DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
depends
Search for:
Mini search box
 

703 results for depends
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Es hängt eben nicht alles am Gelde, das zeigt der "Kasus" Oper Frankfurt. [G] Not everything depends on money, as the case of the Oper Frankfurt shows.

Es hängt viel von der Phantasie und dem Einfühlungsvermögen der Akteure ab. [G] Much depends on the imagination and the sensitivity of those involved.

Es kommt daher in den Wissenschaften vom Menschen alles auf eine reiche Beschreibung dieser Praxis an - eine Beschreibung, die verständlich macht, dass wir Naturwesen und Kulturwesen sind, oder genauer: dass wir als die Naturwesen, die wir sind, die Kulturwesen sind, die wir sind - und vice versa. [G] In the sciences of man, therefore, everything depends on a rich description of this praxis - a description which makes understandable that we are creatures of nature and of culture; or more precisely, that we are the creatures of culture that we are as the creatures of nature that we are - and vice versa.

Finanziell je individuell gefördertes Projektstipendium [G] Financial backing depends on individual project scholarship given

In dem Bild sind die Verkäuferin und ihr kleiner Laden miteinander verbunden, erst beides zusammen ergibt die Bildaussage. [G] In this picture the saleswoman and her shop are interrelated, and the photographic statement depends on interplay between person, job, and surroundings.

Jeder siebte Arbeitsplatz hängt vom Automobil ab. [G] One job in every seven depends on the car.

Je nach Niederschlag variiert dieser Wert jährlich, im regenreichen Jahr 2002 lag die erzeugte Strommenge beispielsweise bei 24 Mrd. kWh. [G] This amount varies annually and depends on the amount of rainfall: in 2002, for example, which saw a lot of rain, the amount of energy generated was 24 billion kWh.

Kommunale Partnerschaften leben vor allem vom Engagement der Bürgerinnen und Bürger. [G] The success or failure of municipal partnerships depends largely on the involvement of the citizens.

Nur so viel: Alles hängt von der so genannten Rippe, einer Art Schablone, ab, die nach dem Gewicht, der Größe, dem Schlagton der Glocke und vielen Erfahrungswerten gefertigt wird. [G] This much can be said: everything depends on the so-called rib (bell wall), a sort of template which is made to suit the weight, the size, the note of the bell, and which relies on much experience.

Ob in der Bayrischen Staatbibliothek, die auf der prachtvollen Ludwigstraße in der Münchner Innenstadt beheimat ist, auch in Zukunft noch die wertvollen Bestände in zahlreichen Ausstellungen zu bestaunen sein werden, ob auch in Zukunft noch Forscher aus aller Welt anreisen, um hier ihre Studien zu betreiben, hängt also ganz wesentlich vom Engagement vieler privater Spender ab. [G] So whether the valuable objects in the Bavarian State Library?s many collections, based in Munich city centre?s resplendent Ludwigstraße, will still be accessible to admirers in times to come, and whether researchers from all over the world will in future still travel here to pursue their studies, essentially depends on the commitment of many private supporters.

Während in den allgemeinen Statistiken die Zahl der Opfer das Ausmaß einer Katastrophe maßgeblich bestimmt, sind es für die Versicherungen die versicherten Schäden, die in erster Linie die Position in einer Reihung von Katastrophen bestimmen. [G] Whereas in general statistics, the size of a disaster depends to a large extent on the number of victims, for insurance companies it is the insured loss that primarily determines the ranking of catastrophes.

Wie Sie sicherlich wissen, ist es immer schwierig, für eine Preisverleihung die Wahl zu treffen, und streng betrachtet könnte man sagen, dass ein Vergleich zweier Werke überhaupt nicht möglich ist: Da hängt so viel ab von persönlichem Geschmack, Vorurteilen der einen oder anderen Art, der Lesepräferenz eines Jurymitglieds und vielem mehr. [G] I am sure you know that there are always difficulties in awarding a prize and a purist view would be that no comparisons of one work to another are really possible: so much depends on personal taste, prejudice of one kind or another, the type of reading a juror does and so on.

105 Die Wahl zwischen dem Umsatzkosten- und dem Gesamtkostenverfahren hängt von historischen und branchenbezogenen Faktoren und von der Art des Unternehmens ab. [EU] 105 The choice between the function of expense method and the nature of expense method depends on historical and industry factors and the nature of the entity.

10 Ob ein Vertrag über die Errichtung einer Immobilie in den Anwendungsbereich von IAS 11 oder IAS 18 fällt, hängt von den Vertragsbestimmungen und allen Begleitumständen und sonstigen maßgeblichen Tatsachen ab. [EU] 10 Determining whether an agreement for the construction of real estate is within the scope of IAS 11 or IAS 18 depends on the terms of the agreement and all the surrounding facts and circumstances.

12 Wenn der Anspruch des Unternehmens auf Rückerstattung von Überschüssen von dem Eintreten oder Nicht-eintreten eines oder mehrerer unsicherer zukünftiger Ereignisse abhängt, die nicht vollständig unter seiner Kontrolle stehen, dann hat das Unternehmen keinen nicht-bedingten Anspruch und darf keinen Vermögenswert ansetzen. [EU] 12 If the entity's right to a refund of a surplus depends on the occurrence or non-occurrence of one or more uncertain future events not wholly within its control, the entity does not have an unconditional right and shall not recognise an asset.

14 Für die Zwecke des Ansatzes oder der Angabe hängt es von der jeweiligen Bilanzierungseinheit ab, ob ein Vermögenswert bzw. eine Schuld ein eigenständiger Vermögenswert bzw. eine eigenständige Schuld, eine Gruppe von Vermögenswerten bzw. Gruppe von Schulden, oder eine Gruppe von sowohl Vermögenswerten als auch Schulden ist. [EU] 14 Whether the asset or liability is a stand-alone asset or liability, a group of assets, a group of liabilities or a group of assets and liabilities for recognition or disclosure purposes depends on its unit of account.

60 Kalendertage im Fall von allen sonstigen Übertragungsvereinbarungen Verträgen und Finanzhilfebeschlüssen bzw. -vereinbarungen, bei denen die Zahlung von der Genehmigung eines Berichts oder einer Bescheinigung abhängt [EU] 60 calendar days for all other delegation agreements, contracts, grant agreements and decisions for which payment depends on the approval of a report or a certificate

78 Der durch Untergliederungen gegebene Detaillierungsgrad hängt von den Anforderungen der IFRS und von Größe, Art und Funktion der einbezogenen Beträge ab. [EU] 78 The detail provided in subclassifications depends on the requirements of IFRSs and on the size, nature and function of the amounts involved.

90 Kalendertage im Fall von Übertragungsvereinbarungen Verträgen und Finanzhilfebeschlüssen bzw. -vereinbarungen, bei denen die Maßnahmen oder die erbrachten technischen Leistungen besonders schwer zu bewerten sind und bei denen die Zahlung von der Genehmigung eines Berichts oder einer Bescheinigung abhängt [EU] 90 calendar days for delegation agreements, contracts, grant agreements and decisions involving technical services or actions which are particularly complex to evaluate and for which payment depends on the approval of a report or a certificate

Aber erstens unterscheidet sich die Frage von derjenigen nach der Verbindlichkeit der Verpflichtung und zweitens handelt es sich kaum um eine Ausnahme, da die Einwendbarkeit letztlich immer von einer gesetzlichen Bestimmung abhängt. [EU] But the question is, firstly, different from that of the binding nature of the commitment and, secondly, scarcely exceptional since any opposability depends ultimately on a legislative provision.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners