DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
belastet
Search for:
Mini search box
 

258 results for belastet
Word division: be·las·tet
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Durch Schwangerschaft und Geburt wird der Beckenboden stark beansprucht/belastet. Pregnancy and childbirth places a great strain on the pelvic floor.

Der Beschuldigte wurde von seinen Komplizen schwer belastet. The defendant was heavily incriminated by his accomplices' statements.

Die Sache bedrückt mich sehr / belastet mich sehr / liegt mir schwer im Magen. I feel terrible about what happened.

Der Begriff war ideologisch belastet. [G] The word was ideologically contaminated.

Grass ist der letzte, der sagt: Ich habe zu lange geschwiegen. Und: Es hat mich belastet. [G] Grass is the last to say: I kept silent for too long. And: It weighed on me.

zu Armenien unterhält Ankara noch immer keine diplomatischen Beziehungen, und das Verhältnis zu Syrien und dem Irak ist belastet durch das riesige Talsperrenprojekt GAP, das die Türkei zum Kontrolleur der Wasserversorgung beider Länder machen wird. [G] Ankara still does not have diplomatic relations with Armenia, and the relationship to Syria and Iraq is strained by the enormous Southeast Anatolia dam project (GAP) that will give Turkey control of the water supply of both countries.

18 Zuwendungen der öffentlichen Hand, die im Zusammenhang mit nicht abschreibungsfähigen Vermögenswerten gewährt werden, können ebenfalls die Erfüllung bestimmter Verpflichtungen voraussetzen und werden dann im Gewinn oder Verlust während der Perioden erfasst, die durch Aufwendungen infolge der Erfüllung der Verpflichtungen belastet werden. [EU] 18 Grants related to non-depreciable assets may also require the fulfilment of certain obligations and would then be recognised in profit or loss over the periods that bear the cost of meeting the obligations.

ACEA übt verschiedene Tätigkeiten aus und kann nicht bestimmen, welche durch die Beihilferückforderung belastet würden. [EU] ACEA has various activities, and that it is not possible to determine on which of these the recovery of the aid will impinge.

alle an den Abschnitten angebrachten Gewichte (siehe Absatz 4.2.2 und die Abbildung 4 in Anhang 4) sind an dem Aufbauteil so zu platzieren und zu befestigen, dass er dadurch nicht verstärkt oder zusätzlich belastet und die Verformung nicht begrenzt wird; [EU] any masses attached to the bays (see paragraph 4.2.2 and figure 4 of Annex 4) shall be placed and fixed to the body section in such a way that they do not cause reinforcement or additional load or limitation of the deformation.

Alle an den Abschnitten angebrachten Gewichte (siehe Absatz 4.2.2 und Abbildung 4 in Anhang 4) sind an dem Aufbauteil so zu platzieren und zu befestigen, dass er dadurch nicht verstärkt oder zusätzlich belastet und die Verformung nicht begrenzt wird. [EU] Any masses attached to the bays (see paragraph 4.2.2 and figure 4 of Annex 4) shall be placed and fixed to the body section in such a way that they do not cause reinforcement or additional load or limitation of the deformation.

Alle drei von der Untersuchung betroffenen Unternehmen beantragten gemäß Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe b der Grundverordnung eine Berichtigung für die Erstattung von Zöllen, weil die gleichartige Ware angeblich mit Einfuhrabgaben belastet wurde, wenn sie zum Verbrauch im Ausfuhrland bestimmt war, und die nicht erhoben oder aber erstattet wurden, wenn die Ware in die Gemeinschaft ausgeführt wurde. [EU] All three investigated companies claimed a duty drawback adjustment pursuant to Article 2(10)(b) of the basic Regulation on the grounds that import charges were allegedly borne by the like product when intended for consumption in the exporting country but were refunded or not paid when the product was sold for export to the Community.

Alle vier von der Untersuchung betroffenen Unternehmen beantragten nach Artikel 2 Absatz 10 Buchstabe b der Grundverordnung eine Berichtigung für die Erstattung von Zöllen, weil die gleichartige Ware angeblich mit Einfuhrabgaben belastet wurde, wenn sie zum Verbrauch im Ausfuhrland bestimmt war, Abgaben hingegen nicht erhoben oder aber erstattet wurden, wenn die Ware zur Ausfuhr in die Union verkauft wurde. [EU] All four investigated companies claimed a duty drawback adjustment pursuant to Article 2(10)(b) of the basic Regulation on the grounds that import charges were allegedly borne by the like product when intended for consumption in the exporting country but were refunded or not paid when the product was sold for export to the Union.

Alle weiteren Kosten, die der Zahlungsdienstleister aufgrund des Basiskontovertrags eventuell belastet, einschließlich jener, sich aus der Nichteinhaltung der Verpflichtungen der Verbraucher im Sinne des Vertrags ergeben, sollten angemessen sein. [EU] Any additional fees that the payment service provider may charge in relation to the basic payment account contract, including those resulting from non-compliance with the consumer's commitments laid down in the contract, should be reasonable.

Angesichts dieser Erkenntnisse und unter Berücksichtigung der unter Randnummer 148 zusammengefassten Aspekte, insbesondere der großen Handelsspannen und der Tatsache, dass die zusätzlichen Kosten weniger als einen halben Euro je Stück betragen werden, wird der vorläufige Schluss gezogen, dass Antidumpingmaßnahmen keine entscheidenden Nachteile für unabhängige Einführer von Bügelbrettern und -tischen in der Gemeinschaft bringen würden, auch wenn einige wohl etwas stärker belastet würden als die Einzelhändler. [EU] In view of the above, and taking into account the elements summarised in recital (148) above, in particular the high markups and the fact that the additional duty cost will be less than half a euro per unit, it is provisionally concluded that any anti-dumping measures would not have a decisive adverse impact on the situation of unrelated importers of ironing boards in the Community, although some of them would likely bear a somewhat higher burden than the retailers.

An Schaltern der NZB an Dritte ausgezahlte neue und umlauffähige Banknoten, unabhängig davon, ob die ausgezahlten Banknoten einem Kundenkonto belastet wurden oder nicht. [EU] New and fit banknotes withdrawn by third parties at NCB counters irrespective of whether the withdrawn banknotes have been debited from a customer's account or not.

Auch Nynäs und Total bringen vor, sie hätten der Kommission freiwillig Beweismaterial vorgelegt, das sie selbst belastet. [EU] Nynäs and Total also claim that they have provided the Commission with self-incriminating information on a voluntary basis.

Auch sei die Vorgehensweise des BdB schon deshalb problematisch, weil im Falle einer Aktieninvestition der Investor die Wertsteigerung nur durch Verkauf seiner Beteiligung realisieren könne, ohne das damit die Gesellschaft belastet würde. [EU] The BdB's method was also problematic in that an investor in shares could realise the increase in value only by selling his shares, without burdening the company.

Auf der anderen Seite hat die Krise im Internetsektor die Aktivitäten im Bereich der Internettechnologien schwer belastet. [EU] Secondly, the crisis in the Internet sector hit Internet-based technology businesses hard.

"Aufwendige Verfahren" werden als Fertigungsverfahren definiert, bei denen eine CO 2-Steuer von 50 DKK pro Tonne CO2 ein Unternehmen mit mehr als 3 % des Wertzuwachses und mit mehr als 1 % des Produktionswerts belastet. [EU] The definition used for identifying such 'heavy processes' is production processes where a CO 2 tax of DKK 50/tonne CO2 represents more than 3 % of the added value in the business and more than 1 % of the value of the production.

Aus dem gleichen Grund und um zu gewährleisten, dass in mehreren Mitgliedstaaten tätige Institute aus der Gemeinschaft durch die weiterhin bestehenden Zulassungs‐; und Aufsichtspflichten der Behörden der einzelnen Mitgliedstaaten nicht unverhältnismäßig stark belastet werden, muss die Zusammenarbeit zwischen den zuständigen Behörden deutlich verbessert werden. [EU] For the same reason, and to ensure that Community institutions which are active in several Member States are not disproportionately burdened as a result of the continued responsibilities of individual Member State competent authorities for authorisation and supervision, it is essential significantly to enhance the cooperation between competent authorities.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners