A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
94 results for Regionalgesetzes
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Artikel
14
,
Artikel
15
und
Artikel
16
des
Regionalgesetzes
Nr
.
21/2003
. [EU]
Articles
14
,
15
and
16
of
Regional
Law
No
21/2003
.
Artikel
1 (
Verlängerung
von
Agrarwechseln
):
Italien
hat
darauf
hingewiesen
,
dass
diese
Bestimmung
durch
Absatz
2
von
Artikel
1
des
Regionalgesetzes
Nr
.
28
vom
23
.
Dezember
2002
,
nachstehend
Gesetz
28/2002
,
aufgehoben
wurde
. [EU]
Article
1 (extension
of
agricultural
loans
):
Italy
specified
that
the
provision
in
question
had
been
repealed
by
Article
1(2)
of
Regional
Law
No
28
of
23
December
2000
(hereinafter
'Law
No
28/2000'
).
Artikel
2
des
Regionalgesetzes
sieht
in
seiner
endgültigen
Fassung
die
Umschuldung
von
Agrardarlehen
vor
,
die
ausschließlich
für
Maßnahmen
im
Sinne
des
Gesetzes
Nr
.
13/86
(
eine
von
der
Kommission
genehmigte
Beihilferegelung
während
der
Gültigkeitsdauer
dieser
Regelung
(
bis
31
.
Dezember
1997
)
gewährt
worden
sind
. [EU]
The
final
wording
of
Article
2
of
the
Regional
Law
provides
for
the
renegotiation
of
agricultural
loans
with
special
conditions
within
the
meaning
of
Law
No
13/86
(a
scheme
authorised
by
the
Commission
[13]
during
the
validity
period
of
the
said
scheme
(31
December
1997
).
Artikel
2 (
Umschuldung
von
Agrardarlehen
):
Die
italienischen
Behörden
hatten
erklärt
,
dass
Darlehen
umgeschuldet
werden
konnten
,
die
aufgrund
eines
(
von
der
Kommission
genehmigten
Regionalgesetzes
(
Regionalgesetz
Nr
.
13
vom
25
.
März
1986
,
nachstehend
Gesetz
13/86
)
und
aufgrund
bestimmter
nationaler
Rechtsvorschriften
[9]
gewährt
worden
waren
. [EU]
Article
2 (renegotiation
of
agricultural
loans
):
the
Italian
authorities
had
stated
that
the
loans
subject
to
renegotiation
were
those
granted
under
a
regional
law
(Regional
Law
No
13
of
25
March
1986
,
hereinafter
'Law
No
13/1986'
,
approved
by
the
Commission
[8]
and
some
national
laws
[9].
Artikel
2 (
Umschuldung
von
Agrardarlehen
):
Italien
hat
darauf
hingewiesen
,
dass
eine
Umschuldung
nur
für
Maßnahmen
möglich
ist
,
die
auf
der
Grundlage
des
Regionalgesetzes
(
Artikel
2
Absatz
3
des
Gesetzes
13/86
)
während
der
Gültigkeitsdauer
der
genehmigten
Beihilferegelung
finanziert
worden
sind
. [EU]
Article
2 (renegotiation
of
agricultural
loans
):
Italy
specified
that
the
possibility
of
renegotiation
would
concern
only
loans
financed
on
the
basis
of
the
regional
law
(Article 2(3)
of
Regional
Law
No
13/86
)
within
the
period
of
validity
of
the
approved
scheme
.
Artikel
60
Absatz
1
des
Regionalgesetzes
Nr
.
17/2004
verschafft
lediglich
sizilianischen
Genossenschaften
einen
Vorteil
,
während
sizilianische
Unternehmen
,
die
in
beliebigen
Wirtschaftszweigen
tätig
und
nicht
als
Genossenschaft
organisiert
sind
,
aus
dem
Kreis
der
möglichen
Empfänger
ausgeschlossen
sind
. [EU]
Article
60
(1)
of
Regional
Law
No
17/2004
confers
an
advantage
only
on
Sicilian
cooperatives
,
thereby
excluding
from
the
possible
beneficiaries
under
the
scheme
Sicilian
firms
operating
in
all
sectors
and
not
in
the
form
of
cooperatives
.
Aus
allen
Erwägungen
ergibt
sich
,
dass
die
Beihilfemaßnahme
gemäß
Artikel
1
des
Regionalgesetzes
Nr
.
27/2000
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist
und
dass
diese
nicht
gewährt
werden
darf
. [EU]
In
the
light
of
the
points
set
out
above
,
the
aid
measure
provided
for
in
Article
1
of
Regional
Law
No
27/2000
is
incompatible
with
the
common
market
and
may
not
be
implemented
.
Aus
den
genannten
Gründen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Beihilfe
gemäß
Artikel
35
des
Regionalgesetzes
Nr
.
5/2000
zugunsten
von
in
der
Verarbeitung
und
Vermarktung
von
landwirtschaftlichen
Erzeugnissen
tätigen
Unternehmen
den
Bestimmungen
von
Ziffer
4.2
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
entspricht
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
the
Commission
considers
that
the
aid
provided
for
in
Article
35
of
RL
No
5/2000
in
favour
of
undertakings
involved
in
the
processing
and
marketing
of
agricultural
products
is
in
accordance
with
point
4.2
of
the
Community
guidelines
for
state
aid
in
the
agriculture
sector
.
Aus
diesem
Grund
wurden
verschiedene
Finanzierungsquellen
erschlossen
(
etwa
die
Mittel
aus
der
"Überzeichnung"
,
die
Mittel
für
die
agromonetären
Beihilfen
sowie
die
Mittel
gemäß
Artikel
29
des
Regionalgesetzes
Nr
.
88
vom
31
.
Oktober
1980
),
da
von
den
150
in
der
letzten
Liste
aufgeführten
Vorhaben
noch
36
zu
fördern
waren
. [EU]
Faced
with
this
situation
,
various
sources
of
financing
were
used
(for
example
,
resources
from
overbooking
,
agrimonetary
funding
and
funding
under
Article
29
of
Regional
Law
No
88
of
31
October
1980
),
leaving
36
projects
of
the
150
contained
on
the
final
ranking
list
as
eligible
for
financing
still
to
be
financed
.
Aus
diesen
Gründen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
es
sich
bei
den
Maßnahmen
gemäß
Artikel
5
des
fraglichen
Regionalgesetzes
um
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handelt
,
die
unter
keine
der
in
Artikel
87
Absatz
3
EG-Vertrag
vorgesehenen
Ausnahmeregelungen
fallen
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
the
Commission
concludes
that
the
aid
provided
for
in
Article
5
of
Regional
Law
No
22/2000
constitutes
state
aid
within
the
meaning
of
Article
87
(1)
of
the
Treaty
and
that
it
is
ineligible
for
any
of
the
derogations
provided
for
in
Article
87
(3).
Außerdem
weisen
die
italienischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
die
Kommmission
nach
ihrer
gängigen
Praxis
die
Verlängerung
bereits
genehmigter
Beihilferegelungen
gestattet
,
um
die
Erreichung
der
angestrebten
Ziele
zu
ermöglichen
,
wie
es
auch
die
betreffenden
nationalen
Behörden
mit
der
Vorlage
der
nach
Artikel
35
des
betreffenden
Regionalgesetzes
Nr
.
5/2000
einzuführenden
Regelung
im
Wesentlichen
fordern
. [EU]
The
Italian
authorities
also
point
out
that
it
is
Commission
practice
to
accept
the
extension
of
aid
schemes
that
have
already
been
approved
in
order
to
permit
them
to
achieve
their
objectives
,
which
is
basically
what
the
Italian
authorities
are
requesting
for
the
aid
scheme
to
be
implemented
under
Article
35
of
RL
No
5/2000
.
Bei
der
Beihilferegelung
,
die
Italien
gemäß
Artikel
60
des
Regionalgesetzes
Nr
.
17/2004
einführen
will
,
handelt
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
. [EU]
The
aid
scheme
which
Italy
is
planning
to
implement
under
Article
60
of
Regional
Law
No
17/2004
constitutes
State
aid
.
bezüglich
der
in
der
Region
Latium
(
Italien
)
gemäß
Regionalgesetz
Nr
.
52/1994
angewandten
und
durch
Artikel
257
des
Regionalgesetzes
Nr
.
10
vom
10
.
Mai
2001
refinanzierten
Beihilferegelung
zugunsten
landwirtschaftlicher
Genossenschaften
und
Betriebe
zur
Konsolidierung
hoher
Schulden
. [EU]
on
the
scheme
for
consolidating
the
onerous
debts
of
agriculture
cooperatives
and
holdings
implemented
in
Lazio
Region
(Italy)
pursuant
to
Regional
Law
No
52/1994
and
refinanced
by
Article
257
of
Regional
Law
No
10
of
10
May
2001
Da
die
Genossenschaften
auf
einem
dem
Wettbewerb
unterliegenden
Markt
mit
anderen
Unternehmen
im
Wettbewerb
stehen
,
ist
Artikel
60
Absatz
1
des
Regionalgesetzes
Nr
.
17/2004
gemäß
der
ständigen
Rechtsprechung
geeignet
,
den
Wettbewerb
zu
verfälschen
und
den
Handel
zu
beeinträchtigen
. [EU]
Therefore
,
the
cooperatives
compete
with
other
undertakings
on
markets
open
to
competition
so
that
Article
60
(1)
potentially
distorts
competition
and
affects
trade
under
settled
case
law
.
Da
die
in
Artikel
60
Absatz
1
des
Regionalgesetzes
Nr
.
17/2004
vorgesehenen
Beihilfen
für
Genossenschaften
beliebiger
Größe
in
beliebigen
Wirtschaftssektoren
bestimmt
sind
,
erscheint
die
Verwendung
von
Daten
,
die
sich
ausschließlich
auf
Unternehmen
mit
einem
Umsatz
von
weniger
als
10
Mio
.
EUR
und
weniger
als
10
Beschäftigten
im
industriellen
Sektor
(
mit
Ausnahme
des
chemischen
und
petrochemischen
Sektors
)
beziehen
,
nicht
geeignet
,
um
die
Angemessenheit
der
in
Rede
stehenden
Maßnahme
nachzuweisen
. [EU]
In
actual
fact
,
as
Article
60
(1)
of
Regional
Law
No
17/2004
provides
aid
to
cooperatives
of
all
sizes
and
in
all
sectors
,
the
use
of
data
that
concern
only
firms
with
a
turnover
of
less
than
EUR
10
million
and
fewer
than
10
workers
operating
in
industry
,
except
for
the
chemical
and
petrochemical
sectors
,
and
in
the
ITC
and
tourist
sectors
does
not
seem
to
demonstrate
the
proportionality
of
the
measure
in
question
.
Da
die
Notifizierung
von
Artikel
6
des
Regionalgesetzes
Nr
.
27/1997
(
Genossenschaften
,
Genossenschaftskellereien
)
von
Italien
mit
Schreiben
vom
24
.
Februar
2004
,
eingegangen
am
1.
März
2004
,
zurückgezogen
wurde
,
besteht
kein
Grund
,
die
diesbezüglichen
Maßnahmen
zu
beschreiben
bzw
.
zu
bewerten
. [EU]
As
the
notification
of
Article
6 (Cooperatives,
cantine
sociali
)
of
Regional
Law
n.
27/1997
was
withdrawn
by
Italy
by
letter
of
24
February
2004
,
registered
on
1
March
2004
,
there
is
no
reason
to
describe
and
assess
the
aid
measures
provided
for
by
Article
6.
Da
gemäß
Artikel
2
Absatz
3
des
Regionalgesetzes
diese
Operationen
innerhalb
der
Frist
von
achtzehn
Monaten
nach
dem
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Gesetzes
erfolgen
mussten
,
hält
die
Kommission
die
Prüfung
der
Maßnahme
für
überflüssig
. [EU]
Since
,
under
Article
2(3)
of
the
Regional
Law
,
such
renegotiations
had
to
be
completed
within
18
months
of
the
date
of
entry
into
force
of
the
law
,
the
Commission
considers
it
unnecessary
to
consider
the
measure
.
Daher
gelangt
für
die
Beihilfe
nach
Artikel
1
des
Regionalgesetzes
Nr
.
27/2000
keine
der
in
Artikel
87
Absatz
2
und
3
EG-Vertrag
genannten
Freistellungsmöglichkeiten
zur
Anwendung
. [EU]
Accordingly
,
the
aid
referred
to
in
Article
1
of
Regional
Law
No
27/2000
did
not
appear
to
be
eligible
for
exemption
under
Article
87
(2)
or
(3)
of
the
Treaty
.
Daher
sei
beschlossen
worden
,
im
Rahmen
der
ersten
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Beihilfeanträgen
Anträge
für
bereits
begonnene
Investitionsvorhaben
auf
der
Grundlage
von
Artikel
9
des
Regionalgesetzes
Nr
. 9
aus
dem
Jahr
1998
zu
akzeptieren
. [EU]
This
was
why
for
the
first
call
for
applications
it
was
decided
that
applications
in
respect
of
investment
projects
already
started
would
be
accepted
under
Article
9
of
Regional
Act
No
9
of
1998
.
Daraus
ergibt
sich
,
dass
die
aufgrund
des
Regionalgesetzes
Nr
.
11/1988
gewährte
Beihilfe
in
Form
von
Darlehen
zu
Vorzugskonditionen
(
über
einen
Gesamtbetrag
von
12697450000
ITL
)
von
den
Empfängern
nach
den
Verfahren
und
Vorschriften
des
italienischen
Rechts
zurückgezahlt
werden
muss
. [EU]
It
follows
that
the
amount
of
aid
arising
out
of
the
granting
of
loans
(for a
total
of
ITL
12697450000
)
on
favourable
terms
under
Regional
Law
No
11/1988
must
be
repaid
by
the
beneficiaries
in
accordance
with
the
procedures
and
provisions
of
Italian
law
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Regionalgesetzes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners