A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
50 results for Mitleidenschaft
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
English
Stress
kann
den
Menschen
arg
in
Mitleidenschaft
ziehen
.
Stress
can
exact
a
high
price
from
people
.
Das
gilt
vor
allem
dann
,
wenn
der
Widerstand
nicht
nur
die
Verfassungsfeinde
trifft
,
sondern
-
wie
bei
dem
Attentat
von
Georg
Elser
--
auch
Dritte
in
Mitleidenschaft
zieht
. [G]
That
applies
above
all
when
resistance
does
not
only
affect
enemies
of
the
constitution
but
also
involves
third
parties
,
as
in
the
case
of
Georg
Elser's
assassination
attempt
.
Die
jüngste
Partnerschaft
mit
Harare
in
Simbabwe
sollte
der
kommunalen
Entwicklungszusammenarbeit
dienen
,
leider
wurde
sie
von
der
immer
schlimmer
werdenden
Schreckensherrschaft
von
Präsident
Mugabe
in
Mitleidenschaft
gezogen
und
auf
Eis
gelegt
. [G]
The
newest
partnership
with
Harare
in
Zimbabwe
aimed
to
serve
municipal
development
cooperation
,
but
unfortunately
it
,
too
,
suffered
at
the
hands
of
President
Mugabe's
increasingly
destructive
reign
of
terror
and
was
put
on
ice
.
Doch
schon
bei
dieser
wie
bei
der
folgenden
Frage
,
ob
Unbeteiligte
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden
dürfen
,
wird
auf
das
auch
in
der
Jurisprudenz
zu
beachtende
Verhältnismäßigkeitsprinzip
verwiesen
. [G]
However
in
this
and
the
following
question
(about
responsibility
for
what
happens
to
the
innocent
)
attention
is
already
directed
towards
the
principle
of
proportionality
which
must
also
be
observed
in
jurisprudence
.
Prinzipiell
dürfen
Dritte
--
so
genannte
Nicht-Störer
--
nicht
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden
. [G]
In
principle
third
parties
-
known
as
the
non-involved
-
should
not
be
harmed
.
Als
Präventivmaßnahmen
sollten
hierzu
die
Einrichtung
eines
Systems
für
das
Sicherheitsmanagement
,
Notfallpläne
für
Unfälle
sowie
die
Weitergabe
von
Sicherheitsinformationen
an
Personen
,
die
bei
einem
schweren
Unfall
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden
könnten
,
gehören
. [EU]
In
terms
of
preventive
measures
,
this
should
entail
the
delivery
of
a
safety
management
system
,
emergency
plans
to
be
used
in
the
event
of
accidents
and
the
dissemination
of
safety
information
to
persons
likely
to
be
affected
by
a
major
accident
.
Andernfalls
würden
diese
Maßnahmen
zu
einer
Welle
gedumpter
Einfuhren
von
Verbraucherrollen
insbesondere
aus
China
führen
,
was
die
Wickelbetriebe
der
Gemeinschaft
schwer
in
Mitleidenschaft
ziehen
würde
und
einen
Verlust
von
4000
Arbeitsplätzen
in
der
Gemeinschaft
zur
Folge
hätte
. [EU]
Otherwise
,
these
measures
would
lead
to
a
surge
of
dumped
imports
of
consumer
reels
,
especially
from
China
,
with
severe
negative
consequences
for
the
Community
rewinders
,
leading
to
a
loss
of
4000
jobs
in
the
Community
.
Auch
die
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
wurde
in
Mitleidenschaft
gezogen
. [EU]
The
financial
situation
of
the
Union
Industry
was
also
affected
.
Auch
wäre
eine
rückwirkende
Abschaffung
des
Status
der
Unkündbarkeit
der
Beschäftigten
der
OTE
nicht
möglich
,
so
dass
die
OTE
ein
Zwangsentlassungsprogramm
umsetzen
könnte
,
erklärten
die
griechischen
Regierungsstellen
,
da
,
wie
bereits
zuvor
dargelegt
,
eine
derartige
Option
für
die
griechischen
Regierungsstellen
ernsthafte
rechtliche
und
verfassungsrechtliche
Probleme
nach
sich
ziehen
würde
,
die
den
gesamten
Versuch
einer
Umstrukturierung
der
OTE
in
Mitleidenschaft
ziehen
würden
. [EU]
Nor
could
it
have
abolished
retroactively
the
permanent
status
of
its
employees
in
order
to
be
able
to
carry
out
a
mandatory
redundancy
scheme
since
,
as
the
Greek
authorities
explained
,
such
an
option
would
have
raised
very
serious
legal
and
constitutional
issues
that
would
have
defeated
the
whole
restructuring
of
OTE
.
Auch
wenn
die
beiden
Verlängerungen
aus
den
in
den
Erwägungsgründen
123
bis
127
erläuterten
Gründen
unterschiedliche
Maßnahmen
darstellen
,
legt
die
Kommission
Wert
auf
folgende
Klarstellung:
Als
die
erste
Verlängerung
notifiziert
wurde
,
litt
die
Region
Umbrien
unter
einer
schwerwiegenden
Wirtschaftskrise
,
die
insbesondere
den
Stahl-
und
Chemiesektor
in
der
Gegend
von
Terni
schwer
in
Mitleidenschaft
gezogen
hatte
. [EU]
Even
though
,
for
the
reasons
explained
above
in
paragraphs
(123)
to
(127),
the
two
extensions
constitute
different
measures
,
the
Commission
deems
it
useful
to
recall
that
,
when
the
first
extension
was
notified
,
Region
Umbria
was
going
through
a
serious
economic
crisis
,
which
affected
in
particular
the
steel
and
chemical
sectors
in
the
Terni
area
.
Aus
den
angeführten
Gründen
wird
der
vorläufige
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einführung
von
Maßnahmen
gegen
gedumpte
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
Bosnien
und
Herzegowina
die
Unionsverwender
nicht
nennenswert
in
Mitleidenschaft
ziehen
würde
und
insgesamt
im
Interesse
der
Union
liegt
. [EU]
Account
taken
of
the
above
it
is
provisionally
concluded
that
the
imposition
of
measures
on
dumped
imports
of
the
product
concerned
from
Bosnia
and
Herzegovina
will
not
affect
the
Union
users
significantly
and
that
overall
it
is
in
the
Union
interest
.
Außerdem
waren
es
die
Geschäftsbereiche
der
Sachsen
LB
Europe
,
die
durch
die
Verzerrungen
aufgrund
des
Wettbewerbsverhaltens
der
Sachsen
LB
in
Mitleidenschaft
gezogen
worden
waren
. [EU]
Finally
,
the
activities
of
Sachsen
LB
Europe
are
also
the
ones
where
the
distortions
due
to
the
competitive
behaviour
of
Sachsen
LB
took
place
.
Dabei
ist
jeder
zweite
Staat
,
der
sich
dem
VN-Waffenübereinkommen
noch
nicht
angeschlossen
hat
,
durch
Minen
und
explosive
Kampfmittelrückstände
(
explosive
remnants
of
war
,
ERW
)
in
Mitleidenschaft
gezogen
. [EU]
However
,
half
of
the
States
not
yet
Party
to
the
CCW
are
affected
by
mines
and
Explosive
Remnants
of
War
(ERW).
Dabei
werden
vorrangig
Staaten
berücksichtigt
,
die
durch
ERW
in
Mitleidenschaft
gezogen
sind
. [EU]
Priority
attention
will
be
given
to
ERW
affected
States
.
Da
die
Arbeitskosten
einen
ganz
wesentlichen
Faktor
bilden
,
sei
es
unvermeidlich
,
dass
die
Beschäftigten
entweder
in
Form
von
Stellenkürzungen
oder
in
Form
von
Einkommenseinbußen
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden
. [EU]
As
labour
costs
were
a
significant
factor
this
has
meant
that
the
staff
had
been
unavoidably
affected
either
through
redundancy
or
through
reduced
earnings
.
Da
die
Beziehungen
des
Lieferanten
zu
einer
zahlungsunfähigen
Firma
ausschließlich
eine
vertragliche
Grundlage
besitzen
,
könnte
der
Lieferant
durch
den
Verlust
des
Geschäftspartners
tatsächlich
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden
. [EU]
Because
the
relations
of
the
supplier
to
the
insolvent
firm
have
an
exclusively
contractual
basis
,
he
might
genuinely
suffer
from
the
loss
of
a
business
partner
.
Dank
dieser
Maßnahmen
konnte
FBN
auf
dem
Markt
bleiben
und
ihre
Geschäftstätigkeit
fortführen
,
ohne
von
den
Problemen
der
Muttergesellschaft
in
Mitleidenschaft
gezogen
zu
werden
. [EU]
Those
measures
allowed
FBN
to
stay
on
the
market
and
to
pursue
its
activities
,
without
further
contamination
from
the
problems
of
its
parent
company
.
Darüber
hinaus
unterstrich
ein
Gemeinschaftshersteller
die
strategische
Bedeutung
der
vorgelagerten
Recycling-Industrie
,
die
durch
Unternehmensverkleinerungen
oder
Firmenschließungen
bei
den
Gemeinschaftsherstellern
von
PSF
möglicherweise
in
Mitleidenschaft
gezogen
würden
. [EU]
Finally
, a
Community
producer
stressed
the
strategic
importance
of
upstream
recycling
industries
,
which
could
be
negatively
affected
by
the
downsizing
or
even
closure
of
Community
producers
of
PSF
.
Dem
ist
entgegenzuhalten
,
dass
auch
GF
in
Mitleidenschaft
gezogen
wurde
und
sowohl
Marktanteile
als
auch
einen
Teil
seiner
Gewinnspanne
einbüßte
. [EU]
However
,
also
GF
has
been
negatively
affected
,
losing
market
share
and
some
of
its
profit
margin
.
Der
beträchtliche
Zuwachs
bei
den
Einfuhren
aus
BiH
hatte
daher
weit
stärkere
Auswirkungen
auf
die
Verkaufsmengen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
und
,
angesichts
der
Unterbietung
,
auf
seine
Preise
,
obwohl
der
Verbrauchsrückgang
in
den
Jahren
2008
und
2009
allein
schon
ausgereicht
hätte
,
um
den
Wirtschaftszweig
der
Union
in
Mitleidenschaft
zu
ziehen
. [EU]
Therefore
whilst
the
decline
in
consumption
in
2008/2009
would
in
itself
have
affected
the
Union
industry
,
the
significant
rise
of
imports
from
BiH
had
a
much
more
significant
impact
on
sales
volumes
of
the
Union
industry
and
,
in
view
of
the
undercutting
,
on
prices
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mitleidenschaft":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners