DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

70 results for eingenommen
Word division: ein·ge·nom·men
Tip: You may adjust several search options.

 German  English

Sie sind mittlerweile von den fachlichen Problemen so eingenommen, dass sie den Blick für die politischen Auswirkungen verloren haben. They have become so engrossed in the technical problems that they have lost sight of the political implications.

Die EU-Kommission hat eine führende Rolle in der Klimapolitik eingenommen. The EU Commission has taken the lead in climate policy.

Er hat in dem Streit eine neutrale Haltung eingenommen. He took a neutral posture in the argument.

In der Regel sollte ein zusätzliches Medikament als Magenschutz eingenommen werden. In general, an additional medication to protect the stomach should be taken.

Was ist, wenn der Prüfer gegen mich eingenommen ist? What if the examinor is biased / prejudiced against me?

Seine Grobheit hat mich nicht besonders für ihn eingenommen. His rudeness didn't dispose me very kindly to/towards him.

In der Zwischenzeit hat das Werk ganz selbstverständlich seinen Platz eingenommen und es bildet eine imaginäre Brücke zwischen dem ältesten Teil Kassel und der sich neu entwickelten Unterneustadt. [G] In the meantime the work has quite naturally taken up its station and it forms an imaginary bridge between the oldest part of Kassel and the newly-developed Unterneustadt area.

Längst hat der Sport im Alltag eine wichtige Rolle eingenommen, Joggen oder Rad fahren kommen im Stadtbild ebenso selbstverständlich vor wie Jugendliche auf dem Skateboard oder beim Streetball spielen. [G] Sport has played an important role in everyday life for a long time. Jogging and cycling are just as much part of the city scene as youngsters on skateboards or playing street football.

.9 Flutbarkeit eines Raumes ist der Bruchteil in Hundertsteln dieses Raumes, der durch Wasser eingenommen werden kann. [EU] .9 Permeability of a space is the percentage of that space which can be occupied by water.

Ab dem 1. Juni 2005 werden die Gebühren für Zulassungstätigkeiten ausschließlich von der Agentur erhoben und eingenommen. [EU] From 1 June 2005, the fees shall be demanded and levied by the Agency only.

Alle drei Vermögenswerte sind im Hinblick auf das Risiko (d.h. die Streuung möglicher Ergebnisse und Gutschriften) vergleichbar. B21 Betrachtet man die Terminierung der vertraglichen Zahlungen, die für Vermögenswert A eingenommen werden sollen, mit der Terminierung für Vermögenswert B und Vermögenswert C (d.h. ein Jahr für Vermögenswert B gegenüber zwei Jahren für Vermögenswert C), ist Vermögenswert B besser mit Vermögenswert A vergleichbar. [EU] All three assets are comparable with respect to risk (ie dispersion of possible pay-offs and credit).

Allerdings können einige Mitgliedstaaten in Fällen, in denen mit der Verordnung (EG) Nr. 61/2007 der Kommission vom 25. Januar 2007 zur Festsetzung der Ausfuhrerstattungen für Milch und Milcherzeugnisse der Ausfuhrerstattungssatz für Vollmilchpulver mit Wirkung vom 26. Januar 2007 auf null gesetzt wurde, bereits den Standpunkt eingenommen haben, dass es nicht mehr angebracht sei, neuen Anträgen von Wirtschaftsbeteiligten auf die Anwendung der Ausnahmeregelung von Artikel 3 Absatz 4 Unterabsatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1043/2005 stattzugeben. [EU] Nevertheless, in circumstances where Commission Regulation (EC) No 61/2007 of 25 January 2007 fixing the export refunds on milk and milk products [6] has reduced to zero, with effect from 26 January 2007, the export refund rate for whole milk powder, some Member States may already have deemed that it was no longer appropriate to agree to new requests from operators to avail of the derogation provided for in the second subparagraph of Article 3(4) of Regulation (EC) No 1043/2005.

An jedem Platz, der von einem stehenden Fahrgast eingenommen werden kann, muss sich mindestens eine der beiden vorgeschriebenen Haltestangen beziehungsweise einer der beiden vorgeschriebenen Haltegriffe höchstens 1500 mm über dem Fußboden an der betreffenden Stelle befinden. [EU] For every position that can be occupied by a standing passenger, at least one of the two required handrails or handholds shall be not more than 1500 mm above the level of the floor at that position.

Auch wenn in Portugals Stellungnahme darauf hingewiesen wird, dass die BPN vor ihrer Verstaatlichung im portugiesischen Bankensektor nur Platz neun eingenommen hätte, verzerrten die Darlehen der CGD den Wettbewerb, bzw. drohten dies zu tun, denn sie versetzten die BPN anderen Wettbewerberbanken gegenüber in eine vorteilhafte Position, die ihr erlaubte, sich Liquidität zu beschaffen, die ihr andernfalls auf dem Markt nicht zur Verfügung gestanden hätte. [EU] Despite Portugal's comment to the effect that BPN ranked only ninth in the Portuguese banking sector before its nationalisation, the loans by CGD distorted or threatened to distort competition by placing BPN in a beneficial position vis-à-vis other competing banks, allowing it to obtain liquidity that it would not otherwise have obtained on the market.

Auf diese Weise würde die Bemessung des beizulegenden Zeitwerts den Preis widerspiegeln, der im Zuge eines Geschäftsvorfalls zum Verkauf des Lagerbestands an einen anderen Einzelhändler eingenommen würde, der die betreffenden Verkaufsanstrengungen dann zum Abschluss bringen würde. [EU] Conceptually, the fair value measurement will be the same, whether adjustments are made to a retail price (downward) or to a wholesale price (upward).

BE betont, dass BNFL eine äußerst harte Haltung eingenommen habe und vielleicht nur von der Erwägung zurückgehalten wurde, dass BE hätte insolvent werden können. [EU] BE stresses that BNFL adopted an extremely tough stance and may have been eventually constrained only by a concern that BE would otherwise face insolvency.

beizulegender Zeitwert Der Preis, der in einem geordneten Geschäftsvorfall zwischen Marktteilnehmern am Bemessungsstichtag für den Verkauf eines Vermögenswerts eingenommen bzw. für die Übertragung einer Schuld gezahlt würde. [EU] fair value The price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date.

CCPs sollten die eingenommenen Einschusszahlungen zwar sicher und umsichtig investieren, sie sollten aber auch besondere Anstrengungen unternehmen, um einen angemessenen Schutz derselben zu gewährleisten, damit diese den nicht ausfallenden Clearingmitgliedern oder - beim Ausfall der CCP, die die Einschusszahlungen eingenommen hat - einer interoperablen CCP rechtzeitig zurückgezahlt werden können. [EU] Although CCPs should invest the margins received in a safe and prudent manner, they should make particular efforts to ensure adequate protection of margins to guarantee that they are returned in a timely manner to the non-defaulting clearing members or to an interoperable CCP where the CCP collecting these margins defaults.

Darf nicht länger als 2 Wochen eingenommen werden. [EU] Not to be taken for more than 2 weeks.

Darf nicht länger als 2 Wochen eingenommen werden. [EU] Not to be taken for more than two weeks.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners