DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
underpin
Search for:
Mini search box
 

199 results for underpin
Tip: Conversion of units

 German  English

Die Differenz zwischen der angemessenen Vergütung in Höhe von 6,76 % p.a. (nach Unternehmenssteuern und vor Investorensteuern) und der zwischen der Norddeutschen Landesbank - Girozentrale und dem Land Niedersachsen vereinbarten Vergütung in Höhe von 0,5 % p.a. (nach Unternehmenssteuern, vor Investorensteuern) für den Teil des übertragenen Kapitals, den die Norddeutsche Landesbank- Girozentrale ab dem 1. Januar 1992 zur Unterlegung ihres Wettbewerbsgeschäfts nutzen konnte, ist eine mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare Beihilfe. [EU] The difference between the appropriate remuneration of 6,76 % per annum (after corporation tax and before investor tax) and the remuneration of 0,5 % per annum (after corporation tax and before investor tax) agreed by Norddeutsche Landesbank - Girozentrale and the Land of Lower Saxony for the part of the transferred capital which Norddeutsche Landesbank - Girozentrale was able to use to underpin its competitive business as of 1 January 1992 constitutes aid which is incompatible with the common market.

Die energische Umsetzung solcher nationalen Pakete soll zur Absicherung der finanziellen Stabilität, zur Wiederherstellung der normalen Funktionsweise der Kreditmärkte und zur Stärkung der Verfügbarkeit von Krediten für Unternehmen und Privathaushalte beitragen, wobei allerdings gleiche Ausgangsbedingungen im Binnenmarkt gewahrt werden müssen. [EU] Forceful implementation of such national schemes should help to safeguard financial stability, restore the normal functioning of credit markets and underpin credit availability for businesses and households while preserving the level playing field in the internal market.

Die Entscheidungen über die Zahl der Auktionsplattformen und die Art Einrichtung, die als Auktionsplattform fungieren darf, untermauern die Bestimmungen in dieser Verordnung über einen vorhersehbaren Auktionskalender, die Maßnahmen in Bezug auf den Zugang zu den Versteigerungen und die Konzeption der Versteigerungen sowie die Bestimmungen über die Verwaltung von Sicherheiten, der Zahlung und Lieferung sowie über die Auktionsaufsicht. [EU] The choices as regards the number of auction platforms and the type of entity that may become an auction platform underpin the provisions adopted in this Regulation for a predictable auction calendar as well as the measures on accessing the auctions, the design of the auctions, and the provisions on the management of collateral, payment and delivery and on auction supervision.

Die Entwicklung von Frühwarn- und Informations- und Krisenreaktionssystemen, mit denen auch die Anfälligkeit von Siedlungen verringert werden soll, wird hierdurch ebenfalls unterstützt. [EU] It will underpin the development of early warning and information and rapid response systems aiming also to reduce the vulnerability of human settlements.

Die EUPOL RD CONGO konzentriert sich auf konkrete Maßnahmen und Projekte zur Unterstützung ihrer Tätigkeit auf strategischer Ebene in dem Reformprozess sowie auf den Kapazitätenaufbau und die Verbesserung des Zusammenwirkens der kongolesischen Nationalpolizei mit dem weiter gefassten System der Strafrechtspflege, um so die Bekämpfung von sexueller Gewalt und Straflosigkeit besser zu unterstützen. [EU] EUPOL RD Congo shall focus on concrete activities and projects to underpin its action at the strategic level of the reform process, on capacity building and on enhancement of the interaction between the PNC and the wider criminal justice system with a view to better supporting the fight against sexual violence and impunity.

Die EUPOL RD CONGO wird sich auf konkrete Maßnahmen und Projekte zur Unterstützung ihrer Tätigkeit auf strategischer Ebene in dem Reformprozess sowie auf den Kapazitätenaufbau und die Verbesserung des Zusammenwirkens der kongolesischen Nationalpolizei mit dem weiter gefassten System der Strafrechtspflege konzentrieren, um so die Bekämpfung von sexueller Gewalt und Straflosigkeit besser zu unterstützen. [EU] EUPOL RD Congo shall focus on concrete activities and projects to underpin its action at the strategic level of the reform process, on capacity building and on enhancement of the interaction between the PNC and the wider criminal justice system with a view to better supporting the fight against sexual violence and impunity.

die europäischen Bürgerinnen und Bürger eingehender mit der Geschichte Europas und dem Aufbau der Union sowie mit ihrem gemeinsamen und zugleich vielfältigen Kulturerbe vertraut zu machen, insbesondere unter Bezugnahme auf die demokratischen Werte und die Menschenrechte, die das Fundament der europäischen Integration bilden. [EU] increasing European citizens' understanding of the history of Europe and the building of the Union, and of their common yet diverse cultural heritage, especially in relation to the democratic values and human rights that underpin the process of European integration.

Die Europäische Union ("EU") misst den in Artikel 9 des Partnerschaftsabkommens zwischen den Mitgliedern der Gruppe der Staaten in Afrika, im Karibischen Raum und im Pazifischen Ozean einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits, unterzeichnet in Cotonou am 23. Juni 2000 und am 25. Juni 2005 in Luxemburg geändert - nachstehend "AKP-EU Partnerschaftsabkommen" genannt - aufgeführten wesentlichen Elementen, die die Achtung der Menschenrechte, der demokratischen Grundsätze und der Rechtsstaatlichkeit betreffen und die Grundlage der AKP-EU-Partnerschaft bilden, große Bedeutung bei. [EU] The European Union ('EU') attaches great importance to the essential elements set out in Article 9 of the Partnership agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part, signed in Cotonou on 23 June 2000 and revised in Luxembourg on 25 June 2005, hereinafter 'the ACP-EU Partnership Agreement', concerning respect for human rights, democratic principles and the rule of law, which underpin the ACP-EU Partnership.

Die EWR-Staaten haben deshalb Maßnahmen zur Stabilisierung des Bankensektors und des Kreditflusses ergriffen. Dabei handelt es sich im Wesentlichen um aus Staatsmitteln finanzierte Rekapitalisierungsmaßnahmen und staatliche Garantien für Bankverbindlichkeiten. [EU] Accordingly, EEA States have put measures in place to support the stability of their banking sectors and underpin lending, such as the injection of new capital using public funds and the provision of government guarantees for bank borrowing.

Die Festlegung einer solchen Strategie stützt sich auf zwei Hauptpunkte: [EU] Two main issues underpin the definition of such a strategy:

Die Festlegung einer solchen Strategie stützt sich auf zwei wesentliche Aspekte: [EU] Two main issues underpin the definition of such a strategy:

die Haushaltsverfahren, d. h. die den verschiedenen Phasen des Haushaltsprozesses zugrunde liegenden Verfahrensvorschriften [EU] budgetary procedures comprising procedural rules to underpin the budget process at all stages

Die Helaba zahlt ein Entgelt von 1,4 % p.a. allein auf den Betrag, der gemäß dem sog. Stufenmodell mit Risikoaktiva belegbar ist, nicht jedoch auf den in der Bilanz verbuchten, aber nicht zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts verwendeten Teil der Stillen Einlage. [EU] Helaba pays a remuneration of 1,4 % a year only on the amount which, in accordance with the phased arrangement, is usable to cover risk assets, but not on the part of the silent partnership contribution which is entered in the balance sheet, but not used to underpin competitive business.

Die IBB müsse die von ihr vergebenen Kredite selbst mit Eigenmitteln unterlegen und dabei auf die Zweckrücklage zurückgreifen. [EU] IBB had to underpin its lending itself with own funds and, in so doing, to have recourse to the special-purpose reserve.

Die irischen Behörden haben zusätzliche Maßnahmen dargestellt, die sie 2012 ergreifen werden, um die Arbeitslosigkeit abzubauen und zur Erreichung der Programmziele beizutragen. [EU] The Irish authorities have identified additional measures that they will undertake in 2012 to reduce unemployment and underpin the attainment of the programme objectives.

Die Kapitalbasis, die zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts der Helaba zur Verfügung stand, ist so zu vergüten, wie dies ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber für eine Stille Einlage mit denselben Eigenschaften in der konkreten Situation vernünftigerweise gefordert hätte. [EU] The capital base which was available to underpin Heleba's competitive business must be remunerated in the same way as a market-economy investor would have reasonably required for a silent partnership with the same characteristics in this specific situation.

Die Kommission bewertet in der Rangfolge, in der im vorangegangenen Abschnitt die "Stellungnahmen der Tschechischen Republik" dargelegt werden, die von den tschechischen Behörden mit dem Ziel vorgelegten Tatsachen, ihre Behauptung zu beweisen, dass sie wie ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber gehandelt haben, als sie im Rahmen der Verhandlungen mit dem Verkäufer nicht den von INH vorgeschlagenen und von der CSC genehmigten Preis von 550 CZK berücksichtigten. [EU] The Commission will analyse, in the order in which they appear in the preceding section 'Comments from the Czech Republic', the elements put forward by the Czech authorities to underpin their assertion that they acted like a market economy investor [8] is not taking into account, within the framework of the negotiation with the seller, the price of CZK 550 submitted by INH and approved by the CSC.

Die Kommission gelangt somit zu dem Ergebnis, dass die Helaba nur insoweit begünstigt ist, als sie für den Teil des in Form einer Stillen Einlage des Landes Hessen zur Verfügung gestellten Kapitals, der zur Unterlegung des Fördergeschäfts benötigt wurde, sowie für den Teil, der aufgrund des Stufenmodells zunächst nicht zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts verwendet wurde, keine angemessene Haftungsvergütung gezahlt hat. [EU] The Commission thus concludes that Helaba was favoured only in so far as it did not pay an appropriate liability remuneration for that part of the capital made available in the form of a silent partnership contribution by the Land of Hessen which was required to underpin its promotion-related business and, on the basis of the phased arrangement, was initially not used to underpin its competitive business.

Die Kommission habe dies außerdem in ihrer Ausweitungsentscheidung anerkannt. Nach Auffassung der Bank hat die Kommission die Gründe, aus denen sie diese Voraussetzung nicht für erfüllt hält, nicht ausreichend untermauert. [EU] The Commission is, moreover, said to have acknowledged this in its extension Decision [24]; It is of the opinion that the Commission has not provided sufficient grounds to underpin its view that this condition has not been met.

Die Kommission nimmt zunächst zur Kenntnis, dass die vereinbarungsgemäß zu vergütende Kapitalbasis, die der Helaba zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts zur Verfügung stand, unabhängig von der tatsächlichen Belegung ist, sondern allein auf die Nutzbarkeit zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts abstellt. [EU] The Commission notes firstly that the capital base to be remunerated as agreed which was available to Helaba to underpin competitive business is not dependent on actual use, but focuses only on usability to underpin competitive business.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners