DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

316 results for festzuhalten
Tip: Conversion of units

 German  English

Es empfiehlt sich, die Absprachen schriftlich festzuhalten, um Missverständnisse zu vermeiden. It is advisable to put the agreements in writing to avoid any misunderstanding.

Es ist schwierig, jemanden festzuhalten, ohne ihn zu verletzen. It's difficult to restrain someone without hurting him.

Ich bin in diesem Punkt empfindlich und finde auch, wir sollten gar nicht erst so tun, als wäre es eine Überforderung der Menschen in unserer hochentwickelten Kultur, an dem Gedanken festzuhalten, dass man nicht überall alles machen kann, was einem so einfällt. [G] I'm sensitive on this point and find that we shouldn't pretend that it is asking too much of people in our highly developed culture to bear in mind that they can't behave themselves everywhere however they might like.

Um so eindringlicher ist jedoch festzuhalten, dass (...) Bilder die Empfindung, die Vernunft, die Handlungen und das Gedächtnis prägen". ( Der Kunsthistoriker Horst Bredekamp in seiner Rede zur Eröffnung der Ausstellung Mythen der Nationen. [G] All the more insistently therefore should it be noted that [...] images shape feeling, reason, action and memory' (The art historian Horst Bredekamp in his inaugurating speech for the exhibition Mythen der Nationen.

.2 Auf Schiffen der Klassen B und C muss mindestens eine nach Absatz 1 qualifizierte Person der ausschließlichen Abwicklung des Funkverkehrs in Notsituationen zugewiesen werden. Dies ist in den Anweisungen für den Notfall festzuhalten. [EU] .2 In class B and C ships, at least one person qualified in accordance with paragraph 1 shall be assigned to perform only radiocommunication duties during distress incidents, which shall be reflected in the emergency instructions.

Ab 2003 war es dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht mehr möglich, an seinen bisherigen Preisen festzuhalten. Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft verzeichnete nicht nur einen erheblichen Einbruch der Preise, sondern musste zudem einen maßgeblichen Rückgang der Verkäufe und seines Markanteils hinnehmen. [EU] As from 2003, the Community industry could no longer maintain its prices, which significantly dropped, in conjunction with a strong fall in sales volume and market shares.

Aber selbst wenn die Streikgefahr als solche als mögliche Rechtfertigung für entsprechende Geschäftsentscheidungen akzeptiert würde, so ist doch festzuhalten, dass Streiks sich auf beide von Atlas vorgenommenen Produktionsprozesse, d. h. sowohl auf die Herstellung von indischem Cumarin aus Phenolaldehyden als auch auf die Reinigung von aus o-Cresol hergestelltem Cumarin mit Ursprung in der VR China, auswirken können. [EU] However, even if the risk of strikes were, as such, considered to be a possible justification for company decisions, strikes can influence both production processes applied by Atlas, i.e. the production of Indian coumarin from the Phenol route and the purification of coumarin from the o-Cresol route originating in the PRC.

Abschließend bleibt festzuhalten, dass ein Produkt, das für einen durchschnittlichen Erwachsenen im Allgemeinen sicher ist, nicht notwendigerweise auch für gefährdete Verbraucher sicher sein muss. [EU] In conclusion, a product that is normally safe for an average adult may not be safe for vulnerable consumers.

Abschließend ist festzuhalten, dass AGVO für die wirtschaftlichen und nicht wirtschaftlichen Aufgaben keine getrennten Konten führt, womit Quersubventionierung nicht ausgeschlossen werden kann. [EU] Finally, it should be noted that AGVO does not have any separate accounts for its economic and non-economic tasks, so that cross-subsidies cannot be excluded.

Abschließend ist festzuhalten, dass auf die kooperierenden Verbände rund 80 % des Gemeinschaftsverbrauchs an gefrorenen Erdbeeren entfallen. [EU] Finally, the cooperating associations represent around 80 % of the Community consumption of frozen strawberries.

Abschließend ist festzuhalten, dass das Argument hinsichtlich des CO2-Ausstoßes, soweit es für handelspolitische Schutzmaßnahmen von Belang sein könnte, erstmals ein Jahr nach Einleitung des vorliegenden Verfahrens vorgebracht wurde, weshalb es unmöglich ist, seine Richtigkeit zu überprüfen. [EU] Finally to the extent that the arguments on CO2 could play a role in trade defence policy, it has been put forward for the first time one year after the initiation of the present procedure, which makes it impossible to duly verify its veracity.

Abschließend ist festzuhalten, dass die BB aus eigener Anstrengung alle stillen Reserven abgebaut hat und sowohl die Personalkosten in den letzten drei Jahren um 1 Mio. EUR als auch die Materialkosten um 10 % reduzieren konnte. [EU] To sum up, BB has, by its own efforts, run down all its hidden reserves and has in the last three years reduced staff costs by EUR 1 million and materials costs by 10 %.

Abschließend ist festzuhalten, dass keine der vorgebrachten Stellungnahmen eine Änderung der Feststellungen im Hinblick auf die Entscheidung über die MWB rechtfertigte. [EU] In conclusion, none of the comments received was such as to alter the findings with regard to MET determination.

Abschließend ist festzuhalten, dass Rinnenroste in die Warendefinition der Ausgangsuntersuchung einbezogen waren und dass dies anhand des oben Dargelegten hätte festgestellt werden können. [EU] To conclude, channel gratings were included in the product scope of the original investigation, and this could have been determined on the basis of the above.

Abschließend ist festzuhalten, dass Solae Belgium und Solae Denmark als Unionshersteller zu betrachten sind, die zum Wirtschaftszweig der Union im Sinne des Artikels 4 Absatz 1 und des Artikels 5 Absatz 4 der Grundverordnung gehören und nachstehend als "Wirtschaftszweig der Union" bezeichnet werden. [EU] In conclusion, Solae Belgium and Solae Denmark are considered Union producers that form part of the Union industry within the meaning of Article 4(1) and Article 5(4) the basic Regulation and will be thereafter referred to as the 'Union industry'.

Abschließend ist festzuhalten, dass von den Umstrukturierungskosten in Höhe von Mrd. EUR [...] Mrd. EUR ([...]) als Eigenbeitrag akzeptiert werden können. [EU] In conclusion, out of the restructuring costs of EUR [...] billion, EUR [...] billion ([...]) can be accepted as an own contribution.

Abweichungen von dieser Regel sind in dem unter Nummer II.8 dieses Anhangs genannten Protokoll festzuhalten. [EU] Departure from such procedure shall be recorded in the record provided for under point II.8 of this Annex.

Abweichungen von dieser Regel sind in dem unter Nummer II.8 dieses Anhangs genannten Protokoll festzuhalten. [EU] Departure from this procedure must be recorded in the record provided for under point II.8 of this Annex.

Abweichungen von dieser Regel sind in dem unter Ziffer 3.8 dieses Anhangs genannten Protokoll festzuhalten. [EU] Departure from such procedure shall be recorded in the record provided for under part 3.8 of this Annex.

Abweichungen von dieser Regel sind in dem unter Ziffer 3.8 dieses Anhangs genannten Protokoll festzuhalten. [EU] Departure from this procedure must be recorded in the record provided for under part 3.8 of this Annex.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners