]; Bodenlumpen {m} [BW.] [Schw.]; Scheuerlumpen {m} [Süddt.] [Schw.]; Wischlumpen {m} [Süddt.] [Schw.]; Scheuerhader {m} [Sachsen] [Bayr.] [Ös.]; Scheuerhadern {m} [Bayr.] [Ös.]; Reibtuch {n} [Ös.]; Bodenfetzen {m} [Ös.]; Ausreibfetzen {m} [Ös.]; Aufreibfetzen {m} [Ös.]; Aufwaschfetzen {m} [Ös.]; Bodenhuder {m} [Südtirol]; Scheuerhuder {m} [Südtirol] |
scouring cloth; floor cloth [Br.]; floorcloth [Br.] | ![](/pics/v.png) |
|
Bodentücher {pl}; Scheuertücher {pl}; Ausreibtücher {pl}; Aufwischtücher {pl}; Aufnehmer {pl}; Feudel {pl}; Bodenlappen {pl}; Scheuerlappen {pl}; Aufwischlappen {pl}; Bodenlumpen {pl}; Scheuerlumpen {pl}; Wischlumpen {pl}; Scheuerhader {pl}; Scheuerhadern {pl}; Reibtüche {pl}; Bodenfetzen {pl}; Ausreibfetzen {pl}; Aufreibfetzen {pl}; Aufwaschfetzen {pl}; Bodenhuder {pl}; Scheuerhuder {pl} |
scouring cloths; floor cloths; floorcloths | ![](/pics/v.png) |
|
Bordstein {m} [Dt.]; Kantstein {m} [Nordwestdt.] [selten]; Randstein {m} [BW] [Ös.] [Schw.]; Bordkante {f} [Nordostdt.] [Mittelostdt.]; Gehsteigrand {m} [Ös.]; Trottoirrand {m} [BW] [Schw.] (Gehwegeinfassung) [constr.] |
kerb [Br.]; curb [Am.] ![curb [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Bordsteine {pl}; Kantsteine {pl}; Randsteine {pl}; Bordkanten {pl}; Gehsteigränder {pl}; Trottoirränder {pl} |
kerbs; curbs | ![](/pics/v.png) |
|
Hochbordstein {m}; Hochbord {m}; Hochrandstein {m} |
raised kerb / curb; upstanding kerb / curb; edge kerb [Br.]; barrier curb [Am.] | ![](/pics/v.png) |
|
über den Bordstein fahren |
to mount the kerb; to mount the curb | ![](/pics/v.png) |
|
Brötchen {n} [Norddt.] [Mitteldt.]; Schrippe {f} [Nordostdt.]; Rundstück {n} [Nordwestdt.]; Semmel {f} [Nordwestdt.] [Bayr.] [Ös.]; Weckerl {n} [Bayr.] [Ös.]; Wecken {m} [BW]; Weggen {m} [Schw.]; Brötli {n} [Schw.]; Bürli {n} [Schw.]; Mutschli {n} [Schw.] [cook.] ![Brötchen [listen]](/pics/s1.png) |
bread roll; roll; bun [Am.] ![bun [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Brötchen {pl}; Schrippen {pl}; Rundstücken {pl}; Semmeln {pl}; Weckerlen {pl}; Wecken {pl}; Weggen {pl}; Brötli {pl}; Bürli {pl}; Mutschli {pl} ![Brötchen [listen]](/pics/s1.png) |
bread rolls; rolls | ![](/pics/v.png) |
|
Kaisersemmel {f}; Kaiserwecken {m} |
Kaiser roll | ![](/pics/v.png) |
|
Vollkornbrötchen {n} |
wholemeal roll [Br.]; whole-wheat roll [Am.]; whole-grain roll | ![](/pics/v.png) |
|
Fischbrötchen {n} |
fish bun | ![](/pics/v.png) |
|
ein Brötchen aufschneiden und mit Butter bestreichen |
to cut a roll in half and put butter on it | ![](/pics/v.png) |
|
Butterbrotdose {f}; Brotdose {f}; Vesperbox {f} [BW]; Brotzeitbox {f} [Bayr.]; Jausenbox {f} [Ös.]; Lunchbox {f} |
lunch box; lunchbox; lunch pail [Am.] | ![](/pics/v.png) |
|
Butterbrotdosen {pl}; Brotdosen {pl}; Vesperboxen {pl}; Brotzeitboxen {pl}; Jausenboxen {pl}; Lunchboxen {pl} |
lunch boxes; lunchboxes; lunch pails | ![](/pics/v.png) |
|
Dorfteich {m}; Hülbe {f} [BW]; Hilbe {f} [BW]; Hüle [BW] |
village pond | ![](/pics/v.png) |
|
Dorfteiche {pl} |
village ponds | ![](/pics/v.png) |
|
Dummkopf {m}; Schwachkopf {m}; Schwachmat {m}; Hohlkopf {m}; Hohlbirne {f}; Blödian {m}; Esel {m}; Hornochse {m}; Dussel {m} [Dt.]; Dämlack {m} [Dt.]; Doofmann {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Döskopp {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Dösbattel {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Dämel {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Dämlack {m} [Norddt.] [Mittelostdt.]; Dummerjan {m} [Norddt.] [Mitteldt.]; Dummbatzen {m}; Spacken {m}; Vollspacken {m}; Eiernacken {m}; Mondkalb {n}; Dödel {n} [Mitteldt.] [BW]; Depp {m} [Süddt.] [Ös.] [Schw.]; Dummian {m} [Bayr.] [Ös.]; Dodel {m} [Ös.]; Dulle {m} [Südostös.]; Wappler {m} [Ös.]; Hiefler {m} [Ös.]; Tubel {m} [Schw.]; Dubel {m} [Schw.]; Tschumpel {m} [Schw.]; Lööli {m} [Schw.]; Nullchecker {m} [Jugendsprache]; Narr {m} [geh.] [veraltend]; Tor {m} [poet.] [obs.] [pej.] ![Tor [listen]](/pics/s1.png) |
fool; jerk; airhead; clod; clodhopper; dimwit; nitwit; halfwit; loon; dolt; turnip; clot [Br.]; charlie [Br.]; plonker [Br.]; prat [Br.]; boob [Am.]; poop [Am.]; schnook [Am.]; schmuck [Am.]; gump [Am.] ninny [dated]; tomfool [dated] ![schmuck [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Dummköpfe {pl}; Schwachköpfe {pl}; Schwachmaten {pl}; Hohlköpfe {pl}; Hohlbirnen {pl}; Blödiane {pl}; Esel {pl}; Hornochsen {pl}; Dussel {pl}; Dämlacke {pl}; Doofmänner {pl}; Dösköppe {pl}; Dösbattel {pl}; Dämel {pl}; Dämlacke {pl}; Dummerjane {pl}; Dummbatzen {pl}; Spacken {pl}; Vollspacken {pl}; Eiernacken {pl}; Mondkälber {pl}; Dödel {pl}; Deppen {pl}; Dummiane {pl}; Dodel {pl}; Dullen {pl}; Wappler {pl}; Hiefler {pl}; Tubel {pl}; Dubel {pl}; Tschumpel {pl}; Löölis {pl}; Nullchecker {pl}; Narren {pl}; Tore {pl} ![Tore [listen]](/pics/s1.png) |
fools; jerks; airheads; clods; clodhoppers; dimwits; nitwits; halfwits; loons; dolts; turnips; clots; charlies; plonkers; prats; boobs; poops; schnooks; schmucks; gump ninnies; tomfools ![boobs [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
der größte Dummkopf von allen |
the biggest/greatest fool of all | ![](/pics/v.png) |
|
Volltrottel {m}; Volldepp {m} |
total airhead; complete pillock | ![](/pics/v.png) |
|
Man sollte sich nicht blind in (so) eine Sache stürzen. |
Fools rush in where angels fear to tread. [prov.] (Alexander Pope) | ![](/pics/v.png) |
|
Das ist eine Hau-Ruck-Aktion/Ho-Ruck-Aktion! |
Fools rush in! | ![](/pics/v.png) |
|
Sei doch nicht dumm! |
Don't be a fool! | ![](/pics/v.png) |
|
Er ist von Natur aus dumm. |
He is a born fool. | ![](/pics/v.png) |
|
Er hat mich zum Narren gehalten. |
He has made a perfect fool of me. | ![](/pics/v.png) |
|
Nichts als Narren! |
None but fools! | ![](/pics/v.png) |
|
Dussel {m} [Dt.]; Döskopp {m} [Norddt.] [Mittelwestdt.]; Dödel {m} [Mittelostdt.] [BW]; Dodel {m} [Ös.]; Dulle {m,f} [Kärnten]; Lappen [Norddt.] [Mittelostdt.]; Lapp {m} [Bayr.] [Ös.]; Lappi {m} [Schw.]; Löli {m} [Schw.] [ugs.] ![Lappen [listen]](/pics/s1.png) |
nitwit; twit; lemon [Br.]; ding-a-ling [Am.]; turkey [Am.] [coll.] ![turkey [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Irgend so ein Dödel hat mich zugeparkt. |
Some nitwit has blocked me in. | ![](/pics/v.png) |
|
Er stand da wie ein Dodel. |
He stood there like a real lemon/ding-a-ling. | ![](/pics/v.png) |
|
Einkaufstasche {f}; Einkaufstüte {f} [Dt.]; Einkaufsbeutel {m} [Ostdt.]; Einkaufssackerl {n} [Ös.]; Einkaufssack {m} [Schw.]; Einkaufssäckli {n} [Schw.] [selten]; Einkaufsgugg(e) {f} [BW] [selten] |
shopping bag; grocery bag | ![](/pics/v.png) |
|
Einkaufstaschen {pl}; Einkaufstüten {pl}; Einkaufsbeutel {pl}; Einkaufssackerl {pl}; Einkaufssäcke {pl}; Einkaufssäckli {pl}; Einkaufsguggen {pl} |
shopping bags; grocery bags | ![](/pics/v.png) |
|
große Strandtasche / Einkaufstasche mit zwei langen Henkeln (aus Bast oder Stoff) |
tote bag; tote; catchall bag [Am.] ![tote [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Fassbinder {m}; Böttcher {m} [Nordostdt.]; Büttcher {m} [Nordostdt.]; Büttner {m} [Mitteldt.] [selten]; Schäffler {m} [Bayr.]; Küfner {m} [BW] [Schw.]; Küfer {m} [Schw.] [selten] |
cooper ![cooper [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Fassbinder {pl}; Böttcher {pl}; Büttcher {pl}; Büttner {pl}; Schäffler {pl}; Küfner {pl}; Küfer {pl} |
coopers | ![](/pics/v.png) |
|
Feldsalate {pl} (Valerianella) (botanische Gattung) [bot.] |
corn salads (botanical genus) | ![](/pics/v.png) |
|
Feldsalat {m} [Dt.]; Rapunzelsalat {m} [Mitteldt.]; Rapunzel {f} [Mitteldt.] [ugs.]; Mausohrsalat {m} [Dt.] [ugs.]; Nisselsalat {m} [Süddt.]; Ackersalat {m} [BW]; Vogerlsalat {m} [Ös.]; Vogelesalat {m} [Südtirol]; Nüsslisalat {m} [Schw.]; Nüssler {m} [Schw.] (Valerianella locusta) |
lamb's lettuce; field salad; corn salad; mache | ![](/pics/v.png) |
|
Feuerwehrweg {m}; Feuerwehrzufahrt {f}; Feuergasse {f} [BW] [auto] |
fire path [Br.]; fire lane [Am.] | ![](/pics/v.png) |
|
Feuerwehrwege {pl}; Feuerwehrzufahrten {pl}; Feuergassen {pl} |
fire paths; fire lanes | ![](/pics/v.png) |
|
Fladen {m} [Vorarlberg] [Schw.]; Wähe {f} [BW] [Schw.] (warmer gefüllter Eiercremekuchen) [cook.] |
open-faced custard tart [Br.]; open-topped custard tart [Br.]; open-faced custard pie [Am.]; open-topped custard pie [Am.] | ![](/pics/v.png) |
|
Obstfladen {m}; Obstwähe {f} |
open-faced tart/pie with a fruit filling | ![](/pics/v.png) |
|
Käsefladen {m}; Käsewähe {f} |
open-faced tart/pie with a cheese filling | ![](/pics/v.png) |
|
Fleiß {m}; Strebsamkeit {f}; Arbeitseifer {m}; Arbeitsfreude {f}; Schaffigkeit {f} [BW] [Schw.]; Arbeitsamkeit {f} [veraltend]; Emsigkeit {f} [altertümlich] |
industriousness; industry ![industry [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Ohne Fleiß kein Preis.; Vor den Erfolg haben die Götter den Schweiß gesetzt. [Sprw.]. |
No sweet without sweat.; No cross, no crown. [prov.] | ![](/pics/v.png) |
|
Frühstücksbrettchen {n}; Vesperbrettchen {n}; Brettchen {n}; Frühstücksbrettle {n} [BW]; Brotzeitbrettl {n} [Bayr.]; Jausenbrettl {n} [Ös.]; Brettl {n} [Bayr.] [Ös.]; Zvieribrättli [Schw.] {n} |
rustic board; snack board | ![](/pics/v.png) |
|
Frühstücksbrettchen {pl}; Vesperbrettchen {pl}; Brettchen {pl}; Frühstücksbrettle {pl}; Brotzeitbrettle {pl}; Jausenbrettle {pl}; Brettle {pl}; Zvieribrättlis {pl} |
rustic boards; snack boards | ![](/pics/v.png) |
|
Fußmatte {f}; Türmatte {f}; Schmutzfangmatte {f} [geh.]; Abtretmatte {f} [Dt.]; Fußabtreter {m} [Dt.]; Schuhabstreifer {m} [Dt.]; Fußabstreicher {m} [Bayr.]; Fußabstreifer {m} [Bayr.] [Ös.]; Schuhputzer {m} [BW]; Fußtacke {f} [Ös.]; Türtacke {f} [Ös.]; Tacke {f} [Ös.]; Türvorleger {m} [Schw.]; Türvorlage {f} [Schw.] |
doormat | ![](/pics/v.png) |
|
Fußmatten {pl}; Türmatten {pl}; Schmutzfangmatten {pl}; Abtretmatten {pl}; Fußabtreter {pl}; Schuhabstreifer {pl}; Fußabstreicher {pl}; Fußabstreifer {pl}; Schuhputzer {pl}; Fußtacken {pl}; Türtacken {pl}; Tacken {pl}; Türvorleger {pl}; Türvorlagen {pl} |
doormats | ![](/pics/v.png) |
|
jds. Fußabtreter / Fußabstreifer sein [übtr.] (wie der letzte Dreck behandelt werden) |
to be sb.'s doormat [fig.] | ![](/pics/v.png) |
|
Gartenpetersilie {f}; Petersilie {f}; Petersil {m} [Bayr.] [Ös.]; Peterling {m} [BW]; Peterle {m} [Süddt.]; Peterli {m} [Schw.] (Petroselinum crispum) [bot.] |
garden parsley; parsley ![parsley [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Wurzelpetersilie {f}; Knollenpetersilie {f}; Petersilienwurzel {f}; Peterwurzen [Ös.]; (Petroselinum crispum subsp. tuberosum) |
Hamburg root parsley; root parsley | ![](/pics/v.png) |
|
Gefangenentransportwagen {m}; Arrestantenwagen {m} [Ös.]; grüne Minna {f} [Dt.] [ugs.] [hist.]; grüner August {m} [BW] [ugs.] [hist.]; grüner Heinrich {m} [Ös.] [ugs.] [hist.] |
prisoner transport vehicle; bun wagon; black Maria [Br.] [coll.] [hist.]; paddy waggon [Am.] [coll.]; divvy van [Austr.] [coll.] | ![](/pics/v.png) |
|
Gefangenentransportwagen {pl}; Arrestantenwagen {pl} |
prisoner transport vehicles; bun wagons; black Marias; paddy waggons; divvy vans | ![](/pics/v.png) |
|
Geschäftsfeld {n}; Geschäftsbereich {m}; Geschäftssparte {f}; Geschäftssegment {n}; Geschäftszweig {m}; Geschäft {n} [in Zusammensetzungen] [econ.] ![Geschäft [listen]](/pics/s1.png) |
line of business; area of business; business area; business sector; business segment; branch of business; business [in compounds]; biz [coll.] ![business [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Geschäftsfelder {pl}; Geschäftsbereiche {pl}; Geschäftssparten {pl}; Geschäftssegmente {pl}; Geschäftszweige {pl}; Geschäfte {pl} ![Geschäfte [listen]](/pics/s1.png) |
lines of business; areas of business; business areas; business sectors; business segments; branches of business; businesses; bizs | ![](/pics/v.png) |
|
das Musikgeschäft |
the music biz | ![](/pics/v.png) |
|
strategische Ausrichtung in zukunftsorientierten Geschäftsfeldern |
strategic alignment with forward-looking areas of business | ![](/pics/v.png) |
|
Gully {m} [Dt.] [Ös.]; Sinkkasten {m} [Dt.]; Dole {f} [BW] [Schw.] (Wasserabflussschacht in Gebäuden) [constr.] |
catch pit; catch basin (domestic sewage system) | ![](/pics/v.png) |
|
Gullys {pl}; Sinkkästen {pl}; Dolen {pl} |
catch pits; catch basins | ![](/pics/v.png) |
|
Handelsmarke {f}; Warenzeichen {n} /Wz./ [econ.] [jur.] |
trademarked good; trademark representing a product | ![](/pics/v.png) |
|
Handelsmarken {pl}; Warenzeichen {pl} |
trademarked goods; trademarks representing a product | ![](/pics/v.png) |
|
eingetragenes Warenzeichen |
registered trademark | ![](/pics/v.png) |
|
verbundene Warenzeichen |
associated trademarks | ![](/pics/v.png) |
|
Heuernte {f}; Heuarbeit {f} [Bayr.] [Ös.]; Heumahd {f} [Ös.]; Heuet {f} [BW]; Heuet {m} [Schw.] [agr.] |
hay harvest; haymaking | ![](/pics/v.png) |
|
Heuernten {pl}; Heuarbeiten {pl}; Heumahden {pl} |
hay harvests; haymakings | ![](/pics/v.png) |
|
Hinweis {m} (auf etw.); Tipp {m}; Wink {m}; Zund [Wien] [slang] (bez. geheimer Vorgänge) ![Tipp [listen]](/pics/s1.png) |
tip-off [Br.]; tip [Am.] (about / on secrect goings-On) ![tip {noun} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
einen anonymen Hinweis bekommen / erhalten |
to get / receive an anonymous tip-off | ![](/pics/v.png) |
|
Die Polizei erhielt einen Hinweis von einem Internetbenutzer, wonach ... |
Police received a tip-off from an internet user (to the effect) that ... | ![](/pics/v.png) |
|
Aufgrund eines Hinweises konnte die Polizei den Gesuchten ausfindig machen. |
Acting on a tip, the police were able to find the wanted person. | ![](/pics/v.png) |
|
jdm. einen (vertraulichen) Hinweis (auf etw.) / Tipp / Wink / Zund [Wien] geben; jdm. etw. stecken [ugs.] {v} (bez. geheimer Vorgänge) |
to tip off ↔ sb. (about secret goings-on) | ![](/pics/v.png) |
|
Die Polizei erhielt einen anonymen Hinweis, wo das Rauschgift gelagert wurde. |
The police were tipped-off anonymously about where the drugs were being stored. | ![](/pics/v.png) |
|
Jemand hat der Polizei einen Tipp gegeben, dass ein Raubüberfall geplant ist. |
Someone tipped off the police about the robbery.; Someone tipped the police off that there would be a robbery. | ![](/pics/v.png) |
|
Hast du ihm den Plan gesteckt? |
Did you tip him off about the plan? | ![](/pics/v.png) |
|
Holunder {m} (Sambucus) (botanische Gattung) [bot.] |
elder (botanical genus) ![elder [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
schwarzer Holunder {m}; Fliederbeere {f} [Norddt.]; Flieder {m} [Norddt.]; Holler {m} [Bayr.] [Ös.] [Südtirol]; Holder {m} [BW] [Westös.] [Schw.] (Sambucus nigra) |
black elder; common elder; European elder | ![](/pics/v.png) |
|
Installateurbetrieb {m} [Dt.] [Ös.]; Sanitärbetrieb {m} [Schw.]; Klempnerei {f} [Dt.] [ugs.]; Flaschnerei {f} [BW] (Sanitärinstallationen) |
plumber's workshop; plumbery [archaic] | ![](/pics/v.png) |
|
Installateurbetriebe {pl}; Sanitärbetriebe {pl}; Klempnereien {pl}; Flaschnereien {pl} |
plumber's workshops; plumberies | ![](/pics/v.png) |
|
Kätzchen {n}; Kätzle {n} [BW]; Katzerl {n} [Bayr.] [Ös.]; Kätzli {n} [Schw.]; Chätzli {n} [Schw.] [zool.] |
kitten; kitty [pet name or children's speech] ![kitten [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Kätzchen {pl}; Kätzle {pl}; Katzerle {pl}; Kätzlis {pl}; Chätzlis {pl} |
kittens; kitties | ![](/pics/v.png) |
|
Katzenbaby {n} |
little kitten | ![](/pics/v.png) |
|
Karotte {f}; Gartenmöhre {f}; Möhre {f} [Dt.]; Mohrrübe {f} [Nordostdt.]; Wurzel {f} [Norddt.] [ugs.]; gelbe Rübe {f} [Süddt.] [ugs.]; Gelbrübe {f} [BW] [ugs.]; Rüebli {n} [Schw.] (Daucus carota subsp. sativus) [agr.] [cook.] ![Wurzel [listen]](/pics/s1.png) |
garden carrot | ![](/pics/v.png) |
|
Karotten {pl}; Gartenmöhren {pl}; Möhren {pl}; Mohrrüben {pl}; Wurzeln {pl}; gelbe Rüben {pl}; Gelbrüben {pl}; Rüebli {pl} |
garden carrots | ![](/pics/v.png) |
|
Jungkarrotte {f}; Babykarrotte {f}; Möhrchen {n} [Dt.]; Babyrüebli {n} [Schw.] |
baby carrot | ![](/pics/v.png) |
|
Kartoffelpuffer {m}; Puffer {m} [Norddt.] [Mitteldt.] [Westdt.]; Kartoffelplätzchen {pl} [Norddt.] [Mitteldt.]; Reibeplätzchen {pl} [Mitteldt.] [Westdt.]; Reibekuchen {m} [Mitteldt.] [Westdt.]; Plinse {f} [Ostdt.]; Kartoffelpfannkuchen {m} [BW]; Reiberdatschi {m} [Bayr.]; Erdäpfelpuffer {m} [Ös.]; Schusterkotelett {n} [Norddt.] [humor.] [cook.] |
potato pancake; potato scallop; potato latke; latke; potato fritter [Br.] [Austr.] | ![](/pics/v.png) |
|
Quarkkäulchen {pl}; Quarkkeulchen {pl} [Sachsen] |
pancakes made from potatoes, quark cheese, eggs, and flour | ![](/pics/v.png) |
|
Kassenverwalter {m}; Kassaverwalter {m} [Ös.] [Schw.]; Kassenführer {m}; Kassaführer {m} [Ös.] [Schw.]; Kassenwart {m} [Dt.]; Kassierer {m} [Dt.]; Kassier {m} [Süddt.] [Ös.] [Schw.]; Schatzmeister {m} [Dt.] [Ös.]; Säckelwart {m} [Ös.]; Säckelmeister {m} [BW] [Schw.]; Quästor {m} [Schw.] |
treasurer ![treasurer [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Kassenverwalter {pl}; Kassaverwalter {pl}; Kassenführer {pl}; Kassaführer {pl}; Kassenwarte {pl}; Kassierer {pl}; Kassiere {pl}; Schatzmeister {pl}; Säckelwarte {pl}; Säckelmeister {pl}; Quästoren {pl} |
treasurers | ![](/pics/v.png) |
|
Kehrbesen {m}; Besen {m}; Auskehrer {m} [Dt.] ![Besen [listen]](/pics/s1.png) |
sweeping broom; broom; sweeping brush; brush ![brush {noun} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Handbesen {m}; Handfeger {m} [Dt.]; Handeule {f} [Norddt.]; Kehrbesen {m} [Mittelwestdt.]; Kehrwisch {m} [BW] [Westös.]; Beserl {n} [Bayr.] [Ös.]; Bartwisch {m} [Ös.]; Handwischer {m} [Schw.] |
hand broom; hand brush | ![](/pics/v.png) |
|
Rutenbesen {m}; Reisigbesen {m}; Riedelbesen {m} |
twig broom; besom | ![](/pics/v.png) |
|
Hexenbesen {m} |
witch's broom | ![](/pics/v.png) |
|
Straßenbesen {m} |
hard broom; scavenger broom; outdoor sweeping brush | ![](/pics/v.png) |
|
Stubenbesen {m} |
indoor sweeping brush | ![](/pics/v.png) |
|
Tellerbesen {m} |
circular broom | ![](/pics/v.png) |
|
Schaufel und Besen |
dustpan and brush | ![](/pics/v.png) |
|
den Besen schwingen [humor.] |
to sweep clean | ![](/pics/v.png) |
|
die Scherben aufkehren |
to sweep up the pieces with a broom / with a dustpan and brush | ![](/pics/v.png) |
|
Neue Besen kehren gut. [Sprw.] |
A new broom sweeps clean.; New brooms sweep clean. [prov.] | ![](/pics/v.png) |
|
Ich fresse einen Besen, wenn ... |
I'll eat my hat if ... | ![](/pics/v.png) |
|
Kehrschaufel {f}; Kehrichtschaufel {f} [Bayr.] [Ös.] [Schw.]; Kehrblech {n} [Norddt.] [Mitteldt.]; Schippe {f} [Norddt.] [Mitteldt.]; Müllschippe {f} [Nordostdt.]; Schmutzschaufel {f} [Nordwestdt.]; Kutterschaufel {f} [BW]; Mistschaufel {f} [Ös.]; Schüfeli {n} [Schw.] |
dustpan | ![](/pics/v.png) |
|
Kehrschaufeln {pl}; Kehrichtschaufeln {pl}; Kehrbleche {pl}; Schippen {pl}; Müllschippen {pl}; Schmutzschaufeln {pl}; Kutterschaufeln {pl}; Mistschaufeln {pl}; Schüfelis {pl} |
dustpans | ![](/pics/v.png) |
|
Keks {m} [Dt.]; Keks {n} [Bayr.] [Ös.]; Plätzchen {n} [Dt.]; Brötle {n} [BW]; Guetsle {n} [BW]; Guetzli {n} [Schw.]; Biskuit {n} [Schw.] [cook.] |
biscuit [Br.]; cookie [Am.] ![cookie [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Kekse {pl}; Plätzchen {pl}; Brötle {pl}; Guetsle {pl}; Guetzlie {pl}; Biskuits {pl} |
biscuits; cookies ![cookies [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Butterkeks {m}; Butterplätzchen {n}; Butterguetzli {n} |
butter biscuit [Br.]; butter cookie [Am.] | ![](/pics/v.png) |
|
Haschischkeks {m}; Haschkeks {m} |
hashish cookie; hash cookie | ![](/pics/v.png) |
|
Mürbteigskeks {m}; Mürbteigplätzchen {n}; Mürbteigguetzli {n} |
shortcrust biscuit; shortcrust cookie [Am.]; shortbread biscuit [Sc.] | ![](/pics/v.png) |
|
ein paar Kekse |
a few cookies | ![](/pics/v.png) |
|
jdm. auf den Keks gehen [ugs.] [übtr.] |
to get on sb.'s wick [fig.] | ![](/pics/v.png) |
|
Kleinkleckersdorf {n} [Norddt.] [Ostdt.]; Posemuckel {n} [Norddt.]; Pusemuckel {n} [Nordwestdt.]; Buxtehude {n} [Ostdt.]; Hintertupfingen {n} [Mitteldt.] [BW] [Schw.]; Hintertupfing {n} [Bayr.] [Ös.] (abgelegener Standort) |
Hicksville [Am.]; Podunk [Am.]; Woop Woop [Austr.]; Wop Wops [NZ] (remote location) | ![](/pics/v.png) |
|
in Kleinkleckersdorf (weit abgelegen) |
in hicksville (out in the sticks) | ![](/pics/v.png) |
|
Krümel {m}; Krümchen {n}; Krümelchen {n} [Norddt.] [Mitteldt.]; Brösel {m,n} [Süddt.] [Ös.]; Brösele {n} [BW]; Bröserl {n} [Ös.]; Brösmeli {n} [Schw.]; Brösmeneli {n} [Schw.]; Brosame {f} [poet.] [veraltend] (Bröckelchen von einer Backware) [cook.] |
small crumb; crumb | ![](/pics/v.png) |
|
Krümel {pl}; Krümchen {pl}; Krümelchen {pl}; Brösel {pl}; Bröserle {pl}; Brösmeli {pl}; Brösmeneli {pl}; Brosamen {pl} |
small crumbs; crumbs | ![](/pics/v.png) |
|
Kulturpflaume {f}; Pflaume {f} (Prunus domestica) [bot.] [cook.] |
European plum | ![](/pics/v.png) |
|
Echte Zwetschge {f}; Zwetschge {f} [Dt.] [Schw.]; Zwetsche {f} [Norddt.]; Pflaume {f} [Norddt.] [Mitteldt.]; Quetsche {f} [Süddt.]; Zwetschke {f} [Ös.] (Prunus domestica subsp. domestica) |
common plum; plum ![plum [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Edelrundpflaume {f}; Rundpflaume {f} (Prunus domestica subsp. italica var. subrotunda) |
round plum | ![](/pics/v.png) |
|
Edelpflaume {f} (Prunus domestica subsp. italica) |
gage plum; gage ![gage {noun} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Halbzwetschge {f}; Halbzwetsche {f} [Norddt.]; Halbpflaume {f} [Norddt.] [Mitteldt.]; Halbzwetschke {f} [Ös.] (Prunus domestica subsp. intermedia) |
egg plum | ![](/pics/v.png) |
|
Katharinenpflaume {f}; Spille {f}; Gelber Spilling {m}; Spilling {m}; Spenling {m}; Spönling {m} [Ös.] (Prunus domestica subsp. pomariorum) |
spilling plum | ![](/pics/v.png) |
|
Kriechenpflaume {f}; Krieche {f}; Kriecherl {n} [Ös.]; Schlehenpflaume {f}; Haferschlehe {f}; Haferpflaume {f}; Damaszenerpflaume {f} (Prunus domestica subsp. insititia) |
damson plum; damson; Damask plum | ![](/pics/v.png) |
|
Mirabelle {f}; Gelbe Zwetschge {f} (Prunus domestica subsp. syriaca) |
mirabelle plum; mirabelle | ![](/pics/v.png) |
|
Reneklode {f} [Dt.]; Reineclaude {f} [BW] [Schw.]; Ringlotte {f} [Ös.]; Ringlo {f} [Bayr.] [Tirol] (Prunus domestica subsp. italica var. claudiana) |
greengage plum; greengage; gage; reine claude ![gage {noun} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Zibarte; Ziparte; Zibertle [BW]; Ziberli [Schw.] (Prunus domestica subsp. prisca) |
zibarte plum | ![](/pics/v.png) |
|
Mädchen {n}; Mädel {n} [ugs.]; Mädle {n} [BW]; Madl {n} [Tirol]; Meitli {n} [Schw.]; Deern {n} [Norddt.]; Dirndl {n} [Bayr.] [Ös.] ![Mädchen [listen]](/pics/s1.png) |
girl; lass [Sc.]; lassie [Sc.]; colleen [Ir.]; gal [Am.] [dated] ![gal [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Mädchen {pl}; Mädel {pl}; Mädlen {pl}; Madeln {pl}; Meitli {pl}; Deern {pl}; Dirndln {pl} ![Mädchen [listen]](/pics/s1.png) |
girls; lasses; lassies; colleens; gals | ![](/pics/v.png) |
|
kleines Mädchen; Mäderl [Ös.] |
small girl | ![](/pics/v.png) |
|
Mädel {n} (auch als gönnerhafte Anrede); Girl {n} |
girly; girlie [Br.] (also patronizing term of address) [becoming dated] | ![](/pics/v.png) |
|
Mädchen vom Land |
country lass | ![](/pics/v.png) |
|
das Maklergeschäft {n} (Geschäftsfeld) [econ.] |
the brokerage business; the brokerage biz [coll.]; brokerage | ![](/pics/v.png) |
|
Wechselmaklergeschäft {n}; Wechselgeschäft {n} |
bill brokerage | ![](/pics/v.png) |
|
Markthändler {m}; Marktfahrer {m} [BW] [Ös.] [Schw.]; Budenbesitzer {m}; Standinhaber {m}; Standler {m} [Bayr.] [Ös.]; Fierant {m} [Bayr.] [Ös.] |
market trader; stallholder | ![](/pics/v.png) |
|
Markthändler {pl}; Marktfahrer {pl}; Budenbesitzer {pl}; Standinhaber {pl}; Standler {pl}; Fieranten {pl} |
market traders; stallholders | ![](/pics/v.png) |
|
Marktfrau {f} |
market woman; (woman) stallholder | ![](/pics/v.png) |
|
Marmelade {f} [Dt.] [Ös.]; Konfitüre {f} [adm.]; Konfi {f} [Schw.] [ugs.]; Gomfi {f} [Schw.] [ugs.]; Gesälz {n} [BW]; Gebeess {n} [Lux.] [cook.] |
jam ![jam {noun} [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Erdbeermarmelade {f} |
strawberry jam | ![](/pics/v.png) |
|
Orangenmarmelade {f} |
marmalade ![marmalade [listen]](/pics/s1.png) | ![](/pics/v.png) |
|
Zitronenmarmelade {f} |
lemon marmalade | ![](/pics/v.png) |
|
Marmelade kochen |
to cook jam | ![](/pics/v.png) |
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|