A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
viele Tore schießen
vieleckig
vielerlei
vielerorts
vielfach
vielfarbig
vielflächig
vielfältig
vielförmig
Search for:
ä
ö
ü
ß
57 results for
vielfach
Word division: viel·fach
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Nachdem
in
den
späten
Neunzigern
die
Geografie
der
Subkulturen
weit
gehend
abgesteckt
war
,
haben
zahlreiche
Umzüge
nach
Berlin
bestehende
Strukturen
vielfach
verändert
. [G]
Whilst
the
geography
of
the
sub-cultures
had
been
largely
defined
in
the
late
90's
,
numerous
moves
to
Berlin
brought
extensive
changes
to
the
existing
set-up
.
Seit
125
Jahren
produziert
das
Familienunternehmen
-
vielfach
noch
in
Handarbeit
-
hochwertige
Spielzeugtiere
aus
Plüsch
oder
Mohair
und
verkauft
sie
in
der
ganzen
Welt
. [G]
For
the
past
125
years
this
family
firm
has
been
producing
-
often
still
by
hand
-
high-quality
plush
and
mohair
soft
toys
and
selling
them
all
over
the
world
.
Seit
Jahren
haben
sie
damit
eine
glückliche
Hand
, z.B.
mit
vielfach
ausgezeichneten
Erfolgsstreifen
wie
"Bella
Martha"
,
"Good
bye
,
Lenin
!"
oder
"Gegen
die
Wand"
. [G]
For
years
now
they
have
enjoyed
great
success
,
for
example
with
prize-winning
films
such
as
"Bella
Martha"
,
"Good-Bye
Lenin
!"
and
"Head
On"
("Gegen
die
Wand"
).
Statt
sich
alleine
durchzuschlagen
,
haben
die
Berliner
sich
vielfach
zusammengeschlossen
. [G]
Instead
of
battling
it
out
alone
,
in
many
instances
the
Berlin
folk
have
joined
forces
.
Vielfach
erzielen
sie
ihre
stärksten
Wirkungen
mit
Hilfe
verdeckter
Inszenierungen
und
Reenactments
,
in
denen
einzelne
Szenen
aus
dem
Leben
der
Protagonisten
von
diesen
selbst
nachgestellt
werden
. [G]
Often
they
obtain
their
greatest
effect
with
the
help
of
concealed
scenarios
and
re-enactments
in
which
the
protagonists
re-enact
individual
scenes
from
their
own
lives
.
Vielfach
ist
es
bereits
heute
unökonomisch
,
die
neuen
Zivildienstleistenden
für
ihre
kurze
Verweildauer
anzulernen
. [G]
In
many
cases
,
it
is
already
uneconomic
to
train
the
incomers
for
the
short
time
they
will
be
active
.
Vielfach
wird
von
den
Unternehmen
für
eine
familienfreundliche
Personalpolitik
der
Ausbau
von
Teilzeitbeschäftigung
gefordert
. [G]
Many
companies
have
been
called
upon
to
extend
part-time
work
as
part
of
a
family-friendly
personnel
policy
.
Wir
leben
in
dieser
scheinbar
so
gut
informierten
Zeit
,
vielfach
wird
sogar
von
einem
Zeitalter
der
Überinformation
gesprochen
-
davon
kann
keine
Rede
sein
. [G]
We
live
in
this
seemingly
so
well-informed
era
,
and
many
people
even
talk
of
an
age
of
"over-information"
-
but
this
is
ridiculous
.
Abgesehen
von
den
direkten
Abfindungs-
und
Vorruhestandszahlungen
an
das
Personal
kommt
der
Staat
im
Rahmen
der
allgemeinen
Sozialversicherungssysteme
vielfach
für
Leistungen
auf
,
die
das
Unternehmen
über
seine
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Verpflichtungen
hinaus
an
seine
entlassenen
Mitarbeiter
zahlt
. [EU]
Besides
direct
redundancy
benefit
and
early
retirement
provision
for
employees
,
general
social
support
schemes
frequently
provide
for
the
government
to
cover
the
cost
of
benefits
which
the
company
grants
to
redundant
workers
and
which
go
beyond
its
statutory
or
contractual
obligations
.
Außer
für
Abfindungs-
und
Vorruhestandszahlungen
werden
Beihilfen
im
Zusammenhang
mit
einer
bestimmten
Umstrukturierungsregelung
vielfach
auch
für
Schulung
,
Beratung
und
praktische
Hilfe
bei
der
Stellensuche
,
für
Beihilfen
zur
Erlangung
eines
neuen
Arbeitsplatzes
und
berufliche
Bildung
sowie
zur
Unterstützung
künftiger
Existenzgründer
gewährt
. [EU]
Besides
meeting
the
cost
of
redundancy
payments
and
early
retirement
,
aid
is
commonly
provided
in
connection
with
a
particular
restructuring
scheme
for
training
,
counselling
and
practical
help
with
finding
alternative
employment
,
assistance
with
relocation
,
and
professional
training
and
assistance
for
employees
wishing
to
start
new
businesses
.
Danske
Busvognmaend
erklärt
,
dass
die
dänische
Regierung
gut
beraten
gewesen
wäre
,
sich
in
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
an
unabhängige
Berater
zu
wenden
,
wie
dies
vielfach
von
der
Kommission
bei
Übertragungen
von
Vermögenswerten
vorgesehen
wird
,
wenn
keine
Veräußerung
zu
transparenten
Bedingungen
und
auch
keine
allen
Wettbewerbern
eines
bestimmten
Bereichs
offenstehenden
Verfahren
stattfinden
. [EU]
It
comments
that
the
Danish
government
should
have
called
in
independent
experts
during
the
sale
,
as
the
Commission
often
provides
for
during
the
divestiture
of
assets
,
and
that
the
sale
was
not
on
transparent
terms
,
nor
were
the
procedures
open
to
all
competitors
in
a
given
field
.
Darüber
hinaus
ist
offensichtlich
,
dass
die
von
der
Danziger
Werft
verlangte
Bürgschaftsprämie
deutlich
unter
der
Basisprämie
liegt
,
die
bei
Bürgschaften
angewendet
wird
,
die
Unternehmen
in
einer
guten
finanziellen
Lage
gewährt
werden
,
und
auch
vielfach
niedriger
als
die
Prämie
ist
,
die
von
Unternehmen
mit
einem
hohen
Risiko
verlangt
wird
,
die
aber
immer
noch
für
Bürgschaften
im
Rahmen
des
oben
beschriebenen
Systems
in
Frage
kommen
. [EU]
Furthermore
,
it
is
obvious
that
the
guarantee
premium
charged
to
the
yard
is
well
below
the
base
premium
used
for
guarantees
to
healthy
companies
and
several
times
lower
than
the
premium
charged
to
high-risk
companies
which
are
eligible
under
the
scheme
described
above
.
Darüber
hinaus
ist
offensichtlich
,
dass
die
von
der
Gdingener
Werft
verlangte
Bürgschaftsprämie
deutlich
unter
der
Basisprämie
liegt
,
die
bei
Bürgschaften
angewendet
wird
,
die
Unternehmen
in
einer
guten
finanziellen
Lage
gewährt
werden
,
und
auch
vielfach
niedriger
als
die
Prämie
ist
,
die
von
Unternehmen
mit
einem
hohen
Risiko
verlangt
wird
,
die
aber
immer
noch
für
Bürgschaften
im
Rahmen
des
oben
beschriebenen
Systems
infrage
kommen
. [EU]
Furthermore
,
it
is
obvious
that
the
guarantee
premium
charged
to
Gdynia
Shipyard
is
well
below
the
base
premium
used
for
guarantees
to
healthy
companies
and
several
times
lower
than
the
premium
charged
to
high-risk
companies
which
are
,
however
,
still
eligible
under
the
scheme
described
above
.
Das
Pflichtenheft
sieht
in
Bezug
auf
die
Tätigkeit
der
Sender
von
France
Télévisions
verbindliche
Programmvorschriften
vor
,
die
festlegen
,
dass
-
vielfach
zur
Hauptsendezeit
-
täglich
Kultursendungen
,
Musiksendungen
insbesondere
mit
klassischer
Musik
unter
Einbeziehung
verschiedener
europäischer
oder
regionaler
Orchester
,
Aufführungen
von
Theaterstücken
oder
populärwissenschaftliche
Sendungen
ausgestrahlt
werden
müssen
(
Artikel
4
bis
7
des
Pflichtenhefts
). [EU]
The
terms
of
reference
provide
a
framework
for
the
activity
of
the
channels
of
France
Télévisions
,
with
binding
programming
commitments
to
broadcast
,
often
during
prime
time
,
daily
cultural
programmes
,
music
programmes
and
especially
classical
music
with
a
variety
of
European
or
regional
orchestras
,
theatrical
performances
or
popular
science
programmes
(Articles 4
to
7
of
the
terms
of
reference
).
Dem
Umstand
,
dass
Einfuhren
geringer
Mengen
von
Weichtieren
-
vielfach
hochwertige
Erzeugnisse
für
-
den
direkten
Weiterverkauf
an
Supermärkte
oder
Restaurants
ein
geringes
tiermedizinisches
Risiko
darstellen
können
,
da
diese
Sendungen
nicht
zur
Weiterzucht
,
Ausmast
oder
Umsetzung
in
Gemeinschaftsgewässer
bestimmt
sind
,
muss
Rechnung
getragen
werden
. [EU]
It
is
necessary
to
take
into
consideration
that
imports
of
small
quantities
of
molluscs
,
often
high-value
products
,
directly
for
retail
sale
to
supermarkets
or
restaurants
,
may
represent
a
low
animal
health
risk
,
as
these
consignments
are
not
for
further
growth
,
fattening
,
or
relaying
in
Community
waters
.
Die
Bekanntheit
dieses
Käses
ist
vielfach
schriftlich
belegt
.
So
erwähnt
das
"Grand
Dictionnaire
Universel
du
XIX"
von
Piere
Larousse
,
dass
König
Franz
I.
ein
großer
Liebhaber
dieses
Käses
war
. [EU]
Many
written
accounts
attest
to
its
renown
,
including
Pierre
Larousse's
Grand
Dictionnaire
Universel
du
XIX
which
mentions
that
King
François
I
was
very
fond
of
it
.
Die
Energiezufuhr
zu
und
die
Energieabgabe
von
ausschließlich
der
Wärmeerzeugung
dienenden
Heizkesseln
(
Zusatzkesseln
,
Reservekesseln
),
die
vielfach
Teil
der
technischen
Anlagen
sind
,
müssen
dabei
-
wie
in
Abbildung
1
dargestellt
-
unberücksichtigt
bleiben
. [EU]
The
energy
input
and
output
of
the
heat-only-boilers
(top-up,
back-up
boilers
)
which
in
many
cases
are
part
of
the
on-site
technical
installations
are
to
be
excluded
,
as
illustrated
in
Figure
1.
Die
Erfahrung
zeigt
allerdings
,
dass
die
Effektivität
der
Regulierung
vielfach
aufgrund
mangelnder
Unabhängigkeit
der
Regulierungsbehörden
von
der
Regierung
sowie
unzureichender
Befugnisse
und
Ermessensfreiheit
eingeschränkt
wird
. [EU]
However
,
experience
shows
that
the
effectiveness
of
regulation
is
frequently
hampered
through
a
lack
of
independence
of
regulators
from
government
,
and
insufficient
powers
and
discretion
.
Die
Forschungspolitik
und
Forschungsmaßnahmen
auf
regionaler
Ebene
sind
vielfach
auf
die
Entwicklung
von
Clustern
angewiesen
,
in
denen
Akteure
des
öffentlichen
und
des
privaten
Sektors
zusammengeschlossen
sind
. [EU]
Research
policy
and
activities
at
regional
level
often
rely
on
the
development
of
'clusters'
associating
public
and
private
actors
.
Die
Gemeinschaftsware
wird
häufig
als
Qualitätsware
vermarktet
und
kann
im
Einzelhandel
vielfach
zu
einem
höheren
Preis
verkauft
werden
. [EU]
The
domestic
product
is
often
marketed
as
a
premium
quality
product
and
often
enjoys
a
price
premium
at
the
retail
level
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vielfach":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners