DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

21 results for "Migrationshintergrund
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Andauernd beantragt Klaus Farin ein Projekt nach dem anderen, viele davon auch sozial brisant wie ein Projekt zur Erforschung Jugendlicher mit Migrationshintergrund. [G] Regurlarly, Klaus Farin has been proposing projects, many of them also focusing on socio-political topics like the one on young Muslim immigrants with fundamentalist leanings.

As regards social contacts between people with and without a migration background, it is quite unusual for young people only to have friends from the same background: young people from immigrant communities spend between 15 percent and 37 percent of their leisure time with German friends and up to 60 percent of their leisure time in mixed groups. [G] Was die sozialen Kontakte zwischen Menschen mit und ohne Migrationshintergrund angeht, so ist es zumindest für Jugendliche eher untypisch, sich nur mit Freunden derselben Herkunft zu umgeben: Jugendliche mit Zuwanderungshintergrund verbringen zu 15 bis 37% ihre unterschiedlichen Freizeitaktivitäten mit deutschen Freunden und zu ca. 60% in gemischten Freundeskreisen.

Auch wenn unter den MigrantInnen Softwareingenieure, Ärzte und Anwältinnen ebenso wie Unternehmer und Stahlarbeiter sind, so nehmen sie im Durchschnitt eine erheblich schlechtere berufliche Stellung als Deutsche ohne Migrationshintergrund ein. [G] But although migrants may become software engineers, doctors and lawyers, business people and steel workers, their average occupational status is far lower than that of Germans without a migration background.

"Da jedoch Jugendliche mit Migrationshintergrund insgesamt schlechter abschneiden, sind die Leistungen der Jungen in dieser Gruppe besonders gering", sagt Petra Stanat vom Max-Planck-Institut für Bildungsforschung. [G] "However, since young people from immigrant families perform less well in overall terms, the achievements of boys in this group are particularly worrying", says Petra Stanat from the Max Planck Institute for Human Development.

"Das Neue ist, dass wir jetzt nicht mehr nur eine klassische Ausländerintegrationspolitik machen, in der wir die Ausländer als Menschen sehen, die Probleme mit Sprache und auch im sonstigen Leben haben, sondern dass wir sagen: Stuttgart ist eine internationale Stadt, mit 35 bis 40 Prozent Migrationshintergrund und wir brauchen eine zielgerichtete, flächendeckende Integrationsarbeit im Sinne der Chancengleichheit", erklärt Gari Pavkovic,. [G] "The new element is that we are no longer merely pursuing a classic integration policy for migrants which classifies foreigners as people with language and other problems, but that we are saying: Stuttgart is an international city, with a 35 to 40 percent migration background, and we need a well mapped-out integration strategy covering the needs of equal opportunities", explains Gari Pavkovic.

Demgegenüber steht eine Vielzahl von erfolgreichen Biografien von Unternehmern, insbesondere im Dienstleistungsbereich, Schriftstellern, Musikern, Filmemachern oder Wissenschaftlern mit Migrationshintergrund. [G] But these problems are contrasted with many stories of successful entrepreneurs, especially in the service industry, as well as writers, musicians, film-makers and scientists with a background of migration.

Die Geschlechterdifferenzierung ist auch bei Schüler mit Migrationshintergrund feststellbar. [G] The differences between the genders can also be observed in pupils from immigrant families.

Doch mittlerweile gelingt es dem Deutschen Fußball-Bund zunehmend, Spieler mit Migrationshintergrund, wie die Behördensprache es formuliert, für die deutsche Nationalelf zu gewinnen. [G] In the meantime, however, the DFB has had more and more success in winning players over to the German national team who have 'immigrant backgrounds', as the bureaucratic language puts it.

Doch wie gehen eigentlich Jugendliche mit Migrationshintergrund hierzulande mit der deutschen Vergangenheit um, wie wird sie ihnen in Schulen vermittelt? [G] How do young people from immigrant families living in Germany relate to the history that they are taught in school?

Einkommensschwächere und Haushalte mit Migrationshintergrund ziehen nach. [G] People on low-incomes and households with a background of migration are moving into the properties that are becoming vacant as a result of these trends.

Erkan & Stefan wurden zu Prollhelden, in deren Erscheinung der Migrationshintergrund nur noch als fernes Echo spielte. [G] Erkan & Stefan became vainglorious heroes, in whose image the immigrant background now only featured as a distant echo.

Es fehlten häufig auch QM'ler mit Migrationshintergrund. [G] Often, there is a lack of neighbourhood managers with an immigrant background.

Für seine Schüler, allesamt mit Migrationshintergrund, gab es gleich noch ein weiteres Hemmnis. [G] For his pupils, all of whom come from immigrant families, there was another obstacle.

In der Altersgruppe der unter Dreijährigen haben 38 Prozent der Kinder einen "Migrationshintergrund", wie es im Amtsdeutsch heißt. [G] Among the children under three years of age, 38 percent have a 'migration background', as it is known in officialese.

Und eben besonders für Jugendliche mit Migrationshintergrund, bei denen man nicht davon ausgehen kann, dass die Geschichte des Dritten Reiches in ihrer Familie besprochen wird. [G] Young people from immigrant families would especially be at a disadvantage, as it can't be expected that the Third Reich would be discussed at home.

Und gerade SchülerInnen mit Migrationshintergrund stammen in Deutschland besonders häufig aus solchen Familien. [G] And in Germany, a high proportion of students from migrant communities have this type of family background.

Vorschulischen und schulbegleitenden Sprachunterricht bietet die Schule in Kooperation mit der Volkshochschule nicht nur für Kinder mit Migrationshintergrund, sondern auch für ihre Mütter an. [G] The school offers preschool and complementary language teaching in association with an adult education college - not just for children with a background of migration, but also for their mothers.

Wenn eine zunehmende Knappheit qualifizierter Arbeitskräfte und ab 2020 ein genereller Mangel an Arbeitskräften prognostiziert wird, warum will man dann über eine Milliarde Euro ausgeben, um durch Eigentumsangebote die Qualifizierten auf dem eigenen Acker zu halten, statt das Geld auch in die Qualifizierung der bisher Unqualifizierten zu investieren? In vierzig Jahren werden in den großen Städten mindestens die Hälfte der jüngeren Arbeitskräfte einen Migrationshintergrund haben. [G] If experts forecast an increasing shortage of skilled workers and, after 2020, a general shortage of labour, why is a city spending over a billion euros on encouraging home ownership in order to keep those who are qualified on its own turf, instead of investing the money so that others without qualifications can acquire some? In forty years time, at least half the young members of the workforce in large cities will be of immigrant origin.

Zumindest an diesem Punkt könnte man der öffentlichen Diskussion um den auch in Zukunft zunehmenden Anteil von Kindern mit Migrationshintergrund schon einen Schritt voraus sein. [G] At this point, at least, one might already be one step ahead of the public debate about the increasing proportion of children from immigrant families also in the future.

Die verstärkte Beteiligung von Langzeitarbeitslosen, Menschen, die nach einer Krankheit ins Erwerbsleben zurückkehren, jungen Menschen und Menschen mit Migrationshintergrund am Arbeitsmarkt könnte ebenfalls das Wachstum steigern und die Nachhaltigkeit der Staatsfinanzen weiter verbessern. [EU] Increased labour market participation from long-term unemployed, people returning from sick-leave, the young and people with a migrant background could also raise growth and further improve the sustainability of public finances.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners