A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
underperform
underperformed
underperformer
underperforming
underpin
underpinned
underpinning
underplant
underplay
Search for:
ä
ö
ü
ß
199 results for
underpin
Tip:
Conversion of units
German
English
Die
Differenz
zwischen
der
angemessenen
Vergütung
in
Höhe
von
6,76 % p.a. (
nach
Unternehmenssteuern
und
vor
Investorensteuern
)
und
der
zwischen
der
Norddeutschen
Landesbank
-
Girozentrale
und
dem
Land
Niedersachsen
vereinbarten
Vergütung
in
Höhe
von
0,5 % p.a. (
nach
Unternehmenssteuern
,
vor
Investorensteuern
)
für
den
Teil
des
übertragenen
Kapitals
,
den
die
Norddeutsche
Landesbank-
Girozentrale
ab
dem
1.
Januar
1992
zur
Unterlegung
ihres
Wettbewerbsgeschäfts
nutzen
konnte
,
ist
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
Beihilfe
. [EU]
The
difference
between
the
appropriate
remuneration
of
6,76 %
per
annum
(after
corporation
tax
and
before
investor
tax
)
and
the
remuneration
of
0,5 %
per
annum
(after
corporation
tax
and
before
investor
tax
)
agreed
by
Norddeutsche
Landesbank
-
Girozentrale
and
the
Land
of
Lower
Saxony
for
the
part
of
the
transferred
capital
which
Norddeutsche
Landesbank
-
Girozentrale
was
able
to
use
to
underpin
its
competitive
business
as
of
1
January
1992
constitutes
aid
which
is
incompatible
with
the
common
market
.
Die
energische
Umsetzung
solcher
nationalen
Pakete
soll
zur
Absicherung
der
finanziellen
Stabilität
,
zur
Wiederherstellung
der
normalen
Funktionsweise
der
Kreditmärkte
und
zur
Stärkung
der
Verfügbarkeit
von
Krediten
für
Unternehmen
und
Privathaushalte
beitragen
,
wobei
allerdings
gleiche
Ausgangsbedingungen
im
Binnenmarkt
gewahrt
werden
müssen
. [EU]
Forceful
implementation
of
such
national
schemes
should
help
to
safeguard
financial
stability
,
restore
the
normal
functioning
of
credit
markets
and
underpin
credit
availability
for
businesses
and
households
while
preserving
the
level
playing
field
in
the
internal
market
.
Die
Entscheidungen
über
die
Zahl
der
Auktionsplattformen
und
die
Art
Einrichtung
,
die
als
Auktionsplattform
fungieren
darf
,
untermauern
die
Bestimmungen
in
dieser
Verordnung
über
einen
vorhersehbaren
Auktionskalender
,
die
Maßnahmen
in
Bezug
auf
den
Zugang
zu
den
Versteigerungen
und
die
Konzeption
der
Versteigerungen
sowie
die
Bestimmungen
über
die
Verwaltung
von
Sicherheiten
,
der
Zahlung
und
Lieferung
sowie
über
die
Auktionsaufsicht
. [EU]
The
choices
as
regards
the
number
of
auction
platforms
and
the
type
of
entity
that
may
become
an
auction
platform
underpin
the
provisions
adopted
in
this
Regulation
for
a
predictable
auction
calendar
as
well
as
the
measures
on
accessing
the
auctions
,
the
design
of
the
auctions
,
and
the
provisions
on
the
management
of
collateral
,
payment
and
delivery
and
on
auction
supervision
.
Die
Entwicklung
von
Frühwarn-
und
Informations-
und
Krisenreaktionssystemen
,
mit
denen
auch
die
Anfälligkeit
von
Siedlungen
verringert
werden
soll
,
wird
hierdurch
ebenfalls
unterstützt
. [EU]
It
will
underpin
the
development
of
early
warning
and
information
and
rapid
response
systems
aiming
also
to
reduce
the
vulnerability
of
human
settlements
.
Die
EUPOL
RD
CONGO
konzentriert
sich
auf
konkrete
Maßnahmen
und
Projekte
zur
Unterstützung
ihrer
Tätigkeit
auf
strategischer
Ebene
in
dem
Reformprozess
sowie
auf
den
Kapazitätenaufbau
und
die
Verbesserung
des
Zusammenwirkens
der
kongolesischen
Nationalpolizei
mit
dem
weiter
gefassten
System
der
Strafrechtspflege
,
um
so
die
Bekämpfung
von
sexueller
Gewalt
und
Straflosigkeit
besser
zu
unterstützen
. [EU]
EUPOL
RD
Congo
shall
focus
on
concrete
activities
and
projects
to
underpin
its
action
at
the
strategic
level
of
the
reform
process
,
on
capacity
building
and
on
enhancement
of
the
interaction
between
the
PNC
and
the
wider
criminal
justice
system
with
a
view
to
better
supporting
the
fight
against
sexual
violence
and
impunity
.
Die
EUPOL
RD
CONGO
wird
sich
auf
konkrete
Maßnahmen
und
Projekte
zur
Unterstützung
ihrer
Tätigkeit
auf
strategischer
Ebene
in
dem
Reformprozess
sowie
auf
den
Kapazitätenaufbau
und
die
Verbesserung
des
Zusammenwirkens
der
kongolesischen
Nationalpolizei
mit
dem
weiter
gefassten
System
der
Strafrechtspflege
konzentrieren
,
um
so
die
Bekämpfung
von
sexueller
Gewalt
und
Straflosigkeit
besser
zu
unterstützen
. [EU]
EUPOL
RD
Congo
shall
focus
on
concrete
activities
and
projects
to
underpin
its
action
at
the
strategic
level
of
the
reform
process
,
on
capacity
building
and
on
enhancement
of
the
interaction
between
the
PNC
and
the
wider
criminal
justice
system
with
a
view
to
better
supporting
the
fight
against
sexual
violence
and
impunity
.
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
eingehender
mit
der
Geschichte
Europas
und
dem
Aufbau
der
Union
sowie
mit
ihrem
gemeinsamen
und
zugleich
vielfältigen
Kulturerbe
vertraut
zu
machen
,
insbesondere
unter
Bezugnahme
auf
die
demokratischen
Werte
und
die
Menschenrechte
,
die
das
Fundament
der
europäischen
Integration
bilden
. [EU]
increasing
European
citizens'
understanding
of
the
history
of
Europe
and
the
building
of
the
Union
,
and
of
their
common
yet
diverse
cultural
heritage
,
especially
in
relation
to
the
democratic
values
and
human
rights
that
underpin
the
process
of
European
integration
.
Die
Europäische
Union
(
"EU"
)
misst
den
in
Artikel
9
des
Partnerschaftsabkommens
zwischen
den
Mitgliedern
der
Gruppe
der
Staaten
in
Afrika
,
im
Karibischen
Raum
und
im
Pazifischen
Ozean
einerseits
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
ihren
Mitgliedstaaten
andererseits
,
unterzeichnet
in
Cotonou
am
23
.
Juni
2000
und
am
25
.
Juni
2005
in
Luxemburg
geändert
-
nachstehend
"AKP-EU
Partnerschaftsabkommen"
genannt
-
aufgeführten
wesentlichen
Elementen
,
die
die
Achtung
der
Menschenrechte
,
der
demokratischen
Grundsätze
und
der
Rechtsstaatlichkeit
betreffen
und
die
Grundlage
der
AKP-EU-Partnerschaft
bilden
,
große
Bedeutung
bei
. [EU]
The
European
Union
('EU')
attaches
great
importance
to
the
essential
elements
set
out
in
Article
9
of
the
Partnership
agreement
between
the
members
of
the
African
,
Caribbean
and
Pacific
Group
of
States
of
the
one
part
,
and
the
European
Community
and
its
Member
States
,
of
the
other
part
,
signed
in
Cotonou
on
23
June
2000
and
revised
in
Luxembourg
on
25
June
2005
,
hereinafter
'the
ACP-EU
Partnership
Agreement'
,
concerning
respect
for
human
rights
,
democratic
principles
and
the
rule
of
law
,
which
underpin
the
ACP-EU
Partnership
.
Die
EWR-Staaten
haben
deshalb
Maßnahmen
zur
Stabilisierung
des
Bankensektors
und
des
Kreditflusses
ergriffen
.
Dabei
handelt
es
sich
im
Wesentlichen
um
aus
Staatsmitteln
finanzierte
Rekapitalisierungsmaßnahmen
und
staatliche
Garantien
für
Bankverbindlichkeiten
. [EU]
Accordingly
,
EEA
States
have
put
measures
in
place
to
support
the
stability
of
their
banking
sectors
and
underpin
lending
,
such
as
the
injection
of
new
capital
using
public
funds
and
the
provision
of
government
guarantees
for
bank
borrowing
.
Die
Festlegung
einer
solchen
Strategie
stützt
sich
auf
zwei
Hauptpunkte:
[EU]
Two
main
issues
underpin
the
definition
of
such
a
strategy:
Die
Festlegung
einer
solchen
Strategie
stützt
sich
auf
zwei
wesentliche
Aspekte:
[EU]
Two
main
issues
underpin
the
definition
of
such
a
strategy:
die
Haushaltsverfahren
, d. h.
die
den
verschiedenen
Phasen
des
Haushaltsprozesses
zugrunde
liegenden
Verfahrensvorschriften
[EU]
budgetary
procedures
comprising
procedural
rules
to
underpin
the
budget
process
at
all
stages
Die
Helaba
zahlt
ein
Entgelt
von
1,4 % p.a.
allein
auf
den
Betrag
,
der
gemäß
dem
sog
.
Stufenmodell
mit
Risikoaktiva
belegbar
ist
,
nicht
jedoch
auf
den
in
der
Bilanz
verbuchten
,
aber
nicht
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
verwendeten
Teil
der
Stillen
Einlage
. [EU]
Helaba
pays
a
remuneration
of
1,4 % a
year
only
on
the
amount
which
,
in
accordance
with
the
phased
arrangement
,
is
usable
to
cover
risk
assets
,
but
not
on
the
part
of
the
silent
partnership
contribution
which
is
entered
in
the
balance
sheet
,
but
not
used
to
underpin
competitive
business
.
Die
IBB
müsse
die
von
ihr
vergebenen
Kredite
selbst
mit
Eigenmitteln
unterlegen
und
dabei
auf
die
Zweckrücklage
zurückgreifen
. [EU]
IBB
had
to
underpin
its
lending
itself
with
own
funds
and
,
in
so
doing
,
to
have
recourse
to
the
special-purpose
reserve
.
Die
irischen
Behörden
haben
zusätzliche
Maßnahmen
dargestellt
,
die
sie
2012
ergreifen
werden
,
um
die
Arbeitslosigkeit
abzubauen
und
zur
Erreichung
der
Programmziele
beizutragen
. [EU]
The
Irish
authorities
have
identified
additional
measures
that
they
will
undertake
in
2012
to
reduce
unemployment
and
underpin
the
attainment
of
the
programme
objectives
.
Die
Kapitalbasis
,
die
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
der
Helaba
zur
Verfügung
stand
,
ist
so
zu
vergüten
,
wie
dies
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
für
eine
Stille
Einlage
mit
denselben
Eigenschaften
in
der
konkreten
Situation
vernünftigerweise
gefordert
hätte
. [EU]
The
capital
base
which
was
available
to
underpin
Heleba's
competitive
business
must
be
remunerated
in
the
same
way
as
a
market-economy
investor
would
have
reasonably
required
for
a
silent
partnership
with
the
same
characteristics
in
this
specific
situation
.
Die
Kommission
bewertet
in
der
Rangfolge
,
in
der
im
vorangegangenen
Abschnitt
die
"Stellungnahmen
der
Tschechischen
Republik"
dargelegt
werden
,
die
von
den
tschechischen
Behörden
mit
dem
Ziel
vorgelegten
Tatsachen
,
ihre
Behauptung
zu
beweisen
,
dass
sie
wie
ein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
gehandelt
haben
,
als
sie
im
Rahmen
der
Verhandlungen
mit
dem
Verkäufer
nicht
den
von
INH
vorgeschlagenen
und
von
der
CSC
genehmigten
Preis
von
550
CZK
berücksichtigten
. [EU]
The
Commission
will
analyse
,
in
the
order
in
which
they
appear
in
the
preceding
section
'Comments
from
the
Czech
Republic'
,
the
elements
put
forward
by
the
Czech
authorities
to
underpin
their
assertion
that
they
acted
like
a
market
economy
investor
[8]
is
not
taking
into
account
,
within
the
framework
of
the
negotiation
with
the
seller
,
the
price
of
CZK
550
submitted
by
INH
and
approved
by
the
CSC
.
Die
Kommission
gelangt
somit
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Helaba
nur
insoweit
begünstigt
ist
,
als
sie
für
den
Teil
des
in
Form
einer
Stillen
Einlage
des
Landes
Hessen
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals
,
der
zur
Unterlegung
des
Fördergeschäfts
benötigt
wurde
,
sowie
für
den
Teil
,
der
aufgrund
des
Stufenmodells
zunächst
nicht
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
verwendet
wurde
,
keine
angemessene
Haftungsvergütung
gezahlt
hat
. [EU]
The
Commission
thus
concludes
that
Helaba
was
favoured
only
in
so
far
as
it
did
not
pay
an
appropriate
liability
remuneration
for
that
part
of
the
capital
made
available
in
the
form
of
a
silent
partnership
contribution
by
the
Land
of
Hessen
which
was
required
to
underpin
its
promotion-related
business
and
,
on
the
basis
of
the
phased
arrangement
,
was
initially
not
used
to
underpin
its
competitive
business
.
Die
Kommission
habe
dies
außerdem
in
ihrer
Ausweitungsentscheidung
anerkannt
.
Nach
Auffassung
der
Bank
hat
die
Kommission
die
Gründe
,
aus
denen
sie
diese
Voraussetzung
nicht
für
erfüllt
hält
,
nicht
ausreichend
untermauert
. [EU]
The
Commission
is
,
moreover
,
said
to
have
acknowledged
this
in
its
extension
Decision
[24];
It
is
of
the
opinion
that
the
Commission
has
not
provided
sufficient
grounds
to
underpin
its
view
that
this
condition
has
not
been
met
.
Die
Kommission
nimmt
zunächst
zur
Kenntnis
,
dass
die
vereinbarungsgemäß
zu
vergütende
Kapitalbasis
,
die
der
Helaba
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
zur
Verfügung
stand
,
unabhängig
von
der
tatsächlichen
Belegung
ist
,
sondern
allein
auf
die
Nutzbarkeit
zur
Unterlegung
des
Wettbewerbsgeschäfts
abstellt
. [EU]
The
Commission
notes
firstly
that
the
capital
base
to
be
remunerated
as
agreed
which
was
available
to
Helaba
to
underpin
competitive
business
is
not
dependent
on
actual
use
,
but
focuses
only
on
usability
to
underpin
competitive
business
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "underpin":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners