A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Unglaubwürdigkeiten
Ungleichartigkeit
Ungleichbehandlung
Ungleichbehandlung beim Preis
Ungleichförmigkeitsgrad
Ungleichgewichtsspannung
Ungleichheit
Ungleichheitszeichen
Ungleichimpuls
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for
Ungleichgewicht
Word division: Un·gleich·ge·wicht
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
English
Die
Rezeption
deutscher
Literatur
im
In-
und
Ausland
steht
bisher
in
einem
deutlichen
Ungleichgewicht
zur
Rezeption
fremdsprachiger
Buchtitel
in
Deutschland
. [G]
The
reception
of
German
literature
at
home
and
abroad
is
overshadowed
by
the
reception
of
foreign-language
book
titles
in
Germany
.
Eine
Veröffentlichung
der
Kontrollen-Daten
ist
ein
gutes
Mittel
,
um
dieses
Ungleichgewicht
zu
bekämpfen
-
und
überhaupt
,
um
Transparenz
zu
schaffen
. [G]
This
publishing
of
test
data
would
be
a
good
way
to
even
out
this
imbalance
and
-
what
is
more
-
it
would
bring
about
more
transparency
.
Außerdem
sollte
die
Entwicklung
der
Arbeitskosten
vor
allem
in
Ländern
mit
großem
außenwirtschaftlichem
Ungleichgewicht
die
Wettbewerbsposition
innerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
berücksichtigen
. [EU]
In
addition
,
especially
in
economies
with
large
external
imbalances
,
labour
cost
developments
should
take
account
of
intra-area
competitiveness
positions
.
Bei
dieser
Art
der
Finanzierung
habe
es
sich
lediglich
um
eine
vorläufige
Notmaßnahme
gehandelt
,
die
es
Volvo
Aero
ermöglichen
sollte
,
seinen
vertraglichen
Verpflichtungen
gegenüber
GE
nachzukommen
;
ihre
Fortsetzung
hätte
jedoch
ein
Ungleichgewicht
in
der
Finanzierung
der
übrigen
Konzerntätigkeiten
verursachen
können
. [EU]
Such
funding
rather
represented
an
emergency
temporary
measure
to
enable
Volvo
Aero
to
meet
its
contractual
obligations
towards
GE
;
however
,
its
continuation
would
threaten
to
unbalance
the
funding
of
other
Group
operations
.
Bei
einem
vorübergehenden
Ungleichgewicht
der
Verkehrsströme
an
einer
Grenzübergangsstelle
können
die
Vorschriften
für
die
Benutzung
der
verschiedenen
Kontrollspuren
von
den
zuständigen
Behörden
so
lange
außer
Kraft
gesetzt
werden
,
wie
dies
für
die
Behebung
des
Ungleichgewicht
s
erforderlich
ist
. [EU]
In
the
event
of
a
temporary
imbalance
in
traffic
flows
at
a
particular
border
crossing
point
,
the
rules
relating
to
the
use
of
the
different
lanes
may
be
waived
by
the
competent
authorities
for
the
time
necessary
to
eliminate
such
imbalance
.
Daher
dürften
diese
zusätzlichen
Ausfuhren
zu
keinem
größeren
quantitativen
Ungleichgewicht
führen
,
zumal
das
Gefälle
zwischen
der
höchstmöglichen
potenziellen
Produktion
und
dem
Verbrauch
in
der
Gemeinschaft
auf
rund
zwei
Millionen
Tonnen
geschätzt
wird
und
es
keine
Anzeichen
dafür
gibt
,
dass
diese
Lücke
durch
andere
Ausfuhren
(
unter
anderem
mit
Ursprung
in
Russland
wie
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
907/2007
dargelegt
)
so
ausgefüllt
werden
könnte
,
dass
ein
Überangebot
Preisdruck
bzw
.
Preisunterbietungen
auf
dem
Markt
erzeugen
würde
. [EU]
Therefore
,
no
major
volume
imbalances
would
be
likely
to
emanate
from
these
additional
exports
,
not
least
because
the
gap
between
maximum
potential
Community
production
and
consumption
is
quantified
at
roughly
two
million
tonnes
,
and
there
is
no
indication
that
this
gap
would
be
filled
by
other
exports
(inter
alia
,
originating
in
Russia
,
as
described
in
Regulation
(EC)
No
907/2007
)
to
an
extent
that
oversupply
would
suppress
or
depress
market
prices
.
Daher
sollten
alle
Akteure
der
Milchversorgungskette
einschließlich
jenen
im
Bereich
Vertrieb
aufgefordert
werden
,
sich
gemeinsam
dafür
einzusetzen
,
dieses
Ungleichgewicht
zu
verringern
. [EU]
All
actors
in
the
dairy
chain
,
including
the
distribution
sector
,
should
be
encouraged
to
collaborate
to
address
this
imbalance
.
Darüber
hinaus
besteht
selbst
in
Spitzenzeiten
je
nach
Reiserichtung
ein
Ungleichgewicht
.
Im
Juli
fahren
die
Schiffe
beispielsweise
voll
vom
Festland
ab
,
kehren
aber
fast
leer
zurück
. [EU]
Further
,
there
is
an
imbalance
in
respect
of
the
direction
of
the
route
,
even
in
peak
periods:
in
July
,
for
example
,
departures
from
the
mainland
are
full
whereas
the
return
is
almost
empty
.
Darüber
hinaus
sollte
den
Einführern/Formulierern
aus
dem
Dumping
kein
Vorteil
entstehen
,
da
dies
ein
Ungleichgewicht
gegenüber
den
Mitbewerbern
,
insbesondere
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
,
hervorrufen
würde
. [EU]
Moreover
,
the
importers/formulators
should
not
obtain
advantage
through
dumping
since
this
creates
an
imbalance
vis-à-vis
the
other
competitors
,
namely
the
Community
industry
.
Das
Investitionsvorhaben
sei
eine
Produktivinvestition
,
die
wirtschaftlich
begründet
sei
durch
das
Ungleichgewicht
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
und
die
Möglichkeit
,
schwereres
und
billigeres
Rohöl
zugänglich
zu
machen
. [EU]
The
investment
project
is
a
productive
investment
economically
driven
by
the
imbalance
between
supply
and
demand
,
and
the
opportunity
to
have
access
to
heavier
and
cheaper
crude
oil
.
Der
Rat
kann
auf
Empfehlung
der
Kommission
nach
Artikel
121
Absatz
4
AEUV
eine
Empfehlung
mit
der
Feststellung
,
dass
ein
übermäßiges
Ungleichgewicht
besteht
,
und
der
Empfehlung
,
dass
der
betreffende
Mitgliedstaat
Korrekturmaßnahmen
ergreift
,
annehmen
. [EU]
The
Council
,
on
a
recommendation
from
the
Commission
,
may
,
in
accordance
with
Article
121
(4)
TFEU
,
adopt
a
recommendation
establishing
the
existence
of
an
excessive
imbalance
and
recommending
that
the
Member
State
concerned
take
corrective
action
.
Die
Angebotskonzentration
ist
jedoch
in
vielen
Fällen
gering
,
was
zu
einem
Ungleichgewicht
bei
der
Verhandlungsmacht
in
der
Versorgungskette
zwischen
Landwirten
und
Molkereien
führt
. [EU]
However
,
in
many
cases
the
concentration
of
supply
is
low
,
which
results
in
an
imbalance
in
bargaining
power
in
the
supply
chain
between
farmers
and
dairies
.
Die
Aussicht
auf
eine
gute
Ernte
und
die
Akkumulation
von
Beständen
in
Spanien
führen
zu
einem
Ungleichgewicht
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
,
das
Druck
auf
die
Preise
für
natives
Olivenöl
ausübt
und
eine
ernste
Störung
des
spanischen
Marktes
verursacht
. [EU]
The
prospect
of
a
consecutive
good
harvest
and
the
accumulation
of
stocks
in
Spain
create
an
imbalance
between
supply
and
demand
which
exerts
a
downward
pressure
on
virgin
olive
oil
prices
and
causes
a
serious
disturbance
on
the
Spanish
market
.
Die
Einstellung
des
Verfahrens
bei
einem
übermäßigen
Ungleichgewicht
sollte
öffentlich
bekanntgemacht
werden
. [EU]
The
closure
of
the
excessive
imbalance
procedure
should
be
made
public
.
Die
Entwicklung
und
der
Austausch
von
Informationen
auf
Gemeinschaftsebene
über
die
besten
verfügbaren
Techniken
sollten
dazu
beitragen
,
das
Ungleichgewicht
auf
technologischer
Ebene
in
der
Gemeinschaft
auszugleichen
,
die
weltweite
Verbreitung
der
in
der
Gemeinschaft
festgesetzten
Grenzwerte
und
der
angewandten
Techniken
zu
fördern
und
die
Mitgliedstaaten
bei
der
wirksamen
Durchführung
dieser
Richtlinien
zu
unterstützen
. [EU]
The
development
and
exchange
of
information
at
Community
level
about
best
available
techniques
should
help
to
redress
the
technological
imbalances
in
the
Community
,
should
promote
the
worldwide
dissemination
of
limit
values
and
techniques
used
in
the
Community
and
should
help
the
Member
States
in
the
efficient
implementation
of
this
Directive
.
Die
Lage
des
Gemeinschaftsmarktes
im
Wirtschaftsjahr
2006/07
ist
durch
ein
Ungleichgewicht
zwischen
dem
Markt
für
Quotenzucker
und
für
Nichtquotenzucker
gekennzeichnet
. [EU]
The
2006/2007
marketing
year
has
seen
an
imbalance
on
the
Community
markets
for
sugar
under
quota
and
for
non-quota
sugar
.
die
Reformen
der
rechtlichen
Rahmenbedingungen
,
mit
denen
das
Ungleichgewicht
zwischen
befristeten
und
unbefristeten
Arbeitsverhältnissen
verringert
und
der
Arbeitsmarktsegmentierung
entgegengewirkt
werden
soll
,
genau
überwachen
;
das
System
der
Arbeitslosenversicherung
leistungsfähiger
und
effizienter
gestalten
[EU]
closely
monitor
the
regulatory
reforms
aimed
at
reducing
the
imbalances
between
permanent
and
non-permanent
contracts
and
labour
market
segmentation
;
improve
the
level
,
coverage
and
effectiveness
of
unemployment
insurance
Diese
Aufhebung
sollte
sich
auf
eine
umfassende
Analyse
der
Kommission
stützen
,
aus
der
hervorgehen
muss
,
dass
der
Mitgliedstaat
den
betreffenden
Empfehlungen
des
Rates
nachgekommen
ist
und
dass
die
in
der
Empfehlung
des
Rates
zur
Einleitung
des
Verfahrens
bei
einem
übermäßigen
Ungleichgewicht
angeführten
zugrunde
liegenden
Ursachen
und
damit
verbundenen
Risiken
nicht
mehr
bestehen
,
wobei
unter
anderem
makroökonomische
Entwicklungen
,
Aussichten
und
Ansteckungseffekte
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
That
abrogation
should
be
based
on
a
comprehensive
analysis
by
the
Commission
showing
that
the
Member
State
has
acted
in
line
with
the
relevant
Council
recommendations
and
that
the
underlying
causes
and
associated
risks
identified
in
the
Council
recommendation
opening
the
excessive
imbalance
procedure
no
longer
exist
,
taking
account
,
inter
alia
,
of
macroeconomic
developments
,
prospects
and
spill-over
effects
.
Diese
beiden
Stützungsmaßnahmen
sind
in
der
Praxis
seit
langem
sogar
in
Situationen
,
in
denen
auf
den
Märkten
für
Milchfett
und
Milcheiweiß
ein
ernsthaftes
Ungleichgewicht
bestand
,
nicht
mehr
angewandt
worden
. [EU]
These
two
support
measures
have
in
practice
been
inactive
for
a
long
time
,
even
when
there
was
a
serious
imbalance
on
the
markets
for
milk
fat
and
proteins
.
Dieser
entscheidende
Faktor
ist
nicht
nur
die
Hauptursache
für
die
Preisanstiege
,
sondern
auch
für
das
Ungleichgewicht
zwischen
Angebot
und
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
. [EU]
This
driving
factor
explains
to
a
large
extent
the
price
increases
and
the
demand-supply
imbalance
that
this
has
generated
in
the
Community
market
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ungleichgewicht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners