DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Ansehen
Search for:
Mini search box
 

273 results for ansehen
Word division: an·se·hen
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Dass Gottfried Böhm zunächst Bildhauer werden wollte, kann man seiner Architektur ansehen. [G] That Böhm originally desired to become a sculptor can be seen from his buildings.

Die Einladung zur Teilnahme an diesem nach wie vor weltweit wichtigsten Ausstellungsereignis im Bereich der Gegenwartskunst verdeutlicht das Ansehen Ottingers ebenso wie ihre Sonderstellung zwischen Film und bildender Kunst. [G] That she was invited to take part in what remains the world's premier exhibition event in the field of contemporary art attests to Ottinger's repute as well as her intermediary position between cinema and the fine arts.

Doch obwohl man in Europa nicht mehr die Künstler aus den USA kopiert, genießen die Vereinigten Staaten als Ursprungsland noch immer das höchste Ansehen. [G] Even though people in Europe are no longer copying the American artists, the United States, as the graffiti pioneer, still enjoys the highest reputation.

Für die Trainer, die wir als sehr wichtige Zielgruppe ansehen, entwickeln wir gerade ein Ausbildungshandbuch. [G] For the coaches, whom we consider to be a very important target group, we are developing a training manual at the moment.

Höchstes Ansehen genießen der Bundespräsident und das Bundesverfassungsgericht, die Reputation der Parteien und des Parlaments ist zuletzt stark gesunken. [G] The Federal President and the Federal Constitutional Court are held in the highest esteem, while the reputations of the parties and of parliament have declined sharply in recent times.

HipHop versprach einen kulturellen Rahmen, in dem die Rassismen und Vorurteile der Mehrheitsgesellschaft keine Rolle spielten: Respekt und Anerkennung beruhte hier tatsächlich auf persönlichen Leistungen ohne Ansehen von Herkunft und Hautfarbe. [G] Hip-hop held out the promise of being a cultural context where the racism and prejudices of the majority had no role to play: Respect and recognition here really were based solely on personal achievements, regardless of origin or skin colour.

Ohne Ansehen von Herkunft und Hautfarbe [G] Regardless of origin or skin colour

Seine unprätentiöse und ausgleichende Art zu reden und zu handeln hat ihm aber auch in der nicht-jüdischen Öffentlichkeit hohes Ansehen verschafft. [G] Thanks to his unpretentious and reconciling manner of speaking and acting he has gained much respect both within and outside the Jewish community.

Sie kehren zu einem Erzählen zurück, das man mit etwas gutem Willen als Identitätsüberfüllung ansehen kann, mit weniger gutem Willen freilich als einen medialen Sieg der Identifikation über die Identität, wenn auch aus einem mehr oder weniger guten Willen heraus. [G] They return to a narrative style that with a little goodwill can be seen as identity congestion - admittedly with a little less goodwill as a media victory of identification over identity, even if this was done with best intentions.

Was wird aus dem traditionellen Programmfernsehen, wenn sich jeder seine eigene TV-Sendung herunterladen und zu beliebigen Zeiten ansehen kann? [G] What will happen to traditional programming when anyone can download their favourite TV programme and watch it whenever they choose?

3. Bis nach der Richtlinie 89/336/EWG harmonisierte Normen geschaffen sind, die eine Vermutung der Konformität von Systemen zur Kommunikation über Stromleitungen zulassen, sollten die Mitgliedstaaten ein System zur Kommunikation über Stromleitungen als mit dieser Richtlinie konform ansehen, wenn es [EU] Until standards to be used for gaining presumption of conformity for powerline communications systems have been harmonised under Directive 89/336/EEC, Member States should consider as compliant with that Directive a powerline communications system which is:

"Abbacchio Romano" ist seit langer Zeit eng mit dem ländlichen Charakter der Region verknüpft, was sich nicht nur durch die Bedeutung der Schafzucht für die Wirtschaft und die Traditionen der gesamten Region Latium zeigt, sondern ganz besonders auch durch das hohe Ansehen, das das Erzeugnis beim Verbraucher heutzutage genießt. [EU] The 'Abbacchio Romano' has had, since time immemorial, a strong link with the region's countryside, which is proven not only by the importance of sheep raising for the economy and traditions of the Region of Lazio as a whole but also and above all by its long-standing reputation with consumers.

Abgesehen von der Frage, wie der Status von Beamten geändert werden kann, um Staatsunternehmen für die Privatisierung vorzubereiten, ist Dänemark der Ansicht, dass ein Konkurs von Combus dem Ansehen des Staates als verantwortungsbewusster Kapitalgeber geschadet hätte und sich negativ auf sämtliche finanziellen Aktivitäten und zukünftigen Investitionsmöglichkeiten des Staates auswirken würde. [EU] Beyond the issue of changing the status of civil servants in order to prepare companies for privatisation, Denmark considers that a bankruptcy of Combus would have damaged the State's reputation as a responsible investor and would have had a negative influence on all the State's financial activities and future investment options.

alle anderen Angaben, die die Mitgliedstaaten als relevant für die Anwendung der vorliegenden Verordnung ansehen. [EU] any other information Member States consider relevant regarding the functioning of this Regulation.

als einen Kredit ansehen, der an den Dritten und nicht an den Kunden vergeben wurde, wenn der in Artikel 113 Absatz 3 Buchstabe o definierte Kredit nach den dort genannten Bedingungen durch eine Sicherheit garantiert ist. [EU] treat the exposure as having been incurred to the third party rather than to the client, if the exposure defined in Article 113(3)(o) is guaranteed by collateral under the conditions there laid down.

als einen Kredit ansehen, der an den Garantiesteller und nicht an den Kunden vergeben wurde, oder [EU] treat the exposure as having been incurred to the guarantor rather than to the client; or [listen]

Als geldwerte Vorteile sollten die Mitgliedstaaten jeden wirtschaftlichen Nutzen mit Ausnahme von Clearing- und Ausführungsleistungen ansehen, den ein Vermögensverwalter im Zusammenhang mit Zahlungen des Fonds für Transaktionen mit Wertpapieren erhält. [EU] Member States are recommended to identify as soft commissions any economic benefit, other than clearing and execution services, that an asset manager receives in connection with the fund's payment of commissions on transactions that involve the fund's portfolio securities.

Angaben zu der bestimmten Qualität, dem Ansehen oder anderen Eigenschaften des Erzeugnisses, die bzw. das dem geografischen Ursprung des Erzeugnisses zuzuschreiben ist bzw. sind [EU] Details of the quality, reputation or other specific characteristics of the product attributable to its geographical origin

Angaben zu der bestimmten Qualität, dem Ansehen oder anderen Eigenschaften des landwirtschaftlichen Erzeugnisses oder Lebensmittels, die bzw. das dem geografischen Ursprung des Erzeugnisses zuzuschreiben ist bzw. sind [EU] Details of the specific quality, reputation or other characteristics of the agricultural product or foodstuff attributable to the geographical origin

Angesichts der Bedeutung von Pferderennen für den Tourismus und das internationale Ansehen Irlands haben die genannten Veranstaltungen aufgrund ihres identitätsstiftenden Charakters eine allgemein anerkannte spezifische kulturelle Bedeutung für die irische Bevölkerung. [EU] Given the importance of horse racing for tourism and the international reputation of Ireland, those events have a generally recognised, distinct cultural importance for the Irish population as a catalyst of national cultural identity.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners