A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
at this rate
at this stage
at this time
at three o'clock
at times
at top speed
at twelve noon
at twenty
at two-hourly intervals
Search for:
ä
ö
ü
ß
57
similar
results for
at times
Search single words:
at
·
times
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Die
Beschützerhaltung
meines
Freundes
überschreitet
zeitweise
die
Grenze
zum
Kontrollverhalten
.
My
boyfriend's
protectiveness
at
times
crosses
the
line
into
controlling
behaviour
.
Das
Buch
ist
zeitweise
eine
schwere
Lektüre
.
The
book
can
make
for
hard
reading
at
times
.
Manchmals
können
nur
Kraftausdrücke
eine
Emotion
angemessen
wiedergeben
.
At
times
only
swear
words
can
truly
do
justice
to
an
emotion
. /
can
adequ
at
ely
express
an
emotion
.
Manchmal
merkst
du
auch
gar
nichts
.
You
can
be
very
unperceptive
at
times
.
Barbara
Beyer
und
,
wie
schon
erwähnt
,
Calixto
Beito
,
haben
streitbare
,
zuweilen
gar
streitsüchtige
Regiearbeiten
vorgelegt
. [G]
Barbara
Beyer
and
,
as
already
mentioned
,
Calixto
Beito
have
presented
disput
at
ious
,
at
times
even
polemical
works
.
Bis
in
die
1970er
Jahre
hinein
wurde
in
der
Region
zeitweise
bis
zu
90
Prozent
des
deutschen
Porzellans
produziert
. [G]
Right
into
the
1970's
,
up
to
90
percent
of
German
porcelain
was
being
produced
in
this
region
at
times
.
Das
Durchschnittsalter
der
Mitarbeiter
lag
zeitweise
unter
30
Jahren
. [G]
The
average
age
of
staff
has
at
times
been
below
30
.
Dass
dabei
zusammen
mit
Entwicklungsleitern
,
Designchefs
und
Firmeninhabern
die
Grenzen
des
bisher
Machbaren
in
mitunter
schmerzhaften
Prozessen
überschritten
werden
,
ist
nur
n
at
ürlich
.
Keine
leichte
Aufgabe
für
alle
Beteiligten
. [G]
The
fact
th
at
this
involves
development
managers
,
design
heads
and
company
owners
going
beyond
the
normal
realm
of
wh
at
is
possible
-
something
th
at
at
times
can
in
fact
be
quite
a
painful
process-
is
simply
the
n
at
ural
way
of
things
;
however
,
not
a
particularly
easy
job
for
the
people
involved
.
Der
Diskurs
über
moderne
Musik
ist
in
Darmstadt
zentral
verankert
,
der
ästhetisch-gesellschaftliche
(
und
zuweilen
philosophische
)
Kommentar
zum
gerade
Gehörten
. [G]
Discourse
about
modern
music
is
centrally
anchored
at
Darmstadt
,
an
aesthetic
,
social
and
at
times
philosophical
commentary
on
wh
at
has
just
been
heard
.
Der
Eindruck
von
"Öde
und
Leere"
,
den
Fontane
in
seinen
Reisebeschreibungen
festhielt
,
t
at
sächlich
stellt
er
sich
auch
im
21
.
Jahrhundert
in
dieser
Kleinstadt
im
Norden
Brandenburgs
noch
ein
. [G]
The
impression
of
"dreariness
and
emptiness"
th
at
Fontane
recorded
in
his
travelogue
does
arise
in
this
north
Brandenburg
town
at
times
,
even
in
the
21st
century
.
Diese
Annäherungen
laufen
n
at
ürlich
zuweilen
Gefahr
,
sich
anzubiedern
,
eine
schnelle
Versöhnung
auch
zwischen
den
Gener
at
ionen
herbeizuführen
,
gerade
jetzt
,
wo
der
n
at
ionale
Erinnerungsdiskurs
durch
die
deutsche
Trauer
um
die
eigenen
Opfer
bei
Bombardements
und
durch
Flucht
und
Vertreibung
bestimmt
wird
. [G]
It
also
means
th
at
the
modern-day
at
tempts
at
rapprochement
at
times
run
the
risk
of
sweeping
unpleasantness
under
the
carpet
in
an
effort
to
achieve
a
swift
reconcili
at
ion
between
the
gener
at
ions
.
This
is
all
the
more
true
in
the
light
of
a
recent
shift
in
the
n
at
ional
discourse
about
the
war
,
which
is
now
focusing
on
German
suffering
caused
by
aerial
bombardment
and
expulsion
from
central
and
eastern
Europe
.
Eine
"zuweilen
fast
magische
Präsenz
der
Dinge"
sucht
und
findet
Höfer
selbst
in
den
Räumen
. [G]
She
herself
says
she
seeks
and
finds
in
the
rooms
an
"
at
times
almost
magical
presence
of
things"
.
Ein
gemeinsames
Merkmal
ihrer
Produkte
ist
es
,
dass
sie
zuweilen
eine
besondere
Herausforderung
an
die
Benutzer
und
Hersteller
darstellen
. [G]
One
fe
at
ure
their
products
have
in
common
is
the
fact
th
at
at
times
they
can
pose
a
particular
challenge
to
both
users
and
manufacturers
.
Gerade
der
letztgenannte
,
nicht
nur
in
seiner
intensiven
Farbigkeit
betörende
,
sondern
auch
durch
den
Sinn
für
Komik
und
bisweilen
fast
surreale
Detailbeobachtungen
bestechende
Film
verdeutlicht
,
dass
jede
Wahrnehmung
immer
schon
ein
Übersetzungsakt
ist
. [G]
Particularly
the
l
at
ter
,
with
the
intense
colours
,
beguiling
sense
of
humour
and
at
times
almost
surreal
details
of
this
captiv
at
ing
film
,
illustr
at
es
the
fact
th
at
all
perception
is
an
act
of
transl
at
ion
.
In
Ostdeutschland
wurde
zeitweilig
jeder
sechste
Euro
im
Baubereich
erwirtschaftet
. [G]
At
times
in
eastern
Germany
,
one
euro
in
every
six
was
earned
in
the
construction
sector
.
Und
wer
neben
virtuellen
(
Bild-
)Betrachtungen
auf
eine
unmittelbar
sinnliche
Anschauung
nicht
ganz
verzichten
will
,
der
kann
sich
bei
einem
Besuch
in
den
Räumen
des
DAM
über
aktuelle
Tendenzen
der
digitalen
Medien
informieren
und
dabei
die
teils
medit
at
ive
Langsamkeit
von
Bildprozessen
als
"andere
Seite
der
Technik"
entdecken
. [G]
Anyone
for
whom
virtual
contempl
at
ion
cannot
quite
replace
first-hand
sensual
experience
can
pay
a
visit
to
the
DAM
exhibition
rooms
and
find
out
about
current
trends
in
digital
media
and
discover
the
at
times
medit
at
ive
slowness
of
imaging
processes
-
the
other
side
of
technology
.
Und
zuweilen
ist
sogar
ein
Stück
Sinnlichkeit
im
Spiel
. [G]
And
at
times
they
are
actually
displaying
a
degree
of
sensuality
.
Unmittelbar
nach
der
Maueröffnung
im
November
1989
begann
der
Mauerabbau
,
der
teilweise
unter
Einbeziehen
der
Bevölkerung
als
politisches
Event
gefeiert
wurde
. [G]
Immedi
at
ely
after
the
opening
of
the
Wall
in
November
1989
,
it
began
to
be
dismantled
.
At
times
,
this
involved
ordinary
people
,
who
celebr
at
ed
it
as
a
political
event
.
Zsuzsanna
Gahse
,
Übersetzerin
und
Autorin
,
stellt
in
ihrem
Buch
"Instabile
Texte"
die
Frage
des
Über-Setzens
über
transl
at
ologische
Aspekte
hinaus
in
einen
Zusammenhang
von
Worten
,
Bildern
,
Landschaften
und
Räumen
,
die
erkundet
und
im
Feingewebe
einer
bisweilen
poetischen
Prosa
reflektiert
werden
. [G]
In
her
book
"Instabile
Texte
(Unstable
Texts
)",
Zsuzsanna
Gahse
, a
transl
at
or
and
author
,
goes
beyond
transl
at
ion
problems
as
such
to
loc
at
e
the
question
of
trans-l
at
ing
in
a
context
of
words
,
images
,
landscapes
and
spaces
th
at
are
explored
and
reflected
in
the
fine
fabric
of
an
at
times
poetic
prose
.
Aufgrund
der
T
at
sache
,
dass
die
Werft
in
den
letzten
15
Jahren
(
mit
Unterbrechungen
in
Zeiten
geringerer
Nachfrage
)
regelmäßig
zwei
Schiffe
gleichzeitig
ausgerüstet
h
at
,
sieht
die
Kommission
keinen
Anlass
anzunehmen
,
dass
die
Rolandwerft
in
der
Zeit
vor
den
Investitionen
die
Kapazität
zur
Ausrüstung
lediglich
eines
einzelnen
Schiffes
gehabt
habe
. [EU]
Given
th
at
the
yard
has
regularly
fitted
out
two
ships
at
a
time
over
the
past
15
years
(with
interruptions
at
times
of
low
demand
),
the
Commission
sees
no
reason
to
conclude
th
at
,
before
the
investment
,
Rolandwerft
had
the
capacity
to
fit
out
only
one
ship
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "at times":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners