DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Stuck
Search for:
Mini search box
 

45 results for Stuck
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Das ist mir am meisten in Erinnerung geblieben. This is what has stuck with me the most.

Was ist Ihnen als Glückmoment im Gedächtnis geblieben / in Erinnerung? What has stuck in your mind as a happy moment?

Viele dieser Fakten sind bis heute hängengeblieben. A lot of the facts have stuck even now.

Die zwei Stücke sind so gut verklebt, dass man den Übergang kaum sieht. The two pieces are stuck together so well (that) you can hardly see the join/joint.

Er trug einen aufgeklebten Schnurrbart. He had a stuck-on moustache.

Wir sind gut miteinander ausgekommen bis, sie dazwischengefunkt hat. We were getting along fine until she stuck her oar in.

Er ist sich (selbst) immer treu geblieben. He has always stuck to his principles.

Der LKW blieb im Schneematsch hängen. The lorry got stuck in the slush.

Ich klebte das Poster an die Wand. I stuck the poster to the wall.

Auch der Innenraum wurde anhand von Fotografien und Plänen detailgetreu rekonstruiert - von den Kuppelfresken über die mit marmoriertem Stuck überzogenen Pfeiler bis hin zum Hauptaltar, der aus fast zweitausend geborgenen Einzelteilen zusammengesetzt wurde. [G] The interior has also been reconstructed accurately, using photographs and plans - from the frescos adorning the cupola to the marble-clad pillars and the main alter, which was reconstructed from almost 2000 individual pieces painstakingly salvaged from the rubble.

Dass sich das Politische in der Kunst heute weniger in kollektiven Äußerungen zeigt, sondern im Ausdruck subjektiver Befindlichkeiten und Erfahrungen des Einzelnen, wurde unlängst in zwei Ausstellungen deutlich: Hautnah (2002) in Zusammenarbeit mit der Villa Stuck in München und Wohltat der Kunst mit einer Überprüfung postfeministischer Ansätze, eine Koproduktion mit der Kunsthalle Baden-Baden. [G] That the political element in art shows itself today less in collective statements than in the expression of subjective moods and individual experiences was recently demonstrated by two exhibitions: Hautnah (i.e., Very Close) (2002), in co-operation with the Villa Stuck in Munich, and Wohltat der Kunst (i.e., The Blessing of Art), an inspection of post-feminist approaches co-produced with the Kunsthalle Baden-Baden.

Da wir ihre politischen Unterschiede kennen - Benn entschied sich 1933 für die Zusammenarbeit mit den Nationalsozialisten, die er knapp zwei Jahre durchhielt, Brecht liebäugelte lebenslang mit dem Kommunismus - könnte es interessant sein, Berührungspunkte, Annäherungen und Entfernungen dieser beiden deutschen Avantgardisten durchzuspielen. [G] As we know what their political differences were - Benn decided in 1933 to collaborate with the Nazis, a relation that he stuck out for less than two years, while Brecht flirted with Communism his whole life - it could be interesting to rehearse the points of contact, the convergences, and the distances between these German avant gardists.

Der Cartoonist Saul Steinberg steckte seinen Finger als Nase durch die Mitte eines Papiertellergesichts. [G] Cartoonist Saul Steinberg stuck his finger as a nose through the middle of a paper-plate face.

Der Washingtoner Karikaturist Clifford Barryman hielt diese Szene in einer Zeichnung fest und schmückte fortan nicht nur jede Karikatur, die er vom Präsidenten anfertigte, mit einem Bären; auch Theodore Roosevelt wurden den Beinamen "Teddy" nicht mehr los - und gab ihn weiter an die vielen Plüschbären, die seit über hundert Jahren Kinder glücklich machen. [G] Washington cartoonist Clifford Barryman captured this scene in a drawing and not only did he embellish every caricature that he produced of the president from then on with a bear - the nickname "Teddy" stuck, and Theodore Roosevelt passed it on to the many toy bears that have been making children happy for over a hundred years.

Deutlich sind auch die Bezüge auf die Geschichte der religiösen Skulptur: ein Normalbürger von Pfeilen durchbohrt oder eine junge Frau im kurzen, blauen Kleid, die einen nackten erwachsenen Mann im Arm hält. [G] The references to the history of religious sculpture are also obvious: a very ordinary-looking person stuck through with arrows or a young woman in a short blue dress who holds a naked grown man in her arms.

In der verfallenden Innenstadt von Detroit fantasierten sich dazu junge, frierende Studenten die Musik des nächsten Jahrtausends zurecht: der Begriff Techno wurde hier geprägt und klang zunächst, "als wären Georg Clinton und Kraftwerk gemeinsam im Aufzug steckengeblieben", wie Derrick May, einer der frühen Innovatoren, gern zitiert wird.Bis heute gibt es eine starke Achse zwischen Detroit und Berlin. [G] In the dilapidated city centre of Detroit young freezing students fantasized the music of the next century, and it was here that the term Techno was coined and first sounded ";as if George Clinton and Kraftwerk had got stuck in a lift together"; - in the much quoted words of Derrick May, one of the early innovators.A strong axis exists between Detroit and Berlin up to the present day.

Ruffs Schülerinnen und Schüler an der Düsseldorfer Akademie haben dieses Programm ganz oder teilweise übernommen. [G] Ruff's pupils as the Düsseldorfer Akademie have by and large stuck by this programme.

Schütte bettete sie deshalb in Wachs ein und erklärte sie zum Mann, der im Matsch feststeckt, als Allegorie für das Scheitern der Moderne, deren Formenrepertoire ausgereizt schien, die sich nicht mehr weiter entwickeln konnte. [G] Schütte therefore embedded the figure in wax and declared it to be the man who was stuck in the mud: an allegory for the failure of modernism, whose repertoire of forms appeared to be exhausted and which could no longer be developed.

Sein mit zehn Kilo Straßensplit beklebter "Straßenanzug" passt sich so sehr der Straße an, dass der Träger Teil der Straße wird und verschwindet. [G] His "street suit" stuck all over with ten kilos of road grit looks so much like a road that the wearer becomes part of it and disappears.

Während Timm Rautert - der 2005 in Pension gegangen ist - nach einem Start als Bildjournalist und konzeptueller Programmkünstler (der seine Arbeit gern als erweiterte Gebrauchsanweisung der Photographie beschrieb) sich auf eher melancholische Dokumentationen der neueren, zunehmend unsichtbaren Arbeitswelt und des Ausstellens der Ausstellung von Kunst verlegte, hat Joachim Brohm sein bereits in Essen entwickeltes Programm einer zurückhaltend farbig angelegten Dokumentation der ephemeren Lebenswelt am Rand der Städte, Landschaften und Verkehrsanlagen unbeirrt fortgeführt. [G] Rautert, who retired in 2005, started out as a photojournalist and conceptual programme artist (he liked to describe his work as an extended photography manual), then moved on to a rather melancholy documentation of the latter-day, increasingly invisible working world and of the way we exhibit works of art. Joachim Brohm, on the other hand, stuck steadfastly to the programme he'd already developed in Essen of low-colour documentation of the ephemeral world on the outskirts of town, landscapes and transport facilities.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners