DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

18 results for kein Einziger
Search single words: kein · Einziger
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Bei mir hat noch kein einziger Fisch angebissen. I haven't had a single bite yet.

Kein einziger Passagier wurde verletzt. Not a single passenger was hurt.

In sein Stuttgarter Gymnasium ging kein einziger weiterer jüdischer Schüler, die jüdische Gemeinde seiner Stadt war so klein, "dass ich fast nie auf Gleichaltrige getroffen bin". [G] There were no other Jewish pupils at his Stuttgart grammar school, and the Jewish community of his city was so small "that I almost never met people of my own age."

Kein einziger ist auf die historische Relevanz dieses Epos eingegangen: das zwangsweise Exil einer deutsch-jüdischen Familie, deren Flucht vor den Nazis in der Gefangenschaft der Alliierten in Kenia endet. [G] Not one of them describes the historical interest of this fresco: the forced exile of a German Jewish family that, fleeing from Nazism, finds itself captive to the Allied forces in Kenya.

Und kein einziger Kreuzritter ist je heilig gesprochen worden. [G] An not one Crusader was ever declared a saint.

Also in dem imaginären Fall, wenn zwischen dem 1. Mai 2004 und der Aufhebung der PPA kein einziger PPA in Kraft gewesen wäre und sich alle anderen Faktoren ähnlich entwickelt hätten. [EU] Defined as a fictitious scenario whereby no PPA was in force between 1 May 2004 and the date of termination of the PPAs.

Da es zu der Feststellung kam, dass die Garantie des Ausgleichs für unbekannte Forderungen trotz des Ausschreibungsverfahrens einen Vorteil für die Erste Bank dargestellte, weil kein einziger Privatverkäufer einen unbegrenzten Ausgleich übernommen hätte, ist die Maßnahme folglich selektiv. [EU] Since it has been established that despite the tender procedure, the measure resulted in an advantage for Erste Bank (as no private seller would have pledged unlimited indemnity), it follows that the measure is selective.

Der Kommission wurde im Rahmen des Übergangsverfahrens kein einziger PPA vorgelegt. [EU] No PPAs were submitted to the Commission under the so-called interim procedure.

Die Kommission nahm direkten Kontakt mit 21 Verwendern von SWR in der Gemeinschaft auf, aber kein einziger gab eine Rückmeldung oder arbeitete an der Untersuchung mit. [EU] The Commission directly contacted 21 users of SWR in the Community but not a single user made itself known or cooperated in the investigation.

Die ungarischen Behörden haben erläutert, dass der Anspruch auf Ausgleich für unbekannte Forderungen erst im Laufe der Privatisierung eindeutig wurde, weil kein einziger Bewerber die PB ohne die genannte Entschädigungspflicht kaufen wollte. [EU] The Hungarian authorities explained that the need for the measure became clear during the privatisation process, as no bidder was willing to buy Postabank without the possibility of indemnification.

Es ist darauf hinzuweisen, dass sich bei der Untersuchung kein einziger Verwender aus der Automobilindustrie meldete. [EU] It is noteworthy that not a single user within the automotive industry came forward in the investigation.

Im Gegensatz zu Fällen, in denen die Kommission zu dem Schluss gelangte, dass eine finanzielle staatliche Beihilfe eine Vergütung für eine Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse darstellt - siehe die Entscheidung in Sachen Pyrénées-Atlantiques ;, wurde im vorliegenden Fall weder der Stiftung noch dem Betreiber ein präziser Auftrag zur Erbringung einer Dienstleistung von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse für die breite Öffentlichkeit - Bürger und Unternehmen - in ländlichen und abgelegenen Gebieten erteilt, in denen kein einziger sonstiger Betreiber einen allgemein zugänglichen und erschwinglichen Breitbandanschluss anbietet. [EU] Unlike in cases in which the Commission decided that public financial support constitutes compensation for a SGEI - cf. decision on Pyrénées-Atlantiques ; neither the foundation nor the operator have a clear SGEI mandate to enable broadband access to the general public, citizens and businesses, in rural and remote areas where no other operator is providing ubiquitous and affordable broadband access.

Im vorliegenden Fall sind die vermeintlichen Pflichten zur Erbringung von öffentlichen Dienstleistungen nicht genau definiert, und kein einziger Erzeuger ist verpflichtet, derartige konkret festgesetzte öffentliche Dienstleistungspflichten zu erfüllen. [EU] In the present case, the alleged public service obligations have not been clearly defined and there is no specific generator required to discharge any such concretely defined public service obligation.

In diesem Zusammenhang ist außerdem festzuhalten, dass zum Zeitpunkt der Gewährung des fraglichen Darlehens durch den italienischen Staat kein einziger privater Alitalia-Aktionär gemeinsam mit dem Staat Hilfe geleistet hat, damit das Unternehmen seinen unmittelbaren Liquiditätsbedarf decken kann. [EU] It should also be pointed out here that, when the measure in question was granted by the Italian State, none of Alitalia's private shareholders took action to support it alongside the State, in order to enable it to handle its immediate liquidity need.

Nach der Erläuterung der ungarischen Behörden wurde es im Laufe der Privatisierung klar, dass der Ausgleich für unbekannte Forderungen angeboten werden muss, da ohne diesen Ausgleich kein einziger Bewerber eine Offerte abgeben wird, folglich wurde der Ausgleich die unabdingbare Voraussetzung für die Durchführung der Privatisierung. [EU] The Hungarian authorities explained that it became clear during the privatisation process that bidders had to be given an undertaking providing for indemnities for unknown claims, since no bidder would submit a bid unless such an undertaking were given; the indemnity undertaking was therefore indispensable for the privatisation to take place.

So sei Frankreich das einzige europäische Land, in dem kein einziger "ausländischer" Mobilfunkbetreiber habe Fuß fassen können. [EU] France is thus the only European country in which no 'foreign' mobile operator has been able to establish itself.

Tatsächlich lässt kein einziger Aspekt des Dossiers darauf schließen, dass direkte soziale Beihilfen - das heißt Beihilfen, die durch den FPAP direkt an die Mitarbeiter der Unternehmen gezahlt wurden - geflossen sind; dies wird zudem durch die Satzung des FPAP (siehe Randnummer 20 der vorliegenden Entscheidung) in keiner Weise vorgesehen. [EU] What is more, the FPAP's articles of association make no provision for this at all (see recital 20 of this Decision).

Zudem verzeichne Dänemark im Vergleich zu anderen EU-Mitgliedstaaten nur relativ wenige Fälle von Botulismus, wobei seit 1980 kein einziger Fall auf den Verzehr von Fleischerzeugnissen zurückzuführen gewesen sei. [EU] Moreover, it has a relatively low rate of botulism compared with other EU Member States, and not a single case caused by the consumption of meat products has been recorded since 1980.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners