DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
magnificent
Search for:
Mini search box
 

21 results for magnificent
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Angefangen hat alles mit einem klassischen Problem der freien Theaterszene: 1996 suchte die Choreografin Sasha Waltz einen Probenraum. Dabei stießen sie und der Dramaturg Jochen Sandig in der Sophienstraße auf ein unsaniertes Backsteinhaus des Handwerkervereins, in dessen Festsaal sich der wahrscheinlich prächtigste von der Decke blätternde Putz der ganzen Hauptstadt befand. [G] It all began with a classic problem within the fringe theatre scene. In 1996 choreographer Sascha Waltz was looking for somewhere to rehearse and in the process she and dramatic artist Jochen Sandig came across a semi-derelict brick building in Sophienstraße which in the days of the GDR housed a trade union society. Inside this building they found a ballroom with probably the city's most magnificent stucco work flaking from the ceiling.

Angesichts des viel kleineren, wenn auch prachtvollen und prominent gelegenen historischen Gebäudes ließ sich Christoph Stölzl, der damalige Direktor, vom Kanzler noch ein besonderes Geschenk machen, einen Erweiterungsbau, im Direktauftrag entworfen vom amerikanischen Altmeister Ieoh Ming Pei (86), dessen Ruhm sich in Europa hauptsächlich auf der gläsernen Pyramide im Pariser Louvre gründet. [G] Since, although magnificent and prominently situated, this historical building was much smaller than Rossi's design, Christoph Stölzl, the museum's director at the time, persuaded the Chancellor to agree to yet another special gift, a new wing commissioned personally from the distinguished American architect Ieoh Ming Pei (86), whose fame in Europe is founded mainly on his glass pyramid at the Paris Louvre.

Das vom Architekten Stephan Braunfels gestaltete Lüders-Haus ist der dritte imposante Neubau des Bundestags an der Spree. [G] The Marie-Elisabeth Lüders Building, designed by architect Stephan Braunfels, is the third of the Bundestag's magnificent new buildings to be constructed by the River Spree.

Der Niedergang der alten Industrien mit ihren Stahlträger- und Backsteinhallen bot etwa grandiose Spielstätten für den harten Technosound Anfang der neunziger Jahre. [G] The decline of the old industries with their red-brick and open-steel construction halls, for example, provided magnificent venues for the hard techno sound in the early nineties.

Die Bauaufgabe Museum regt die Architekten nach wie vor zu ihren attraktivsten Bauten und reizvollsten Raumschöpfungen an, zu sehen nicht nur in den großen Kunstmetropolen, sondern auch in Provinzstädten wie Görlitz (Sachsen) oder Sachsenhausen (Brandenburg), Schweinfurt (Bayern) oder Schwäbisch Hall (Baden-Württemberg). [G] The task of building museums continues to inspire architects to come up with their most attractive designs and most magnificent spatial creations. These are to be found not only in the great art metropolises, but also in provincial cities such as Görlitz (Saxony), Sachsenhausen (Brandenburg), Schweinfurt (Bavaria) and Schwäbisch Hall (Baden-Württemberg).

Dort kann man die Tageszeitungen lesen und in Zeitschriften blättern oder einfach den großartigen Panoramablick über die Innenstadt genießen. [G] There it is possible to read the daily newspapers and leaf through magazines or simply enjoy the magnificent panoramic view over the city centre.

Es enthält einen großartigen Innenraum, dessen mystisches Licht von düsterster Dunkelheit bis zum hellsten Leuchten reicht. [G] It contains a magnificent inner space whose mystical light ranges from gloomy darkness to brightest radiance.

Es gibt solche mit Kunstlicht und solche mit natürlichem Licht und prächtiger Aussicht ins Neckartal. [G] Some of the showrooms are artificially lit while others enjoy natural lighting and offer magnificent views of the Neckar valley.

Im gleichen Jahr erhält er dann von seiner Schwester Margarete das Angebot, für sie an einem repräsentativen Wohnhaus mitzuarbeiten. [G] That same year, his sister Margarete offered him the opportunity to work for her on a magnificent town house.

In dieser zweiten Glanzzeit entstanden die prächtigen Wohnviertel in Historismus und Jugendstil. [G] The magnificent historicist and Jugendstil residential quarters date back to this second Golden Age.

In einer prächtigen Gründerzeitvilla untergebracht, ist das Berliner Literaturhaus ein repräsentatives Schaufenster für lebende Literatur. [G] Housed in a magnificent Wilhelminian style villa, the Berlin House of Literature is a prestigious showcase for living literature.

"Lange, breite Straßen durchschneiden sie, nur unterbrochen durch stattliche Plätze." [G] "Long, wide streets cut through it, interrupted only by magnificent squares [...]."

Leer steht der ehemals prachtvolle Rokokosaal, der Geruch von verkohltem Holz, die Feuchtigkeit von mehreren zehntausend Litern Löschwasser und das unaufhörliche Brummen der Lüfter füllen stattdessen die hohen Räume. [G] The once magnificent "Rokokosaal" (Rococo Hall) now stands empty, the lofty halls filled instead with the smell of charred timber, dampness from several thousand litres of water used to extinguish the blaze, and the continuous humming of ventilators.

Mit der glanzvollen Eröffnung des Museums für Fotografie im Juni 2004 verfügt Berlin erstmals über ein Haus, dessen Sammlungs- und Ausstellungsprogramm ganz der Fotografie gewidmet ist. [G] With the magnificent opening of the Museum of Photography in June 2004, Berlin, for the first time, has a building whose collections and exhibitions are wholly devoted to photography.

Moers kommt aber nicht umhin, seine fantastischen und märchenhaften Geschichten wie "Ensel und Krete" oder "Rumo" mit herrlichen Illustrationen zu bebildern. Denn er ist weiterhin, nun zwar in reduzierter Form, an der gleichrangigen Verbindung von Wort und Bild interessiert. [G] However, he still can't help illustrating his fantasy fairytale stories such as "Ensel und Krete" or "Rumo" with magnificent pictures, because he is still interested, albeit to a lesser extent, in bringing together words and pictures on an equal footing.

Nebenan, in Essen, gehört die 1986 stillgelegte Zeche Zollverein zum Weltkulturerbe - großartige Industriearchitektur von Fritz Schupp und Martin Kremmer aus den zwanziger Jahren. [G] Not far away in Essen, the Zollverein Colliery, which was closed down in 1986, has been designated a UNESCO world heritage site - a magnificent piece of industrial architecture by Fritz Schupp and Martin Kremmer dating from the 1920s.

"Von Herder wollte ich Dir gerne viel schreiben; denn meine ganze Seele ist voll von dem herrlichen Manne. Aber er ist mir zu groß, zu herrlich; ich kann nicht von ihm reden." So schreibt Christoph Martin Wieland am 1. November 1776 an Friedrich Heinrich Jacobi. [G] "I would very much like to write to you about Herder; because my whole soul is full of this magnificent man. But I find him too great, too magnificent; I cannot talk about him," Christoph Martin Wieland wrote to Friedrich Heinrich Jacobi on 1 November 1776.

Wie Trutzburgen thronen die beiden großen Stralsunder Backsteinkirchen über der Altstadtinsel: Sankt Nikolai am Alten Markt, genannt die Mächtige und Sankt Marien am Neuen Markt, genannt die Prächtige. [G] Two of Stralsund's most impressive brick churches - St Nicholas's Church, known as "The Mighty", in Old Market Square, and St Mary's ("The Magnificent") in New Market Square - dominate the old town like fortresses.

Zu den wunderschönen Motiven gibt es kurze informative Texte in sechs Sprachen. [G] Concise captions in six languages provide background information to the magnificent images.

Zu groß und zu herrlich der Denker, zu fragmentarisch das Werk, zu unzugänglich die Sprache: Herder stellt seine Leser vor eine große Aufgabe. [G] The thinker is too great and too magnificent, his work too fragmentary, his language too inaccessible: Herder poses his readers a great challenge.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners