A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
gefleckt
geflissentlich
geflissentlich übersehen
geflochtener Artikel
geflochtener Draht
geflügelt
geflügelter Basilisk
geformte Pappe
gefragt
Search for:
ä
ö
ü
ß
33 results for geflossen
Word division: ge·flos·sen
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Die
versprochenen
Finanzmittel
sind
bis
heute
nicht
geflossen
.
The
funding
they
promised
us
has
so
far
failed
to
materialize
.
An
diesem
Ort
spüre
ich
eine
ganz
besonders
starke
spirituelle
Energie"
,
sagt
Heike
Gorschlueter
,
die
im
benachbarten
Ortsteil
Werries
wohnt
.
Überwältigt
von
einer
gütigen
Präsenz
seien
ihr
beim
Betreten
des
geheiligten
Bodens
des
Tempels
Tränen
über
die
Wangen
geflossen
. [G]
"I
sense
a
particularly
strong
spiritual
energy
here"
,
says
Heike
Gorschlueter
, a
resident
of
the
neighbouring
suburb
Werries
,
who
added
that
she
had
tears
flowing
down
her
cheeks
as
she
entered
the
hallowed
grounds
of
the
temple
,
as
though
overpowered
by
a
benign
presence
.
Seither
ist
viel
Wasser
den
Rhein
hinunter
geflossen
-
aber
nicht
ungeklärt
! [G]
Since
then
, a
lot
of
water
-
but
not
untreated
-
has
passed
through
the
Rhine
.
Bezüglich
des
Teilverkaufs
von
ABX
Frankreich
fordern
diese
Beteiligten
eine
Überprüfung
der
Frage
,
ob
nicht
in
Zusammenhang
mit
diesem
Verkauf
neue
Beihilfen
geflossen
sind
. [EU]
Regarding
the
sale
of
part
of
ABX
France
,
the
parties
call
for
checks
to
ensure
the
sale
was
made
without
giving
rise
to
new
aid
payments
.
Bis
Ende
2000
waren
bereits
über
[0-10]
Mio
.
EUR
in
die
Tetra-Fast-Forschung
geflossen
,
und
im
Jahr
der
Anmeldung
des
Zusammenschlusses
waren
weitere
Investitionen
in
Höhe
von
[0-10]
Mio
.
EUR
geplant
. [EU]
More
than
EUR
[0-10]
million
had
been
spent
in
developing
Tetra
Fast
by
the
end
of
2000
and
a
further
investment
of
EUR
[0-10]
million
was
foreseen
for
the
year
of
the
Original
Notification
.
Dänemark
teilt
weiter
mit
,
dass
vor
2005
keine
staatlichen
Mittel
für
die
Bedienung
der
Strecke
geflossen
seien
. [EU]
Denmark
therefore
states
that
no
public
funds
were
paid
for
the
operation
of
the
route
before
2005
.
Der
französischen
Regierung
zufolge
sind
vor
der
staatlichen
Finanzierung
bedeutende
Finanzhilfen
von
Privatanlegern
geflossen
,
und
zwar
in
Form
von
Obligationen
und
durch
Verlängerung
der
Bankenkredite
zwischen
Dezember
2002
und
Februar
2003
. [EU]
The
French
authorities
also
state
that
the
private
financing
predated
the
public
financing
inasmuch
as
the
financial
contributions
by
private
investors
-
in
the
form
of
debenture
loans
and
the
rescheduling
of
bank
loans
between
December
2002
and
February
2003
-
took
place
in
significant
proportions
.
Die
Behauptung
,
dass
die
nordeuropäischen
EU-Mitgliedstaaten
nicht
von
dem
Verbrauchsrückgang
betroffen
gewesen
seien
und
dass
die
Einfuhren
aus
China
nur
nach
Nordeuropa
geflossen
seien
,
wurde
nicht
beweiskräftig
belegt
. [EU]
The
claims
that
the
northern
European
Member
States
were
not
affected
by
the
decrease
in
consumption
and
that
imports
from
China
would
have
been
directed
only
towards
northern
Europe
,
was
not
supported
by
any
substantiated
evidence
.
Die
FCD
hebt
ferner
hervor
,
dass
die
öffentlichen
Mittel
,
die
den
französischen
Tierkörperbeseitigungsunternehmen
zugute
gekommen
sind
,
nicht
nur
-
wie
im
Gesetz
bestimmt
-
in
die
Finanzierung
des
ÖTD
geflossen
sind
,
sondern
auch
der
Finanzierung
anderer
Tätigkeiten
dienten
,
die
außerhalb
des
Anwendungsbereichs
des
Gesetzes
liegen
,
wie
der
Beseitigung
von
Tiermehlen
,
die
sowohl
vor
dem
im
Dezember
2000
ergangenen
Herstellungsverbot
der
Gemeinschaft
als
auch
danach
produziert
worden
sind
,
und
für
die
eine
Beihilfe
von
205
Mio
.
EUR
als
Sofortmaßnahme
und
ohne
Ausschreibung
an
die
Tierkörperbeseitigungsunternehmen
gezahlt
worden
sei
. [EU]
The
FCD
also
pointed
out
that
the
public
financing
received
by
the
French
rendering
undertakings
was
intended
not
only
to
finance
the
PRS
as
defined
by
the
legislation
,
but
also
to
finance
other
activities
not
falling
within
the
scope
of
that
legislation
,
such
as
the
destruction
of
animal
meal
produced
both
before
and
after
the
Community
ban
of
December
2000
,
for
which
aid
of
EUR
205
million
was
paid
to
rendering
undertakings
as
an
emergency
measure
and
without
an
invitation
to
tender
.
Dies
gelte
auch
für
die
Mittel
der
SNCB
,
die
in
die
Investitionen
bei
ABX
geflossen
seien
,
die
im
Übrigen
"nicht
über
spezielle
Darlehen
, (...)
sondern
aus
ihren
normalen
flüssigen
Mitteln
finanziert
wurden"
. [EU]
This
is
also
valid
,
therefore
,
for
the
SNCB
resources
used
for
investments
in
ABX
,
which
were
'not
financed
by
specific
borrowings
, ...
but
from
its
general
cash
resources'
.
Die
Spillover-Berichte
seien
als
Nachweis
dafür
gedacht
gewesen
,
dass
keine
Beihilfen
von
der
Werft
an
anderen
Unternehmen
geflossen
seien
. [EU]
The
spillover
reports
were
submitted
in
order
to
demonstrate
that
no
spillover
of
aid
took
place
from
the
yard
to
other
undertakings
.
Dies
würde
wahrscheinlich
zum
Verlust
von
Arbeitsplätzen
und
der
Investitionen
führen
,
die
in
den
Aufbau
von
Produktionskapazitäten
geflossen
sind
. [EU]
This
would
probably
lead
to
the
loss
of
a
number
of
jobs
as
well
as
of
the
investment
that
had
been
made
to
build
production
capacity
in
the
Community
.
Die
Vergütung
sei
ferner
an
die
HGV
gezahlt
worden
,
die
zwar
eine
Holdinggesellschaft
der
FHH
,
aber
wirtschaftlich
eine
selbständige
Einheit
sei
,
während
an
die
FHH
direkt
nichts
geflossen
sei
. [EU]
In
addition
,
it
had
been
paid
to
HGV
,
which
,
although
it
was
a
holding
company
of
FHH
,
was
,
economically
speaking
,
an
independent
unit
,
whereas
nothing
had
accrued
directly
to
FHH
.
Die
von
1995
bis
2006
jährlich
für
die
Gemeinschaftsbeteiligung
am
Fonds
ausgezahlten
Dividenden
sind
ordnungsgemäß
in
den
Haushalt
der
Gemeinschaft
geflossen
. [EU]
The
annual
dividends
received
for
the
Community
participation
in
the
Fund
from
1995
to
2006
have
been
duly
returned
to
the
Community
budget
.
Die
zwischen
dem
1.
Januar
1995
und
dem
31
.
Dezember
2000
erzielten
Einnahmen
seien
in
den
"Solidaritätsfonds
zur
Altersvorsorge"
geflossen
.
Zwischen
dem
1.
Januar
2001
und
dem
31
.
Dezember
2003
hätten
sie
einem
Fonds
zur
Finanzierung
der
Arbeitszeitreduzierung
gedient
. [EU]
Between
1
January
2001
and
31
December
2003
,
it
was
paid
to
a
fund
intended
to
finance
the
reduction
of
working
hours
.
Es
sei
unmöglich
,
den
genauen
Betrag
der
staatlichen
Mittel
festzustellen
,
die
an
die
Begünstigten
geflossen
sind
. [EU]
Furthermore
,
it
would
be
impossible
to
determine
the
amount
of
public
resources
transferred
to
these
beneficiaries
.
Frankreich
hat
sich
zu
der
im
Schreiben
der
Kommission
vom
30
.
Oktober
2001
enthaltenen
Vermutung
in
keiner
Weise
geäußert
und
auch
nicht
bestätigt
,
dass
die
Entscheidung
Nr
.
97/36
ausgesetzt
wurde
oder
im
fraglichen
Zeitraum
keine
Beihilfen
geflossen
sind
. [EU]
France
made
no
comment
regarding
the
assumption
made
in
the
Commission's
letter
dated
30
October
2001
,
neither
stating
,
for
example
,
that
application
of
Decision
97/36
had
been
suspended
nor
that
no
aid
had
been
granted
during
the
period
concerned
.
Für
mehrere
Unternehmen
der
Gruppe
konnte
auch
nicht
ermittelt
werden
,
ob
Startkapital
in
das
Unternehmen
geflossen
war
und
wenn
ja
,
wer
die
Mittel
bereitgestellt
hatte
. [EU]
Furthermore
,
for
several
companies
within
the
group
,
it
could
not
establish
whether
and
who
paid
the
initial
capital
into
the
company
.
Für
Shandong
Yadi
Ceramics
Co
.,
Ltd
.
ergab
die
Untersuchung
im
Hinblick
auf
das
erste
Kriterium
,
dass
das
Unternehmen
nicht
nachweisen
konnte
,
dass
Startkapital
in
das
Unternehmen
geflossen
war
und
wer
die
Mittel
bereitgestellt
hatte
. [EU]
Regarding
Shandong
Yadi
Ceramics
Co
.
Ltd
,
with
respect
to
criterion
1
the
investigation
found
that
the
company
could
not
demonstrate
whether
and
who
paid
the
initial
capital
into
the
company
when
it
was
established
.
Im
Fall
der
staatlichen
Beihilfe
C
25/2004
,
die
Gegenstand
der
Entscheidung
2006/513/EG
war
,
hatte
die
Kommission
T-System
nicht
zu
den
Begünstigten
gezählt
,
weil
es
nicht
möglich
war
,
genau
festzustellen
,
ob
Mittel
-
und
wenn
ja
in
welcher
Höhe
-
an
diese
Gesellschaft
geflossen
waren
. [EU]
In
the
case
of
State
aid
C-25/2004
,
which
was
the
subject
of
Decision
2006/513/EC
the
Commission
excluded
T-System
from
the
beneficiaries
because
it
was
not
possible
to
ascertain
the
existence
and
the
amount
of
a
transfer
of
resources
in
its
favour
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geflossen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners