A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zwischenwirbelscheibe
Zwischenwurfzeit
Zwischenwärmetauscher
Zwischenzeilenverfahren
Zwischenzeit
Zwischenzeugnis
Zwischenziel
Zwischenzug
Zwischenzustand
Search for:
ä
ö
ü
ß
121 results for
Zwischenzeit
Word division: Zwi·schen·zeit
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
English
In
der
Zwischenzeit
beschäftigte
ich
mich
mit
Routineaufgaben
.
Meanwhile
, I
occupied
myself
with
routine
tasks
.
In
der
Zwischenzeit
erhalten
die
jungen
Theaterleute
die
Möglichkeit
,
an
der
geplanten
Produktion
von
Shakespeares
Was
Ihr
wollt
in
der
Regie
von
Peter
Zadek
mitzuarbeiten
. [G]
In
the
meantime
the
young
drama
students
can
take
part
in
Zadek's
planned
staging
of
Shakespeare's
As
You
Like
It
.
In
der
Zwischenzeit
hat
das
Werk
ganz
selbstverständlich
seinen
Platz
eingenommen
und
es
bildet
eine
imaginäre
Brücke
zwischen
dem
ältesten
Teil
Kassel
und
der
sich
neu
entwickelten
Unterneustadt
. [G]
In
the
meantime
the
work
has
quite
naturally
taken
up
its
station
and
it
forms
an
imaginary
bridge
between
the
oldest
part
of
Kassel
and
the
newly-developed
Unterneustadt
area
.
In
der
Zwischenzeit
hat
er
hier
ein
Gewicht
zugefügt
,
an
einer
anderen
Stelle
etwas
Holz
weggenommen
-
schwer
zu
sagen
,
wie
genau:
"Geigen
baut
man
mit
dem
Bauch
." [G]
During
this
time
he
adds
a
little
weight
here
,
takes
a
little
bit
of
wood
away
there
,
but
it
is
hard
to
say
exactly
how
he
does
it:
"violins
are
made
by
instinct
."
In
der
Zwischenzeit
nehmen
subventionierte
Opernhäuser
genauso
wie
Off-Theater
oder
Schulen
selbst
die
Idee
auf
. [G]
Meanwhile
subsidized
opera
houses
as
well
as
off-theatres
or
schools
are
taking
up
the
idea
themselves
.
In
der
Zwischenzeit
zeigt
Schönberger
vier
Kollektionen
im
Jahr
. [G]
Meanwhile
,
Schönberger
shows
four
collections
a
year
.
Natürlich
hat
sich
die
Welt
in
der
Zwischenzeit
drastisch
verändert
. [G]
Of
course
the
world
has
drastically
changed
in
the
meantime
.
Allerdings
wurden
die
Unternehmen
in
der
Zwischenzeit
aufgelöst
,
die
FuE-Zuwendungen
der
Insolvenzmasse
zugeschlagen
und
die
Vermögensgegenstände
zu
Marktpreisen
veräußert
(
siehe
Randnummer
36
). [EU]
However
,
the
companies
have
since
been
liquidated
,
the
R&D
grants
were
included
in
the
insolvent
estate
and
the
assets
were
sold
at
their
market
price
(see
paragraph
36
).
Da
die
genannten
Verordnungen
in
der
Zwischenzeit
aufgehoben
wurden
,
sollten
der
Betrag
der
Sicherheit
und
die
Gültigkeitsdauer
von
Einfuhrlizenzen
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
in
dem
Abschnitt
aufgeführt
werden
. [EU]
Since
those
regulations
have
been
repealed
in
the
meantime
,
it
is
appropriate
to
specify
the
amount
of
the
security
and
the
period
of
validity
of
import
licences
of
the
products
concerned
in
that
Section
.
Daher
darf
das
einzelstaatliche
Gericht
nicht
einfach
sein
eigenes
Verfahren
bis
zum
Erlass
der
Entscheidung
der
Überwachungsbehörde
aussetzen
und
in
der
Zwischenzeit
vom
Schutz
der
Rechte
des
Klägers
nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
absehen
. [EU]
The
national
court
may
therefore
not
simply
suspend
its
own
proceedings
until
the
Authority
has
decided
and
leave
the
rights
of
the
claimant
under
Article
1(3)
in
Part
I
of
Protocol
3
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement
unprotected
in
the
meantime
.
Daher
werden
die
Stellungnahmen
der
aus
Terni
hervorgegangenen
Unternehmen
unter
den
Erwägungsgründen
43
bis
51
lediglich
in
großen
Zügen
wiedergegeben
und
gegebenenfalls
durch
einige
in
der
Zwischenzeit
hinzugekommene
Elemente
ergänzt
. [EU]
Therefore
,
only
the
main
thrust
of
the
Terni
companies
observations
and
any
additional
elements
submitted
will
be
reported
here
in
points
(43)
to
(51).
Da
in
der
Zwischenzeit
die
Bindungsfrist
der
Angebote
abgelaufen
war
,
veröffentlichte
die
Kommission
am
9.
November
2007
eine
neue
Ausschreibung
(
COMP/2007/D3/23
)
und
schloss
am
20
.
Dezember
2007
mit
einem
unabhängigen
Sachverständigen
(
nachstehend
"Sachverständiger"
genannt
)
einen
Vertrag
über
die
Erstellung
des
Gutachtens
. [EU]
On
9
November
2007
,
the
validity
of
the
bids
having
expired
,
the
Commission
launched
a
new
procurement
procedure
for
the
study
(COMP/2007/D3/23),
and
on
20
December
2007
the
Commission
concluded
the
study
contract
with
an
independent
expert
(the
expert
).
Daraus
wird
ersichtlich
,
dass
die
im
UZÜ
herrschenden
Umstände
nicht
dauerhaft
sind
,
da
sie
sich
in
der
Zwischenzeit
bereits
beträchtlich
geändert
haben
. [EU]
It
is
therefore
evident
that
the
situation
prevailing
during
the
RIP
is
not
of
a
lasting
nature
,
as
it
has
already
significantly
changed
in
the
meantime
.
Da
Rucola
manchmal
einen
sehr
hohen
Nitratgehalt
aufweist
,
sollte
ein
Höchstgehalt
für
Rucola
festgelegt
werden
.
In
zwei
Jahren
sollte
der
Höchstgehalt
für
Rucola
im
Hinblick
auf
eine
Reduzierung
der
Gehalte
überprüft
werden
;
in
der
Zwischenzeit
sollten
die
Faktoren
,
die
das
Vorkommen
von
Nitrat
in
Rucola
beeinflussen
,
bestimmt
und
die
gute
landwirtschaftliche
Praxis
zur
Reduzierung
des
Nitratgehalts
auf
Rucola
angewendet
werden
. [EU]
Given
the
sometimes
very
high
levels
of
nitrates
found
in
rucola
,
it
is
appropriate
to
set
a
maximum
level
for
rucola
.
Das
CBP
verwendet
keine
sensiblen
Daten
im
Sinne
des
Artikels
8
der
Richtlinie
95/46/EG
und
verpflichtet
sich
,
Instrumente
zur
Löschung
solcher
Daten
einzuführen
und
die
Daten
in
der
Zwischenzeit
nicht
zu
verwenden
,
bis
ein
Filtersystem
in
Betrieb
genommen
ist
,
das
sie
aus
den
an
die
Vereinigten
Staaten
übermittelten
PNR
herausfiltert
. [EU]
CBP
does
not
use
sensitive
data
as
referred
to
in
Article
8
of
Directive
95/46/EC
,
and
,
until
a
system
of
filters
to
exclude
such
data
from
PNR
transferred
to
the
United
States
is
in
place
,
undertakes
to
introduce
the
means
to
delete
them
and
in
the
meantime
not
to
use
them
.
Der
andere
Antragsteller
,
der
sich
in
der
Zwischenzeit
zurückgezogen
hatte
,
verweigerte
IQV
allerdings
den
Zugang
zu
den
Unterlagen
. [EU]
IQV
was
however
refused
access
to
the
dossier
by
the
other
notifier
,
who
had
withdrawn
in
the
meantime
.
Der
Deggendorf-Grundsatz
wurde
in
der
Zwischenzeit
im
Kapitel
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
und
im
Beschluss
Nr
.
195/04/KOL
sowie
in
die
Gruppenfreistellungsverordnung
[77],
die
im
EWR-Abkommen
übernommen
wurde
,
aufgenommen
. [EU]
The
Deggendorf
principle
has
been
integrated
into
the
Chapter
on
aid
for
rescuing
and
restructuring
firms
in
difficulty
of
the
Authority's
State
Aid
Guidelines
[76]
and
into
Decision
No
195/04/COL
as
well
as
into
Block
Exemption
Regulations
which
have
been
incorporated
into
the
EEA
Agreement
[77].
Deshalb
ist
die
IKB
in
der
Zwischenzeit
schon
aus
diesem
Geschäft
ausgestiegen
. [EU]
As
a
consequence
,
IKB
has
already
exited
this
business
.
Die
acht
Gesellschaften
kommen
zu
dem
Schluss
,
die
fortlaufend
gewährte
Beihilfe
für
AZ
Fly
führe
zur
Beibehaltung
eines
unbefriedigenden
Status
quo
,
der
eine
definitive
Lösung
in
Form
einer
Konsolidierung
und
Einschränkung
der
Geschäftstätigkeit
nur
verzögere
und
in
der
Zwischenzeit
bewirke
,
dass
Alitalia
seine
Schwierigkeiten
auf
seine
effizienteren
Mitbewerber
abwälzen
kann
. [EU]
The
eight
companies
conclude
that
the
continuous
aid
provided
to
AZ
Fly
maintains
an
unsatisfactory
status
quo
which
has
the
effect
of
delaying
any
decision
to
consolidate
and
definitively
reduce
activity
and
in
the
meantime
passes
the
company's
difficulties
on
to
its
more
efficient
competitors
.
Die
belgischen
Behörden
setzten
die
Kommission
darüber
in
Kenntnis
,
dass
bestimmte
im
Schreiben
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
enthaltene
sachliche
Informationen
nicht
ganz
richtig
dargestellt
wurden
oder
sich
in
der
Zwischenzeit
geändert
haben
. [EU]
Belgium
has
informed
the
Commission
that
certain
factual
information
contained
in
that
letter
was
either
not
entirely
correct
or
that
the
situation
had
since
changed
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zwischenzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners