A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
schwertförmig
schwertlilienartig
schwertlilienähnlich
schwerverständlich
schwerwiegend
schwesterlich
schwesterliche Gesinnung
schwielig
schwierig
Search for:
ä
ö
ü
ß
52 results for
schwerwiegend
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Als
Hilfestellung
für
den
Besichtiger
bei
der
Anwendung
dieser
Richtlinien
folgt
eine
Liste
von
Mängeln
,
die
nach
den
einschlägigen
Übereinkommen
und/oder
Codes
angeordnet
sind
und
die
als
so
schwerwiegend
angesehen
werden
,
dass
sie
das
Festhalten
des
betreffenden
Schiffes
rechtfertigen
können
. [EU]
To
assist
the
inspector
in
the
use
of
these
guidelines
,
there
follows
a
list
of
deficiencies
,
grouped
under
relevant
Conventions
and/or
codes
,
which
are
considered
of
such
a
serious
nature
that
they
may
warrant
the
detention
of
the
ship
involved
.
Angesichts
der
Art
der
Zuwiderhandlung
(
in
erster
Linie
Bildung
eines
geheimen
Kartells
zum
Zweck
der
Festsetzung
von
Preisen
im
EWR
und
anderswo
und
Förderung
durch
den
Austausch
vertraulicher
Informationen
)
und
des
räumlichen
Umfangs
ist
die
Zuwiderhandlung
als
besonders
schwerwiegend
einzustufen
. [EU]
Considering
the
nature
of
the
infringement
and
its
geographic
scope
(the
infringement
in
this
case
consisted
primarily
of
secret
collusion
between
cartel
members
to
fix
prices
in
the
EEA
and
elsewhere
,
supported
by
the
exchange
of
confidential
information
),
the
infringement
must
be
qualified
as
very
serious
.
Aufgrund
dieses
Modernisierungsdefizits
und
der
daraus
resultierenden
geringeren
Produktivität
und
Rentabilität
in
Verbindung
mit
den
damit
einhergehenden
harten
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
der
zyprischen
Landwirte
besteht
die
Gefahr
,
dass
die
Landwirtschaft
vollends
aufgegeben
wird
,
was
sich
wiederum
schwerwiegend
auf
die
wirtschaftliche
und
soziale
Lage
der
betroffenen
zyprischen
Landwirte
auszuwirken
droht
. [EU]
This
lack
of
modernisation
and
the
consequent
lower
productivity
and
reduced
profitability
,
together
with
the
resulting
hard
living
and
working
conditions
of
the
Cypriot
farmers
,
entails
the
risk
of
abandonment
of
growing
,
with
the
consequent
risk
of
serious
economic
and
social
repercussions
for
the
Cypriot
farmers
concerned
.
Ausschlaggebend
für
das
Prädikat
'
schwerwiegend
'
ist
die
Art
der
Wettbewerbsbeschränkung
sowie
die
Erfahrung
,
die
zeigt
,
dass
solche
Beschränkungen
fast
immer
wettbewerbswidrig
sind
. [EU]
The
classification
of
a
restraint
as
a
hardcore
restriction
of
competition
is
based
on
the
nature
of
the
restriction
and
experience
showing
that
such
restrictions
are
almost
always
anti-competitive
.
Bei
der
Bewertung
von
makroökonomischen
Ungleichgewichten
sollte
berücksichtigt
werden
,
wie
schwerwiegend
sie
sind
und
welche
potenziellen
negativen
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Ansteckungseffekte
sie
haben
,
welche
die
Anfälligkeit
der
Wirtschaft
in
der
Union
erhöhen
und
das
reibungslose
Funktionieren
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
bedrohen
. [EU]
When
assessing
macroeconomic
imbalances
,
account
should
be
taken
of
their
severity
and
their
potential
negative
economic
and
financial
spill-over
effects
which
aggravate
the
vulnerability
of
the
Union
economy
and
are
a
threat
to
the
smooth
functioning
of
the
economic
and
monetary
union
.
Bei
der
Entscheidung
,
ob
die
bei
dem
Schiff
festgestellten
Mängel
schwerwiegend
genug
sind
,
um
ein
Festhalten
zu
rechtfertigen
,
muss
der
Besichtiger
für
sich
folgende
Fragen
beantworten:
[EU]
When
deciding
whether
the
deficiencies
found
in
a
ship
are
sufficiently
serious
to
merit
detention
the
inspector
must
assess
whether:
Besteht
die
Notwendigkeit
,
dass
der
Besichtiger
zu
dem
Schiff
zurückkehrt
,
so
werden
die
Mängel
damit
als
schwerwiegend
eingestuft
. [EU]
The
need
for
the
inspector
to
return
to
the
ship
is
a
measure
of
the
seriousness
of
the
deficiencies
.
Damit
eine
nicht
diskriminierende
Behandlung
der
Adressaten
der
Entscheidung
98/247/EGKS
der
Kommission
aus
dem
Jahr
1998
gewährleistet
wird
,
wird
der
Verstoß
als
schwerwiegend
angesehen
(
Geldbuße
ab
4
Mio
.
EUR
). [EU]
In
order
to
guarantee
non-discrimination
between
the
addressees
of
Commission
Decision
98/247/CECA
,
the
infringement
is
considered
to
be
of
a
serious
nature
(starting
amount
EUR
4
million
).
den
in
Teil
A
des
Anhangs
festgelegten
Satz
von
Mindestangaben
nur
in
Ausnahmefällen
,
in
denen
es
wegen
einer
aufgrund
des
wissenschaftlichen
Fortschritts
als
schwerwiegend
eingestuften
Gefahr
für
die
menschliche
Gesundheit
gerechtfertigt
ist
,
zu
ergänzen
oder
abzuändern
[EU]
supplement
or
amend
the
minimum
data
set
specified
in
Part
A
of
the
Annex
only
in
exceptional
situations
where
it
is
justified
by
a
serious
risk
to
human
health
considered
as
such
on
the
basis
of
the
scientific
progress
Der
Exekutivdirektor
setzt
gemeinsame
Aktionen
und
Pilotprojekte
ganz
oder
teilweise
aus
oder
beendet
sie
ganz
oder
teilweise
,
wenn
er
der
Auffassung
ist
,
dass
solche
Verstöße
schwerwiegend
sind
oder
voraussichtlich
weiter
anhalten
werden
. [EU]
The
Executive
Director
shall
suspend
or
terminate
,
in
whole
or
in
part
,
joint
operations
and
pilot
projects
if
he/she
considers
that
such
violations
are
of
a
serious
nature
or
are
likely
to
persist
.
Der
geforderte
Umfang
der
Umstrukturierung
richtet
sich
danach
,
wie
schwerwiegend
die
Probleme
der
Bank
und
wie
hoch
die
erhaltenen
Beihilfen
sind
. [EU]
The
degree
of
restructuring
required
depends
on
the
seriousness
of
the
problems
encountered
by
each
bank
and
the
amount
of
aid
received
.
Der
gewählte
Bereich
für
"Schnee
,
Eis
und
Hagel"
(
nominal
oder
schwerwiegend
)
ist
in
das
Fahrzeugregister
einzutragen
. [EU]
The
selected
range
for
'snow
,
ice
and
hail'
(nominal
or
severe
)
shall
be
recorded
in
the
rolling
stock
register
.
Der
Satz
kann
auf
100
%
festgelegt
werden
,
wenn
die
Mängel
im
Verwaltungs-
und
Kontrollsystem
des
Mitgliedstaats
so
schwerwiegend
sind
,
dass
sie
einen
vollständigen
Verstoß
gegen
Gemeinschaftsvorschriften
darstellen
und
somit
alle
Zahlungen
rechtswidrig
machen
.
Das
Gleiche
gilt
bei
einer
ähnlich
schwerwiegend
en
Regelverletzung
in
einem
Einzelfall
. [EU]
The
rate
of
correction
may
be
fixed
at
100
%
when
the
deficiencies
in
the
Member
State's
management
and
control
system
are
,
or
an
individual
breach
is
,
so
serious
as
to
constitute
a
complete
failure
to
comply
with
Community
rules
,
so
rendering
all
the
payments
irregular
.
Der
Umfang
der
Umstrukturierung
richtet
sich
danach
,
wie
schwerwiegend
die
Probleme
der
jeweils
betroffenen
Bank
sind
. [EU]
The
degree
of
restructuring
will
depend
on
the
seriousness
of
the
problems
of
each
bank
.
Der
Verstoß
ist
aufgrund
seiner
Art
und
seiner
geografischen
Reichweite
als
besonders
schwerwiegend
einzustufen
,
unabhängig
davon
,
ob
die
Auswirkungen
auf
den
Markt
messbar
sind
oder
nicht
. [EU]
The
nature
of
the
infringement
and
its
geographic
scope
are
such
that
the
infringement
must
qualify
as
very
serious
,
irrespective
of
whether
or
not
the
impact
of
the
infringement
on
the
market
can
be
measured
.
Die
Anwendung
des
Protokolls
kann
auf
Initiative
einer
der
Vertragsparteien
ausgesetzt
werden
,
wenn
die
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
beiden
Parteien
als
schwerwiegend
angesehen
werden
und
in
den
gemäß
Absatz
1
geführten
Konsultationen
im
Gemischten
Ausschuss
nicht
gütlich
beigelegt
werden
konnten
. [EU]
Application
of
the
Protocol
may
be
suspended
at
the
initiative
of
one
of
the
parties
where
the
dispute
between
the
two
parties
is
deemed
to
be
serious
and
the
consultations
held
within
the
Joint
Committee
under
paragraph
1
have
not
resulted
in
an
amicable
settlement
.
Die
Argumente
werden
zwar
als
schwerwiegend
eingestuft
,
gegenwärtig
herrscht
jedoch
Unsicherheit
hinsichtlich
der
Fakten
,
auf
die
sich
diese
Behauptungen
stützen
. [EU]
Whereas
the
allegations
are
considered
to
be
serious
,
there
is
at
present
uncertainty
about
the
facts
underlying
these
allegations
.
Die
bei
solchen
Unfällen
entstehenden
Verletzungen
sind
sehr
schwerwiegend
,
da
sie
in
den
meisten
Fällen
den
Kopf
des
Kindes
betreffen
. [EU]
Injuries
resulting
from
such
accidents
are
very
serious
,
because
,
in
the
majority
of
cases
,
they
affect
the
child's
head
.
Die
Kommission
hält
die
Zuwiderhandlungen
im
vorliegenden
Fall
für
besonders
schwerwiegend
. [EU]
In
the
Commission's
view
,
the
infringements
in
this
case
are
very
serious
.
Die
Lage
ist
in
Portugal
besonders
schwerwiegend
,
da
die
Betriebe
,
in
denen
die
Kälber
und
Schafe
zur
Welt
kommen
,
sich
in
den
von
den
Beschränkungen
betroffenen
Gebieten
befinden
,
während
die
Mastbetriebe
,
also
der
natürliche
Absatzmarkt
für
die
in
den
erstgenannten
Betrieben
aufgezogenen
Tiere
,
außerhalb
dieser
Gebiete
liegen
. [EU]
This
situation
is
of
particular
consequence
in
Portugal
since
holdings
specialising
in
bovine
and
ovine
births
are
located
in
the
areas
affected
by
the
restrictions
on
animal
movements
,
while
those
specialising
in
fattening
,
which
are
the
natural
outlet
for
animals
raised
on
such
holdings
,
are
located
outside
those
areas
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "schwerwiegend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners