DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

9349 results for in; zu
Search single words: in · zu
Tip: Conversion of units

 German  English

Sie fängt bei der kleinsten Sache an, zu rotieren / zu flippen [Ös.].; Sie kriegt bei der kleinsten Kleinigkeit die Panik. She gets in a flap over the slightest thing.

Wir werden den Fall ad acta legen, aber die Angaben verbleiben für Aktenzwecke / zu Evidenzzwecken [Ös.] in unserer Datenbank. We will close the file, but the details will remain on our database for future reference.

Der beizulegende Zeitwert ist der Betrag, zu dem zwischen sachverständigen, vertragswilligen und voneinander unabhängigen Geschäftspartnern ein Vermögenswert getauscht werden könnte. Fair value is the amount for which an asset could be exchanged between knowledgeable, willing parties in an arm's length transaction.

Da geht es (ja) zu wie in einem Taubenschlag. It's like Grand Central Station in here.; It's like Piccadilly Circus in here. [Br.]

Ich hatte befürchtet, zu spät zu kommen, aber ich war dann sogar zu früh dran. I was afraid I might be late, but in the event I was early.

Ich bin dafür, zu gehen. I'm in favour of leaving.

Eine Reihe prominenter Persönlichkeiten hat sich zu diesem Skandal geäußert. / zu Wort gemeldet. A number of celebrities have weighed in (with their opinions) on the scandal.

1957 gründete der Musikwissenschaftler und Tanzhistoriker Dr. Kurt Petermann das Deutsche Volkstanzarchiv in Leipzig, das sich unter seiner Leitung (bis 1984) zu einer zentralen Dokumentationsstelle für alle Bereiche der Tanzkunst erweiterte. [G] In 1957, the musicologist and dance historian Dr. Kurt Petermann founded the German Folk Dance Archive in Leipzig, which expanded under his leadership (until 1984) to become a central documentation centre for all aspects of artistic dance.

2005 luden die Häuser gemeinsam mit den Goethe-Instituten in Nahost und Nordafrika arabische Autoren als "Stadtschreiber" zu sich ein, umgekehrt reisten deutsche Autoren in deren Heimat. [G] In 2005, together with the Goethe Institutes in the Middle East and North Africa, the houses were inviting Arabic authors to come to Germany as "Stadtschreiber" (city chroniclers), and likewise German writers visited the home towns of the Arabic authors.

Ab 1999 fand das traditionelle Hochschulfestival zusammen mit dem Münchner Filmfest statt und drohte damit, zu sehr an Aufmerksamkeit zu verlieren. [G] Beginning in 1999, the traditional Film school Festival took place together with the Munich Film Festival and was thus faced with the loss of special attention from the public.

Als Günter Eich 1947 gebeten wurde, Auskunft über die "innere Emigration" zu geben, sagte er: "Ich habe dem Nationalsozialismus keinen aktiven Widerstand entgegengesetzt. Jetzt so zu tun, als ob, liegt mir nicht." (...) Knapper und ehrlicher kann man nicht sprechen. [G] In 1947, when Günter Eich was requested to provide information about the "inner emigration", he said: "I did not oppose National Socialism by any active resistance. I don't now like to pretend as if I had". (...) One cannot speak more tersely and honestly.

Als äußerst problematisch werden deshalb die jüngsten Bestrebungen gesehen, das deutsche Hochschulsystem generell an das anglo-amerikanische anzugleichen und Diplome und Examen durch den Bachelor (nach 4 Semestern) und den Master (nach 6 Semestern) zu ersetzen. [G] Hence the mounting concern in view of recent efforts to align the German system of higher education with that of the Anglo-American world and to supplant German degrees and exams with Bachelor's (after four semesters) and Master's (after six semesters) degrees.

Am Vorabend machten sich alle Teilnehmer auf, um in den Abendstunden gemeinsam mit dem Papst die Vigil, den nächtlichen Gottesdienst, zu feiern. [G] On the evening before, all the participants celebrated the Vigil, the nocturnal Mass, together with the Pope.

Auch im Kunstverein Passau ist der Künstler der Spieler, der den Anstoß dafür gibt, die Teilnehmer des Projektes, des Spiels, zu versammeln, der die Dinge in Bewegung bringt und dabei das Zufällige ohne Manipulation zulässt. [G] At the Passau Art Club, the artist acts as a player who provides the impetus to bring together the participants in a project or game, who gets things moving and then lets them take their random course without manipulation.

Auf diesem Weg kommt der "Zivilgesellschaft über ein weltweites Netzwerk von Lernorten der Weltkultur, Dialogräumen der Interkultur und Kunst- und Kulturwerkstätten eine tragende Rolle" zu. So hat es Raymond Weber, der Chef der Luxemburger Entwicklungsagentur schon 2002 betont. [G] Raymond Weber, Head of the Luxembourg Development Agency, already emphasized back in 2002 that "civil society is thus assigned a major role through a global network of places to learn about world culture, places of intercultural dialogue and artistic and cultural workshops."

Aus Glaubens- und Gewissensgründen war es, wie er im Frühjahr 1939 seinem Freund, dem englischen Bischof George Bell, in einem zweifelnd-verzweifelnden Brief schrieb, für ihn undenkbar, den Eid auf den "Führer" zu leisten und in diesem - hier und jetzt nahenden - Krieg Nazideutschlands zur Waffe zu greifen. [G] For reasons of faith and conscience, it was unthinkable for him, as he wrote in the spring of 1939 to his friend the English bishop George Bell in a letter full of doubt and despair, to swear an oath to the "Führer" and to take up arms for Nazi Germany in the here and now approaching war.

Bautzen - zu DDR-Zeiten stand dieser Name für das berüchtigte Stasi-Gefängnis, in dem zwischen 1956 und 1989 vorwiegend politische Häftlinge gefangen gehalten wurden. [G] Bautzen: in GDR times, the name stood for the notorious prison of the Stasi, the secret police, in which mainly political prisoners were held between 1956 and 1989.

Bei "Lucy in the Sky", ihrer ersten Kollektion, stand der Gedanke dahinter, disharmonische Stoffe - Latex mit metallversponnener Seide und Leder mit Mohair - zu neuer Harmonie zu vereinen. [G] The idea behind "Lucy in the Sky", her very first collection, was to mingle inharmonious fabrics - latex with metal-spun silk and leather with mohair - to create new harmonies.

Boltanskis Ziel war es, zwischen dem exemplarischen und "authentischen" Ort einerseits und den recherchierten Einzelbiographien andererseits einen "Gedächtnisraum" zu eröffnen, der die reflektierende Eigeninitiative des Betrachters anregen soll. [G] Boltanski's aim was to open up "space for memory" between the exemplary and "authentic" place on the one hand and the researched individual biographies on the other, aiming to encourage the viewer to take the initiative in reflecting on them.

Brecht integriert seine Geliebten in seine Schreibfabrik; erfüllen sie dort keine Funktion mehr, drängt er sie, zu verstummen. [G] Brecht integrated his lovers into his writing factory; when they no longer fulfilled a function there, he pressured them to disappear.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners