A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
37 results for ausschlaggebende
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Die
in
Buchstabe
a
genannte
Analyse
hat
,
soweit
es
für
das
Verständnis
des
Geschäftsverlaufs
,
des
Geschäftsergebnisses
oder
der
Lage
des
Emittenten
erforderlich
ist
,
sowohl
finanzielle
als
auch
ggf
.
nichtfinanzielle
ausschlaggebende
Leistungsmessungsparameter
zu
enthalten
,
die
sich
auf
das
betreffende
Geschäft
beziehen
. [EU]
The
analysis
referred
to
in
point
(a)
shall
,
to
the
extent
necessary
for
an
understanding
of
the
issuer's
development
,
performance
or
position
,
include
both
financial
and
,
where
appropriate
,
non-financial
key
performance
indicators
relevant
to
the
particular
business
.
Die
indische
Regierung
und
Texprocil
vertraten
darüber
hinaus
die
Ansicht
,
dass
das
ausschlaggebende
Kriterium
bei
der
Beurteilung
,
ob
es
sich
um
eine
zulässige
Ersatzrückerstattungsregelung
handelt
,
die
Frage
sei
,
was
eingeführt
werde
,
und
nicht
,
wer
einführe
. [EU]
The
GOI
and
Texprocil
also
argued
that
,
when
assessing
whether
it
is
a
legitimate
substitution
drawback
scheme
,
the
relevant
condition
is
to
look
at
what
is
being
imported
and
not
who
is
importing
.
Die
infolge
dieses
Beschlusses
getätigten
Ausgaben
kommen
nur
dann
für
eine
Kofinanzierung
der
Gemeinschaft
in
Frage
,
wenn
sie
von
den
Begünstigten
ab
dem
Datum
dieses
Beschlusses
getätigt
wurden
;
bei
späteren
Ausgaben
ist
das
für
die
Zuschussfähigkeit
ausschlaggebende
Datum
das
Datum
des
Instruments
,
mit
dem
jene
zu
Begünstigten
für
das
jeweilige
Projekt
erklärt
wurden
,
Durchführbarkeits-
und
ähnliche
Studien
ausgenommen
,
für
die
als
Stichtag
der
12
.
Dezember
2000
gilt
.
In
allen
Fällen
wird
vorausgesetzt
,
dass
eine
Zahlung
durch
die
SAPARD-Stelle
vor
dem
Datum
dieses
Beschlusses
nicht
stattgefunden
hat
. [EU]
Expenditure
pursuant
to
this
Decision
shall
be
eligible
for
Community
co-finance
only
if
incurred
by
beneficiaries
from
the
date
of
this
Decision
,
or
if
later
,
the
date
of
the
instrument
making
them
a
beneficiary
for
the
project
in
question
,
except
for
feasibility
and
related
studies
,
where
this
date
shall
be
12
December
2000
,
provided
in
all
cases
it
has
not
been
paid
by
the
SAPARD
Agency
prior
to
the
date
of
this
Decision
.
Die
Kommission
stimmt
dem
Standpunkt
der
Grupa
Stoczni
Gdynia
zu
,
dass
das
für
den
teilweisen
Erlass
der
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
ausschlaggebende
Ereignis
die
sogenannte
Umstrukturierungsentscheidung
des
Leiters
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
war
. [EU]
The
Commission
agrees
with
the
comment
of
Gdynia
Shipyard
Group
that
the
event
which
gave
rise
to
the
partial
write-off
of
public-law
liabilities
under
Chapter
5a
was
the
adoption
of
the
restructuring
decision
by
the
Chairman
of
the
IDA
.
Die
Kommission
stimmt
dem
Standpunkt
des
Begünstigten
zu
,
dass
das
für
den
teilweisen
Erlass
der
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
gemäß
dem
Verfahren
nach
Kapitel
5a
ausschlaggebende
Ereignis
die
sog
.
Umstrukturierungsentscheidung
des
Leiters
der
Agentur
für
industrielle
Entwicklung
war
. [EU]
The
Commission
agrees
with
the
recipient
that
the
event
which
gave
rise
to
the
partial
write-off
of
public-law
liabilities
under
Chapter
5a
was
the
adoption
of
the
restructuring
decision
by
the
Chairman
of
the
Industrial
Development
Agency
.
Die
Leitlinien
sollten
unter
anderem
in
Bezug
auf
die
verwendete
Laufzeitdefinition
,
die
Gleichwertigkeit
von
Wertpapieren
bei
Pensionsgeschäften
und
die
jeweils
ausschlaggebende
Bonitätsstufe
die
gängigen
Marktpraktiken
und
-definitionen
widerspiegeln
. [EU]
The
guidelines
should
reflect
standard
market
practice
and
definitions
as
regards
,
inter
alia
,
the
maturity
concepts
used
,
equivalent
securities
in
the
case
of
repurchase
agreements
and
applicable
ratings
.
Die
Niederlassung
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
setzt
voraus
,
dass
eine
effektive
und
tatsächliche
Luftverkehrstätigkeit
im
Rahmen
fester
Vereinbarungen
ausgeübt
wird
.
Die
rechtliche
Form
einer
derartigen
Niederlassung
-
Zweigniederlassung
oder
Tochtergesellschaft
mit
Rechtspersönlichkeit
-
sollte
diesbezüglich
nicht
der
ausschlaggebende
Faktor
sein
. [EU]
Establishment
on
the
territory
of
a
Member
State
implies
the
effective
and
real
exercise
of
air
transport
activity
through
stable
arrangements
;
the
legal
form
of
such
an
establishment
,
whether
a
branch
or
a
subsidiary
with
a
legal
personality
,
should
not
be
the
determining
factor
in
this
respect
.
Die
Proben
müssen
die
häufigsten
Kongeneren-Muster
abdecken
,
die
verschiedene
Kontaminationsquellen
repräsentieren
.
Obwohl
Screening-Verfahren
hauptsächlich
auf
die
Ermittlung
derjenigen
Proben
abzielen
,
in
denen
der
Auslösewert
überschritten
wird
,
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
zur
Bestimmung
der
Falsch-Negativ-Rate
der
Höchstgehalt
,
unter
Berücksichtigung
der
Messunsicherheit
des
Bestätigungsverfahrens
. [EU]
However
,
evaluation
of
the
advantageousness
of
the
screening
method
shall
be
based
on
comparison
of
false-non-compliant
samples
with
the
total
number
of
samples
checked
.
Ein
Unternehmen
übermittelte
seine
Fragebogenantwort
nach
Ablauf
der
Frist
;
darüber
hinaus
wurden
seinem
Antrag
ausschlaggebende
Unterlagen
nicht
beigefügt
. [EU]
One
company
sent
the
reply
to
the
questionnaire
after
the
deadline
and
crucial
documents
were
missing
from
the
application
.
Für
die
Bonität
ausschlaggebende
Faktoren
sind
die
Produktionsmerkmale
des
Unternehmens
,
das
Reinvestitionsrisiko
,
die
Betriebs-
und
Kapitaleffizienz
sowie
nachgelagerte
Bonitätsfaktoren
wie
die
Abhängigkeit
von
den
Kunden
,
Diversifizierung
,
Finanzlage
und
Liquiditätsprofil
im
Allgemeinen
. [EU]
Key
rating
factors
are
the
production
characteristics
of
the
company
,
the
re-investment
risk
,
the
operating
and
capital
efficiency
and
downstream
rating
factors
such
as
the
dependence
of
its
customers
,
diversification
,
its
financial
situation
and
its
liquidity
profile
in
general
.
Gemäß
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
b)
von
Abschnitt
A
der
mehrjährigen
Finanzierungsvereinbarung
kommen
die
infolge
dieses
Beschlusses
getätigten
Ausgaben
nur
dann
für
eine
Kofinanzierung
der
Gemeinschaft
in
Frage
,
wenn
sie
ab
dem
Datum
dieses
Beschlusses
getätigt
wurden
.
Bei
späteren
Ausgaben
ist
das
für
die
Förderfähigkeit
ausschlaggebende
Datum
das
Datum
des
Instruments
,
durch
das
die
Begünstigten
zu
Begünstigten
für
das
jeweilige
Projekt
erklärt
wurden
;
ausgenommen
sind
Durchführbarkeits-
und
ähnliche
Studien
. [EU]
In
order
to
take
into
account
the
requirements
of
Article
8(1)b,
Section
A
of
the
MAFA
,
the
expenditures
pursuant
of
this
Decision
shall
be
eligible
for
Community
co-finance
only
if
incurred
by
beneficiaries
from
the
date
of
this
Decision
or
,
if
later
,
the
date
of
the
instrument
making
them
a
beneficiary
for
the
project
in
question
,
except
that
for
feasibility
and
related
studies
,
provided
in
all
cases
it
is
not
paid
by
the
Sapard
Agency
prior
to
the
date
of
this
Decision
.
Im
vorliegenden
Fall
ist
der
ausschlaggebende
Zeitpunkt
der
Tag
( 5.
Dezember
2008
),
an
dem
der
Verkauf
der
ÖIAG-Beteiligung
an
den
Austrian
Airlines
in
Höhe
von
41
,56 %
an
Lufthansa
vertraglich
vereinbart
wurde
. [EU]
In
the
present
case
,
the
decisive
point
in
time
is
the
day
(5
December
2008
)
on
which
the
sale
to
Lufthansa
of
ÖIAG's
41
,56 %
shareholding
in
Austrian
Airlines
was
contractually
agreed
.
Nach
dem
ÜTB
sind
Einfuhrländer
nicht
verpflichtet
,
Warensendungen
anzunehmen
,
die
über
die
notifizierten
Höchstmengen
hinausgehen
.
Im
Einklang
mit
den
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
wird
der
Zeitpunkt
des
Versands
daher
als
der
ausschlaggebende
Zeitpunkt
für
die
Anrechnung
der
Waren
auf
die
entsprechenden
Kontingente
angesehen
. [EU]
According
to
the
ATC
,
importing
countries
are
not
obliged
to
accept
shipments
in
excess
of
the
restrictions
notified
;
in
accordance
with
Community
legislation
the
date
of
shipment
is
therefore
considered
to
be
the
determining
date
for
charging
against
the
relevant
quota
.
Obwohl
Screening-Verfahren
hauptsächlich
auf
die
Ermittlung
derjenigen
Proben
abzielen
,
in
denen
der
Aktionsgrenzwert
überschritten
wird
,
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
zur
Bestimmung
der
Falsch-negativ-Rate
der
Höchstgehalt
,
unter
Berücksichtigung
der
Messunsicherheit
des
Bestätigungsverfahrens
. [EU]
Although
screening
assays
shall
preferentially
aim
at
detecting
samples
exceeding
the
action
threshold
,
the
criterion
for
determining
false-compliant
rates
is
the
maximum
level
,
taking
into
account
the
measurement
uncertainty
of
the
confirmatory
method
.
Trotz
einer
Reihe
von
objektiven
Unterschieden
zwischen
Online-
und
herkömmlichen
Glücksspielanbietern
(
wie
die
physische
Anwesenheit
gegenüber
der
Online-Präsenz
)
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
vorgenannten
Unterschiede
zwischen
Online-
und
herkömmlichen
Glücksspielkasinos
nicht
hinreichend
sind
,
um
eine
wesentliche
und
ausschlaggebende
rechtliche
und
tatsächliche
Unterscheidung
zwischen
den
beiden
Arten
von
Unternehmen
zu
erkennen
. [EU]
Despite
a
number
of
objective
differences
between
online
and
land-based
gambling
operators
(such
as
physical
versus
online
presence
),
the
Commission
considers
that
the
aforementioned
differences
between
online
and
land-based
gambling
casinos
are
not
sufficient
to
establish
a
substantial
and
decisive
distinction
in
law
and
in
fact
between
the
two
types
of
undertakings
.
Wirtschaftliche
Instrumente
können
bei
der
Erreichung
der
Ziele
im
Zusammenhang
mit
der
nachhaltigen
Verwendung
von
Pestiziden
eine
ausschlaggebende
Rolle
spielen
. [EU]
Economic
instruments
can
play
a
crucial
role
in
the
achievement
of
objectives
relating
to
the
sustainable
use
of
pesticides
.
Zudem
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
für
die
Ermittlung
der
Höhe
des
jährlichen
Zuschusses
zu
dem
veranschlagten
Rundfunkgebührenaufkommen
die
Höhe
der
durch
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
von
France
Télévisions
entstehenden
Nettokosten
und
nicht
die
Höhe
der
Einnahmen
aus
den
neuen
Abgaben
. [EU]
In
addition
,
it
appears
that
the
decisive
criterion
to
determine
the
annual
amount
of
budgetary
grant
,
cumulated
with
the
amount
provided
for
from
the
television
licence
fee
,
will
be
the
amount
of
the
net
costs
of
the
public
service
obligations
entrusted
to
France
Télévisions
and
not
that
of
the
revenue
obtained
from
the
new
taxes
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausschlaggebende":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners