A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
19 results for Potsdamer
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
1978
bezog
die
neue
Bibliothek
mit
dem
Namen
"Staatsbibliothek
Preußischer
Kulturbesitz"
den
Neubau
in
der
Potsdamer
Straße
-
im
Westteil
der
Stadt
. [G]
In
1978
the
new
library
,
now
named
'Staatsbibliothek
Preussischer
Kulturbesitz'
,
Prussian
Cultural
Heritage
State
Library
,
moved
into
its
new
premises
on
Potsdamer
Strasse
-
in
West
Berlin
.
Auch
die
Zusammenführung
der
Bestände
der
beiden
selbstständigen
Bibliotheken
in
Berlin
sowie
die
sinnvolle
Aufteilung
auf
die
Gebäude
Unter
den
Linden
und
Potsdamer
Straße
sind
große
Herausforderungen
,
zumal
die
endgültige
Aufteilung
des
Bestands
erst
erfolgen
kann
,
wenn
die
Sanierung
der
Gebäude
abgeschlossen
ist
. [G]
For
another
,
merging
the
stocks
of
both
independent
libraries
in
Berlin
and
sensibly
allocating
items
to
the
buildings
at
Unter
den
Linden
and
Potsdamer
Strasse
also
represent
major
challenges
,
especially
since
the
collections
can
only
be
allocated
once
refurbishment
work
on
the
buildings
has
finished
.
Der
Markt
,
ursprünglich
inmitten
des
Berlinale-Zentrums
am
Potsdamer
Platz
angesiedelt
,
drohte
schon
seit
Jahren
aus
allen
Nähten
zu
platzen
. [G]
For
years
the
Market
,
which
used
to
be
held
in
the
immediate
vicinity
of
the
central
Festival
area
at
Potsdamer
Platz
,
had
been
threatening
to
burst
at
the
seams
.
Dies
galt
vor
allem
für
prominente
Orte
wie
den
Pariser
Platz
am
Brandenburger
Tor
,
den
Bereich
des
Spreebogens
am
Reichstag
oder
den
Potsdamer
Platz
. [G]
This
was
particularly
important
for
prominent
places
such
as
Pariser
Platz
near
the
Brandenburg
Gate
,
the
curve
in
the
River
Spree
near
the
Reichstag
,
and
Potsdamer
Platz
.
Ein
Jahr
wurde
gerechnet
und
beraten
,
dann
revidierten
die
Potsdamer
die
Fehlentscheidung
der
Sozialistischen
Einheitspartei
Deutschlands
(
SED
)
und
rissen
1991
den
Theaterrohbau
wieder
ab
. [G]
One
year
was
calculated
and
advised
,
then
the
people
of
Potsdam
revised
the
wrong
decision
made
by
the
Sozialistische
Einheitspartei
Deutschlands
(SED) (Socialist
Unity
Party
of
Germany
)
and
in
1991
they
demolished
the
shell
of
the
theatre
.
Einmal
im
Jahr
Hoffen
und
Bangen
am
Potsdamer
Platz
[G]
Potsdamer
Platz
is
beset
with
hopes
and
fears
once
a
year
.
Entlang
der
Potsdamer
Straße
hat
sich
jetzt
ein
Netzwerk
von
Medienschaffenden
gebildet
,
die
für
eine
erste
Begegnungs-Messe
vom
QM
Unterstützung
bekamen
-
immerhin
kamen
rund
300
Medienleute
und
Interessierte
. [G]
A
network
of
media
workers
has
now
formed
along
Potsdamer
Strasse
;
the
neighbourhood
managers
gave
them
some
assistance
towards
a
first
trade
fair
-
and
as
many
as
300
media
people
and
interested
parties
attended
.
Mit
der
Installierung
des
modernen
,
"dritten
Berlins"
um
den
Potsdamer
Platz
und
dem
Umzug
der
Bundesregierung
in
die
neue
,
alte
Hauptstadt
,
verschwindet
dieser
Ausnahmezustands-Charakter
mehr
und
mehr
. [G]
With
installation
of
the
modern
"third
Berlin"
;
around
the
Potsdamer
Platz
and
the
Federal
Government's
move
to
the
renewed
former
capital
,
this
state
of
emergency
character
increasingly
vanished
.
Mit
ihren
rund
120
Studenten
aus
30
Ländern
residiert
die
dffb
mitten
im
jährlichen
Berlinale-Campus
am
Potsdamer
Platz
. [G]
With
roughly
120
students
from
30
different
countries
,
the
school
has
its
campus
at
Potsdamer
Platz
,
the
site
of
the
annual
Berlinale
film
festival
.
Neben
dem
Haus
Unter
den
Linden
(
Bestände
bis
1955
)
und
dem
Haus
in
der
Potsdamer
Straße
(
Bestände
ab
1956
)
verfügt
die
SBB
über
ein
Haus
am
Märkischen
Ufer
,
in
dem
ein
Bildarchiv
mit
mehr
als
12
Mio
.
Motiven
untergebracht
ist
. [G]
Besides
the
branches
at
Unter
den
Linden
,
holding
media
published
up
to
1955
and
Potsdamer
Strasse
,
containing
media
published
in
or
after
1956
,
SBB
also
runs
a
building
on
the
Märkisches
Ufer
which
houses
an
archive
of
more
than
12
million
images
.
Nicht
weit
vom
Potsdamer
Platz
,
am
Rande
von
Kreuzberg
,
in
einer
wenig
besuchten
Ecke:
Diese
geografisch
ungünstige
Situation
als
Herausforderung
anzunehmen
und
das
HAU
zu
einem
markanten
Punkt
der
Kultur
in
Berlin
werden
zu
lassen
,
ist
dem
Intendanten
Matthias
Lilienthal
und
seinem
Team
schon
in
der
ersten
Spielzeit
gelungen
. [G]
The
HAU
is
to
be
found
not
far
from
Potsdamer
Platz
,
on
the
edge
of
Kreuzberg
in
a
corner
that
does
not
attract
many
tourists:
the
artistic
director
Matthias
Lilienthal
and
his
team
succeeded
in
taking
up
the
challenge
of
this
unfavourable
geographical
situation
and
making
the
HAU
an
unmistakeable
landmark
on
Berlin's
cultural
scene
during
their
first
season
at
the
theatre
.
So
ist
die
hitzige
Berliner
Hochhausdebatte
,
die
sich
1991
an
den
Entwürfen
Hans
Kollhoffs
für
den
Potsdamer
Platz
und
für
den
Alexanderplatz
entzündet
hatte
,
in
den
Dämmerschlaf
gefallen
. [G]
Because
of
this
trend
,
the
heated
skyscraper
debate
that
was
kindled
in
1991
by
Hans
Kollhoff's
draft
plans
for
Potsdamer
Platz
and
Alexanderplatz
has
cooled
off
.
Unter
den
in
Berlin
nach
der
Wiedervereinigung
1989
arbeitenden
ausländischen
Architekturbüros
befinden
sich
Architekturstars
wie
Jean
Nouvel
(F -
Kaufhaus
Galeries
Lafayette
),
Dominique
Perrault
(F -
Velodrom
),
Renzo
Piano
(I -
Bebauungsplan
für
den
Potsdamer
Platz
),
Rem
Koolhaas
(
NL
-
Niederländische
Botschaft
),
Frank
O. [G]
The
firms
operating
in
Berlin
since
national
reunification
in
1989
include
stars
like
Jean
Nouvel
(F -
Galeries
Lafayette
department
store
in
Berlin
),
Dominique
Perrault
(F -
Velodrom
),
Renzo
Piano
(I -
Potsdamer
Platz
development
),
Rem
Koolhaas
(NL -
Dutch
embassy
),
Frank
O.
Wesely
verwendet
eine
Lochkamera
und
führt
durch
extreme
Langzeitbelichtungen
-
bei
seinen
Aufnahmen
von
der
größten
Baustelle
Europas
,
dem
Potsdamer
Platz
in
Berlin
,
über
zwei
Jahre
! -
den
Faktor
Zeit
in
seine
Arbeiten
mit
ein
. [G]
Wesely
uses
a
camera
obscura
and
integrates
the
time
factor
in
his
work
by
using
extremely
long
exposure
times
-
more
than
two
years
in
the
case
of
his
photographs
of
the
biggest
building
site
in
Europe
on
Berlin's
Potsdamer
Platz
!
Zahlreiche
spektakuläre
Neubauprojekte
wie
der
Bau
des
Regierungsviertels
oder
die
Neubebauung
des
Potsdamer
Platzes
an
der
Schnittstelle
zwischen
dem
ehemaligen
Ost-
und
Westteil
lenkten
die
Aufmerksamkeit
der
internationalen
Öffentlichkeit
auf
die
Stadt
und
trugen
wesentlich
zum
spezifischen
Flair
des
"Neuen
Berlin"
bei
. [G]
A
large
number
of
spectacular
new
building
projects
,
such
as
the
construction
of
the
government
quarter
and
the
rebuilding
of
Potsdamer
Platz
,
located
at
the
interface
of
former
East
and
West
Berlin
,
have
attracted
the
attention
of
an
international
audience
,
and
have
made
a
major
contribution
towards
creating
the
special
flair
of
the
"New
Berlin"
.
Zudem
hatte
es
die
Partei
auf
das
Grundstück
des
preußischen
Stadtschlosses
gesetzt
,
doch
dem
Wiederaufbau
des
Schlosses
stehen
die
Potsdamer
inzwischen
positiver
gegenüber
als
die
Berliner
. [G]
Furthermore
the
party
had
located
it
on
the
site
of
the
Prussian
City
Palace
,
yet
the
citizens
of
Potsdam
now
look
upon
reconstruction
of
the
palace
more
positively
than
the
people
of
Berlin
.
Zum
einen
durch
Tonaufnahmen
,
wie
sie
bei
der
jährlichen
Weltklang-Lesenacht
auf
dem
Potsdamer
Platz
entstehen
,
zum
anderen
durch
Beiträge
von
befreundeten
Institutionen
im
In-
und
Ausland
wie
das
Goethe-Institut
,
die
Schweizer
Kulturstiftung
Pro
Helvetia
oder
das
Poesiefestival
Rotterdam
. [G]
Firstly
through
recordings
,
such
as
those
made
annually
at
the
Weltklang
reading
night
on
Potsdamer
Platz
,
and
secondly
through
contributions
by
affiliated
institutions
at
home
and
abroad
,
such
as
the
Goethe-Institute
,
the
cultural
foundation
Pro
Helvetia
and
the
Rotterdam
Poetry
Festival
.
"Zwar
blieb
die
Stadt
weitgehend
unbeschädigt
,
doch
sie
wurde
1945
infolge
des
Potsdamer
Abkommens
,
das
die
Gebiete
östlich
der
Oder/Neiße-Linie
unter
polnische
bzw
.
sowjetische
Verwaltung
stellte
,
auseinander
gerissen
." [G]
"While
the
city
remained
largely
undamaged
,
it
was
torn
apart
in
1945
by
the
Potsdam
Agreement
,
which
placed
the
territories
east
of
the
Oder-Neisse
Line
under
Polish
or
Soviet
administration"
.
Zwar
wird
der
Ankommende
von
Kanzleramt
und
Reichstag
,
Potsdamer
Platz
und
Fernsehturm
begrüßt
,
doch
noch
fehlt
das
unmittelbare
Umfeld
,
denn
bislang
ist
der
Bahnhof
ein
Leuchtturm
im
städtebaulichen
Niemandsland
,
zwischen
Hafen
und
Brachen
,
zwischen
Bauzäunen
und
Baracken
,
abseits
der
Brennpunkte
City
West
und
Friedrichstraße
. [G]
Although
the
arriving
traveller
is
welcomed
by
the
Chancellery
and
Reichstag
,
Potsdamer
Platz
and
television
tower
,
the
station
still
has
no
immediate
environs
.Until
now
,
the
station
has
been
a
lighthouse
in
the
urban
planner's
no
man's
land
between
the
harbour
and
wasteland
,
between
construction
fences
and
barracks
,
far
from
the
hot
spots
of
City
West
and
Friedrichstrasse
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Potsdamer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners