DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

74 results for bayerischen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Allerdings ist ein allgemeiner Niedergang der bayerischen petrochemischen Industrie eher unwahrscheinlich. [EU] However, a general decline of the Bavarian petrochemical industry is unlikely.

Artikel 1 des Gesetzes über die Errichtung der Bayerischen Landesbank - Girozentrale. [EU] Article 1 of the Act establishing the Bayerische Landesbank - Girozentrale (Gesetz über die Errichtung der Bayerischen Landesbank - Girozentrale).

Auch die nicht unmittelbar an dem Projekt beteiligten bayerischen Unternehmen Miro, Bayernoil und IGS äußerten sich positiv, insbesondere wegen der Bedeutung des Projekts für die Zukunft der petrochemischen Industrie in Bayern. [EU] Even the Bavarian companies not participating directly in the project (Miro, Bayernoil and IGS) took a positive view, especially given the impact of the project on the future of the petrochemical industry in Bavaria.

Auch in Vorentwürfen und internen Vermerken des Bayerischen Staatsministeriums war die Ermöglichung der Geschäftsausweitung die erklärte Zielsetzung der Transaktion. [EU] It was also stated in preliminary drafts and in internal memos of the Bavarian Ministry that the declared aim of the transfer was to pave the way for an expansion of business.

Aufgrund ihrer Eigentümerstruktur fungiert die BayernLB als Hausbank des Freistaats Bayern und als Zentralinstitut der Bayerischen Sparkassen. [EU] Given its ownership structure, BayernLB operates as the principal banker of the Land of Bavaria and as the central institution of Bavarian savings banks.

Begünstigte der Maßnahme sind die bayerischen Maschinenringe und das Kuratorium Bayerischer Maschinen- und Betriebshilferinge e.V. (KBM). [EU] The recipients are the Bavarian machinery rings and the Kuratorium Bayerischer Maschinen- und Betriebshilferinge e.V. (KBM).

Bei Hinwegdenken der Pipeline und unter der hypothetischen Annahme eines allgemeinen Niedergangs der bayerischen petrochemischen Industrie, müssten deshalb Ethylenderivate sowie Zwischen- und Endprodukte in größeren Mengen nach Bayern transportiert werden. [EU] Therefore, in a situation without the pipeline and assuming the scenario of a general decline of the Bavarian petrochemical industry, more ethylene derivatives, intermediate products and end-products would have to be transported into Bavaria.

Darüber hinaus hätten die Bayerischen Sparkassen im Zeitpunkt der Einbringung der ersten Tranche bereits zusammen rund 900 Mio. DEM in Form stiller Einlagen in die Bank eingebracht - bei Einbringung der zweiten Tranche waren es bereits rund 1,1 Mrd. DEM ;, ohne das dem eine vergleichbare Position des Freistaates Bayern gegenüber gestanden hätte. [EU] Moreover, when the first instalment was transferred, the Bavarian savings banks had already contributed a total of around DEM 900 million - by the time of the second instalment it was already EUR 1100 million - in the form of silent partnerships, without this being matched by a comparable contribution by the Land of Bavaria.

Das KBM ist die Dachorganisation der bayerischen Maschinenringe. [EU] The KBM is the umbrella organisation of machinery rings in Bavaria.

Dass der Freistaat mit der Übertragung des Zweckvermögens ein geringeres Risiko eingegangen sei als ein Stammkapitalinvestor, sei auch darin begründet gewesen, dass der Sparkassenverband Bayern als zweiter Anteilseigner gemäß § 2 des Vertrages zwischen dem Freistaat Bayern und dem Bayerischen Sparkassenverband vom 15. Dezember 1994 dazu verpflichtet war, einen Verlust der BayernLB hälftig zu tragen, soweit die Zweckrücklage dadurch entweder aufgezehrt oder von Gläubigern der BayernLB zur Abdeckung von Verlusten in Anspruch genommen wird. [EU] Another reason why the Land faced a lower risk in transferring the assets than an investor in share capital was that, pursuant to Section 2 of the agreement between the Land of Bavaria and the Bavarian Sparkassenverband of 15 December 1994, the latter was required, as second shareholder, to bear half of any loss suffered by BayernLB in the event of the special-purpose reserve being depleted or used by BayernLB's creditors to cover losses.

Dass der Sparkassenverband Bayern als zweiter Anteilseigner gemäß § 2 des Vertrages zwischen dem Freistaat Bayern und dem Bayerischen Sparkassenverband vom 15. Dezember 1994 dazu verpflichtet war, einen Verlust der BayernLB hälftig zu tragen, soweit die Zweckrücklage dadurch entweder aufgezehrt oder von Gläubigern der BayernLB zur Abdeckung von Verlusten in Anspruch genommen wird, beseitigte ebenfalls nicht das Risiko, dass die Zweckrücklage im Falle der Insolvenz oder der Liquidation zumindest teilweise verloren ging, denn danach ist die Zweckrücklage nur anteilig aufzufüllen. [EU] Germany points out that, pursuant to Section 2 of the agreement between the Land of Bavaria and the Bavarian Sparkassenverband of 15 December 1994, the Sparkassenverband was required, as second shareholder, to bear half of any loss suffered by BayernLB in the event of the special-purpose reserve being depleted or used by BayernLB's creditors to cover losses. However, this did not eliminate the risk that at least part of the special-purpose reserve might be lost in the event of insolvency or liquidation, as it meant that the reserve was to be replenished only proportionally.

Deutschland betont die Einbindung des Projekts in das umfassendere europäische Netz, die besondere Bedeutung der Pipeline für ein isoliertes Gebiet wie Bayern und die Folgen, die ein Versagen des bayerischen Systems für andere europäische Gebiete haben könnte, da die bayerische Pipeline eine wesentliche Verbindung darstelle zwischen den Pipelines in Westeuropa und Pipelines, die in Osteuropa bereits existierten und geplant seien. [EU] Germany also underlined the integration of the project into the wider European network, the particular importance of the pipeline for an isolated area like Bavaria and the repercussion that a failure of the Bavarian system would have on other European regions since the Bavarian pipeline was a key link between pipelines in Western Europe and those, both existing and planned, in Eastern Europe.

Deutschland betonte ferner, dass in Anbetracht der Schwierigkeit, Ethylen zu transportieren, der Höhe und Langfristigkeit von Investitionen und der Interdependenz zwischen Ethylen und Propylen, der Rückzug eines einzelnen Beteiligten aus der bayerischen Ethylen herstellenden oder abnehmenden Industrie zu einem Dominoeffekt mit Folgewirkungen für andere Industrieteilnehmer führen könne: durch die Schließung einer Produktionsstätte würde die Rentabilität der verbleibenden Anlagen sinken, was bei den anderen Ethylenherstellern und -abnehmern weitere Schließungen nach sich ziehen könne. [EU] It also stressed that, owing to the difficulty of transporting ethylene, the large-scale and long-term nature of investment and the interdependence between ethylene and propylene, the withdrawal of one player from the Bavarian ethylene-producing or -consuming industry would have a knock-on effect on other players in the industry: one closure would adversely affect the viability of other plants, and this could lead to further closures among the remaining ethylene consumers and producers.

Deutschland hat dargelegt, dass mit Wirkung zum 5. März 2004 eine Änderung der Satzung der Bayerischen Landesbank herbeigeführt wurde, wonach gemäß dem neu eingefügten § 2 a das zum 31. Dezember 1994 bzw. zum 31. Dezember 1995 auf die Bayerische Landesbank übertragene Zweckvermögen unbeschadet seiner Funktion als haftendes Eigenkapital der Bank nicht mehr der Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts dient. [EU] Germany argued that an amendment had been made to Bayerische Landesbank's articles of association with effect from 5 March 2004 and that, under the new Section 2a, the special-purpose assets transferred to the bank on 31 December 1994 and 31 December 1995 no longer serve to underpin its competitive business, notwithstanding their function as liable equity capital.

Deutschland hat im Rahmen seiner Stellungnahmen mitgeteilt, dass es sich um eine Selbsthilfe-Einrichtung von bayerischen Landwirten handelt, die eine gewisse Sonderstellung einnimmt, da es keine vergleichbaren Einrichtungen gibt, mit denen diese im Wettbewerb stehen könnte. [EU] Germany stated in its comments that the organisation is a self-help organisation of Bavarian farmers which occupies a special position since there are no comparable organisations with which it could be in competition.

Deutschland kündigte gleichzeitig eine geringfügige Änderung der bayerischen Anmeldung an, die dann mit Schreiben vom 19. Mai 2006 übermittelt wurde. [EU] Germany, however, announced a small modification of the Bavarian notification which it, eventually, submitted by letter of 19 May 2006.

Die 84 bayerischen Sparkassen (31. Dezember 2003), die Versicherungskammer Bayern, die Landesbausparkasse (LBS) und die Bayerische Landesbank bilden die Sparkassen-Finanzgruppe Bayern. Im Rahmen dieses Verbunds werden entsprechend dem "Allfinanzkonzept" alle Dienstleistungen des Finanzsektors angeboten. [EU] The 84 Bavarian savings banks (31 December 2003), the Versicherungskammer Bayern, Landesbausparkasse (LBS) and Bayerische Landesbank make up the Sparkassen-Finanzgruppe Bayern group, offering a full range of financial services in line with the concept of all-purpose banking.

Die Ausschreibung wurde in der Beilage zum Amtsblatt der Europäischen Union (Reihe S) und im Bayerischen Gesetz- und Verordnungsblatt veröffentlicht. [EU] The call for tender was published in the supplement to the Official Journal of the European Union (S series) [26] and in the Bavarian Government Gazette.

Die bayerischen Behörden haben die Einhaltung dieser Verpflichtung ordnungsgemäß überprüft. [EU] The Bavarian authorities have duly checked for compliance with this obligation.

Die bayerischen Maschinenringe [EU] The Bavarian machinery rings

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners