DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
darlegen
Search for:
Mini search box
 

245 results for darlegen
Word division: dar·le·gen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

[Bitte eine Erklärung beifügen, in der Sie die Gründe für die Löschung des eingetragenen Namens sowie die Berechtigung dieses Antrags darlegen.] [EU] [Provide a statement setting out the reasons and justification for the cancellation of the registration of the name.]

Bitte Einzelheiten darlegen (bitte beachten Sie, dass jeglicher Beitrag der beteiligten Unternehmen zu den Kosten der Forschungseinrichtungen von dem Entgelt abzuziehen ist): [EU] Please provide details (please note that any contribution of the participating undertakings to the costs of the research organisations shall be deducted from the compensation):

Dabei sollte Spanien auch darlegen, inwieweit diese Beihilfen mit den in Artikel 2 aufgestellten Zielen und allgemeinen Kriterien sowie mit den von Spanien der Kommission gemäß Artikel 8 der Entscheidung Nr. 3632/93/EGKS mitgeteilten Plänen im Einklang stehen. [EU] Spain was also asked to indicate how the aid fitted in with the general objectives and criteria laid down in Article 2, and with the plans notified to the Commission by Spain in accordance with Article 8, of Decision No 3632/93/ECSC.

Da das Unternehmen allerdings nicht darlegen konnte, wie und zu welchem Preis die betreffenden Vermögensgegenstände ursprünglich vom Anteilseigner erworben wurden, konnte es weder nachweisen, dass die Vermögensgegenstände zu Marktpreisen übertragen wurden noch dass seine Produktionskosten und seine finanzielle Lage keinen nennenswerten Verzerrungen infolge des früheren nicht marktwirtschaftlichen Systems unterlagen. [EU] The company could not clarify how the assets concerned were originally purchased by its shareholder, and at what price. The company therefore failed to demonstrate that the assets were transferred at market prices, and could thus not demonstrate that its production costs and financial situation were not subject to significant distortions carried over from the former non-market economy system.

Da der Preisanstieg zwischen 1997 und dem Zeitpunkt der tatsächlichen Übertragung der Landnutzungsrechte unberücksichtigt blieben und da kein Bewertungs- oder Schätzbericht für das Grundstück vorgelegt wurde, konnte der Ausführer nicht darlegen, auf welcher Grundlage der Preis für die Übertragung der Landnutzungsrechte ermittelt wurde. [EU] By not taking into account any price increase between 1997 and the date of the actual transfer of the land use rights and in the absence of any land appraisal or evaluation report, this exporter could not explain on what basis the transfer price for the land use rights was established.

darlegen, wie die Mittel aus steuerähnlichen Abgaben verwendet werden, und [EU] to indicate how the funds acquired by means of the Para fiscal charges will be used and,

Darüber hinaus fand am 26. März 2010 eine Konferenz der Interessenvertreter des Milchsektors statt, auf der eine größere Gruppe an der Versorgungskette beteiligter Akteure ihre Sicht der Dinge darlegen konnte. [EU] A dairy stakeholder conference was also held on 26 March 2010 allowing a wider range of actors in the supply chain to express their views.

Das Europäische Parlament sollte über einen Zeitraum von drei Monaten ab der ersten Übermittlung des Entwurfs für Änderungen und Durchführungsmaßnahmen verfügen, um diese prüfen und seinen Standpunkt dazu darlegen zu können. [EU] The European Parliament should be given a period of three months from the first transmission of draft amendments and implementing measures to allow it to examine them and to give its opinion.

Da sich diese Leitlinien nur auf Verfahrensfragen beziehen (und größtenteils bestehende Verfahrensweisen darlegen), sind sie mit sofortiger Wirkung anwendbar; dies gilt auch für vor Inkrafttreten der Änderungen von Protokoll 3 zum Überwachungs- und Gerichtsabkommen erlassene Entscheidungen, keine Einwände zu erheben [6], zu denen Dritte Zugang begehren. [EU] As these guidelines merely pertain to procedural matters (and to a large extent set out existing practice), they will be applied with immediate effect, including for decisions not to raise objections [5] adopted before the entry into force of the amendments [6] to Protocol 3 to the Surveillance and Court Agreement to which third parties seek access.

Das Unternehmen muss die Methoden darlegen, nach denen es diese Bewertung vornimmt. [EU] The undertaking shall demonstrate the methods used in that assessment.

Denn nach der ständigen Rechtsprechung zu Beihilferegelungen muss die Kommission die tatsächlichen Auswirkungen der Beihilfen nicht darlegen, da sonst diejenigen Mitgliedstaaten, die Beihilfen nicht anmelden, zulasten derjenigen, die Beihilfen anmelden, begünstigt werden. [EU] It is an established principle of the State aid rules that the Commission does not have to prove the real effects of aid measures because in that case, the Member States which do not notify aid measures would be at an advantage compared to those that do.

Dennoch verzichten Arbeitgeber und Arbeitnehmer aus verschiedenen Gründen auf Ausbildungsmaßnahmen: Arbeitnehmer beschränken ihre Investitionen in Ausbildungsmaßnahmen, weil sie kein Risiko eingehen möchten, es sich finanziell nicht leisten können oder künftigen Arbeitgebern ihre erworbenen Kenntnisse nur unzureichend darlegen können. [EU] Nevertheless, employers and employees may underinvest in training for a number of reasons. Employees may limit their investment in training if they are risk averse, suffer from financial constraints or have difficulties signalling the level of their acquired knowledge to future employers.

Der Antrag ist schriftlich einzureichen und muss die Gründe für das Interesse des Antragstellers am Verfahrensausgang darlegen. [EU] Applications shall be submitted in writing and explain the applicant's interest in the outcome of the procedure.

Der Antragsteller muss deutlich darlegen, welche Fortschritte im Vergleich zum Stand der Erkenntnisse im jeweiligen Bereich das Projekt erzielen soll, und dafür sorgen, dass weder unangemessene Doppelarbeiten noch Überschneidungen, in Teilen oder im Ganzen, mit auf europäischer und internationaler Ebene bereits durchgeführten Projekten und Tätigkeiten erfolgen. [EU] Applicants must clearly identify the progress the project intends to accomplish within the field in relation with the state of the art and ensure that there will be neither inappropriate duplication nor overlap, whether partial or total, between projects and activities already carried out at European and international level.

Der Antragsteller muss die finanzielle Abwicklung, Zuständigkeiten, Berichterstattungsverfahren und Kontrollen darlegen. [EU] Applicants must describe financial circuits, responsibilities, reporting procedures and controls.

Der Antragsteller muss die Kommunikationsstrategie im Hinblick auf Planung, Zielgruppen, Angemessenheit der verwendeten Kommunikationskanäle und Erkennbarkeit der Kofinanzierung durch die EU darlegen. [EU] Applicants must describe the communication strategy in terms of planning, target groups, adequacy of channels used, visibility of EU co-funding.

Der Antragsteller muss die Problemanalyse berücksichtigen und die einzelnen Faktoren, Auswirkungen, Effektivität und Machbarkeit der vorgeschlagenen Maßnahmen deutlich darlegen. [EU] Applicants must include the problem analysis and clearly describe the factors, the impact, the effectiveness and applicability of measures proposed.

Der Antragsteller muss die Problemanalyse berücksichtigen und die einzelnen Faktoren und Auswirkungen sowie die Effektivität und Machbarkeit der vorgeschlagenen Maßnahmen deutlich darlegen. [EU] Applicants must include the problem analysis and clearly describe the factors, the impact, the effectiveness and applicability of measures proposed.

Der Antragsteller muss die Verwaltungsstruktur, die Befähigung der Mitarbeiter, Zuständigkeiten, interne Kommunikation, Entscheidungsabläufe, Überwachung und Aufsicht darlegen. [EU] Applicants must describe the management structure, competency of staff, responsibilities, internal communication, decision making, monitoring and supervision.

Der Antragsteller sollte darlegen, dass die beantragten Verwendungen den Verbraucher nicht irreführen. [EU] Applicants should explain that the requested uses do not mislead the consumer.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners