A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
175 results for aufzubauen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Mich
reizt
die
Aufgabe
,
den
Club
wieder
aufzubauen
.
I
relish
the
challenge
of
rebuilding
the
club
.
Der
Trainer
versucht
,
bei
den
Spielern
langsam
Selbstvertrauen
aufzubauen
.
The
coach
is
trying
to
instil
in/into
the
players
a
feeling
of
confidence
.
Aktuell
plant
er
in
Zusammenarbeit
mit
anderen
Wohlfahrtsverbänden
,
in
Deutschland
nach
dem
Vorbild
der
Europäischen
Foodbanks
ein
Netz
von
Lebensmittelbanken
aufzubauen
. [G]
It
is
currently
planning
to
collaborate
with
other
welfare
organisations
to
set
up
a
network
of
"food
banks"
in
line
with
the
European
Food
Bank
concept
.
Allein
der
Verstand
ist
es
gewesen
,
der
Bundeskanzler
Konrad
Adenauer
und
nach
ihm
alle
Bundesregierungen
antrieb
,
ein
auf
der
Ebene
der
Repräsentanten
möglichst
perfektes
Verhältnis
zum
Staat
Israel
und
zu
den
Juden
in
Deutschland
aufzubauen
. [G]
It
was
reason
alone
that
drove
Federal
Chancellor
Konrad
Adenauer
and
all
the
federal
Governments
since
him
to
develop
the
best
possible
relations
with
the
State
of
Israel
and
the
Jews
in
Germany
at
the
level
of
their
representatives
.
Als
es
ab
1990
nach
der
Wiedervereinigung
galt
,
die
Infrastruktur
in
der
ehemaligen
DDR
wieder
aufzubauen
und
aus
Berlin
wieder
eine
Hauptstadt
und
Metropole
zu
machen
,
zahlte
sich
die
Weltoffenheit
wiederum
aus
. [G]
After
1990
,
following
reunification
,
when
the
aim
was
to
rebuild
the
infrastructure
in
the
former
GDR
and
to
make
Berlin
a
capital
and
a
metropolis
once
more
,
its
cosmopolitan
attitude
paid
off
once
again
.
Auf
der
Berlinale
sollen
sie
die
grenzüberschreitende
Unterstützung
der
Kritiker
untereinander
erfahren
und
die
Möglichkeit
bekommen
,
schon
früh
ein
Netzwerk
aufzubauen
. [G]
At
the
Berlinale
,
they
are
to
be
given
the
opportunity
of
experiencing
the
border-crossing
mutual
support
of
critics
and
of
beginning
to
build
up
an
network
.
"Das
ist
keineswegs
uneigennützig"
,
sagt
Cathy
Rohnke
,
"denn
wir
haben
großes
Interesse
daran
,
auf
Dauer
möglichst
viele
tragfähige
Partnerschaften
aufzubauen
." [G]
"This
is
by
no
means
purely
altruistic"
,
adds
Rohnke
,
"because
we
have
a
big
interest
in
developing
as
many
good
long-term
partnerships
as
possible"
.
Den
Film-Stipendiaten
wird
vor
allem
die
Möglichkeit
geboten
,
neue
Kontakte
aufzubauen
;
gerne
werden
Experimentalfilmer
unterstützt
. [G]
Film-makers
have
the
opportunity
,
first
and
foremost
,
to
make
new
contacts
,
while
the
DAAD
is
also
keen
to
support
experimental
film-makers
.
Die
meisten
Israelis
haben
sich
heute
damit
abgefunden
,
dass
die
Juden
,
die
es
so
wollen
,
das
Recht
haben
,
in
Deutschland
zu
leben
,
in
Deutschland
ein
jüdisches
Leben
aufzubauen
,
genau
so
wie
Juden
in
anderen
Ländern
. [G]
Today
,
most
Israelis
have
learned
to
live
with
the
fact
that
those
Jews
who
want
to
,
have
the
right
to
build
a
Jewish
life
in
Germany
,
just
as
other
Jews
do
in
other
countries
.
Ein
paar
Jahre
zuvor
hatte
Johannes
Wasmuth
damit
begonnen
,
in
Bonn
ein
ambitioniertes
Kulturprogramm
aufzubauen
und
suchte
ein
Haus
für
seine
Pläne
. [G]
A
few
years
previous
Wasmuth
had
begun
setting
up
an
ambitious
arts
programme
in
Bonn
and
now
he
was
hunting
for
a
home
for
his
brainchild
.
Für
mich
war
es
sehr
schwierig
,
das
aufzubauen
." [G]
It
was
very
hard
for
me
to
build
one
up
."
Internationale
Umweltschutzorganisationen
kämpfen
für
einen
höheren
Lebensstandard
in
den
armen
Regionen
,
warnen
aber
davor
,
diesen
mit
Hilfe
von
fossiler
Energie
aufzubauen
. [G]
International
environmental
organisations
are
fighting
for
higher
living
standards
in
poor
regions
,
yet
at
the
same
time
warning
against
the
use
of
fossil
fuels
to
achieve
this
.
Kurz
vor
der
Wiedervereinigung
gründete
sich
um
den
Trompetenvirtuosen
Ludwig
Güttler
eine
Interessengemeinschaft
mit
dem
Ziel
,
die
1945
zerstörte
Frauenkirche
im
Stadtzentrum
wieder
aufzubauen
. [G]
Just
before
Germany's
reunification
,
an
interest
group
was
established
at
the
initiative
of
the
virtuoso
trumpeter
Ludwig
Güttler
.
Its
aim
was
to
restore
the
ruined
Church
of
Our
Lady
in
the
city
centre
,
which
had
been
destroyed
in
1945
.
Mit
gebotener
Bescheidenheit
soll
an
dieser
Stelle
aber
gesagt
sein
,
dass
auch
eine
neugierige
und
engagierte
Schar
von
Theaterverlegern
dazu
beigetragen
hat
,
in
den
Theatern
ein
modernes
,
zeitgenössisches
Repertoire
aufzubauen
. [G]
It
should
be
said
with
all
due
modesty
at
this
point
,
however
,
that
a
host
of
curious
and
committed
theatre
publishers
have
contributed
to
establishing
a
modern
,
contemporary
repertoire
in
the
theatres
.
Sie
wollten
ursprünglich
nach
einigen
Jahren
des
Geldverdienens
wieder
in
ihre
Heimat
zurückkehren
,
um
dort
eine
neue
Existenz
aufzubauen
. [G]
Originally
,
they
wanted
to
go
back
to
Turkey
after
earning
money
for
a
few
years
,
and
to
make
a
new
life
for
themselves
there
.
Ziel
des
Forschungsprojekts
der
Universität
Dortmund
ist
es
,
bundesweit
regionale
Recyclingnetze
mit
Ecomöbeln
aufzubauen
,
um
die
Kreislaufwirtschaft
anzukurbeln
. [G]
The
aim
of
this
Dortmund
University
research
project
is
to
build
up
regional
recycling
networks
for
eco
furniture
across
Germany
in
order
to
boost
the
recycling
economy
.
68
Die
Methode
der
laufenden
Einmalprämien
(
mitunter
auch
als
Anwartschaftsansammlungsverfahren
oder
Anwartschaftsbarwertverfahren
bezeichnet
,
weil
Leistungsbausteine
linear
pro-rata
oder
der
Planformel
folgend
den
Dienstjahren
zugeordnet
werden
)
geht
davon
aus
,
dass
in
jedem
Dienstjahr
ein
zusätzlicher
Teil
des
Leistungsanspruchs
erdient
wird
(
siehe
Paragraphen
70-74
)
und
bewertet
jeden
dieser
Leistungsbausteine
separat
,
um
so
die
endgültige
Verpflichtung
aufzubauen
(
siehe
Paragraphen
75-98
). [EU]
68
The
projected
unit
credit
method
(sometimes
known
as
the
accrued
benefit
method
pro-rated
on
service
or
as
the
benefit/years
of
service
method
)
sees
each
period
of
service
as
giving
rise
to
an
additional
unit
of
benefit
entitlement
(see
paragraphs
70–
;74)
and
measures
each
unit
separately
to
build
up
the
final
obligation
(see
paragraphs
75–
;98).
Alternative
Betreiber
sollten
idealerweise
die
Möglichkeit
haben
,
ihre
Glasfasernetze
zur
gleichen
Zeit
wie
die
Betreiber
mit
beträchtlicher
Marktmacht
aufzubauen
und
so
die
Kosten
der
Bauarbeiten
mit
diesen
zu
teilen
. [EU]
Alternative
operators
should
ideally
have
the
possibility
to
deploy
their
fibre
networks
at
the
same
time
as
the
SMP
operator
,
sharing
the
costs
of
civil
engineering
works
.
Änderungen
der
Zusammensetzung
des
Netzes
sollten
effektiv
und
kosteneffizient
sein
;
dabei
ist
auf
den
früheren
Erfahrungen
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Finanzierung
und
der
Ausführung
der
Sekretariatsaufgaben
und
anderer
Aufgaben
des
Netzes
aufzubauen
. [EU]
Changes
in
the
composition
of
the
Network
should
be
efficient
and
cost-effective
,
drawing
on
previous
experiences
of
Member
States
in
funding
and
carrying
out
the
secretarial
and
other
Network
tasks
.
Angesichts
der
Hindernisse
,
die
von
Grenzen
aufgeworfen
werden
,
bestünde
ein
sinnvoller
erster
Schritt
darin
,
die
vorhandene
Verkehrs-
und
Kommunikationsinfrastruktur
zu
verbessern
und
erforderlichenfalls
neue
Verbindungen
aufzubauen
. [EU]
At
the
same
time
,
in
view
of
the
obstacles
created
by
borders
, a
useful
starting
point
is
the
improvement
of
existing
transport
and
communication
infrastructure
and
the
development
,
where
necessary
,
of
new
links
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufzubauen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners