|
|
|
6032 results for E.G. |
Tip: | If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss |
|
|
German |
English |
|
Aber auch bei anderen TV-Sendern finden die Debütanten Förderung und Sendeplätze z.B. in Reihen wie Debüt im Dritten im Rahmen der Arbeitsgemeinschaft öffentlich-rechtlicher Rundfunkanstalten (ARD). [G] |
But other TV stations also provide support and air time to neophytes, e.g. in series like Debüt im Dritten on public TV network ARD. | ![](/pics/v.png) |
|
Anders sieht es mit längeren Projekten, z.B. in Hinblick auf die Abschlussfilme der Studierenden aus. [G] |
Longer projects, e.g. students' final films submitted for a degree, are a different story. | ![](/pics/v.png) |
|
Auch in anderen Sparten kann die Bauwirtschaft nicht mehr wie bisher mit staatlichen Mitteln (z.B. für Wohnungsbauförderung) rechnen. [G] |
In other areas, too, the building industry cannot rely on public money as it did in the past (e.g. subsidies for the building of housing). | ![](/pics/v.png) |
|
Außerdem setzen sich bereits seit Jahren auch Wissenschaftler mit dem Phänomen auseinander, so zum Beispiel am Wiener Institut für Graffitiforschung, einem außeruniversitären Verein. [G] |
And academics have been studying the phenomenon for years, e.g. at the Vienna Institute of Graffiti Research, a non-university association. | ![](/pics/v.png) |
|
Bei den grenzüberschreitenden Projekten, die etwa ein Drittel ausmachen, müssen mindestens zwei Partner aus zwei Ländern, zum Beispiel aus kulturellen Einrichtungen oder Gemeinden, teilnehmen. [G] |
The cross-border projects, which account for roughly a third of the total, must involve at least two partners from two countries, e.g. from cultural institutions or communities. | ![](/pics/v.png) |
|
Bemerkenswert ist auch die Musikabteilung der Bibliothek mit den größten Autographen-Sammlungen der Welt (etwa von Bach, Mozart, Haydn, Beethoven und Mendelssohn-Bartholdy) sowie 400 Nachlässen von Komponisten und Musikwissenschaftlern. [G] |
Also remarkable is the Library's music department, home to the world's largest collections of autographs, e.g. by Bach, Mozart, Haydn, Beethoven and Mendelssohn-Bartholdy, as well as 400 estates of composers and musicologists. | ![](/pics/v.png) |
|
Bestehende Übersetzungsförderungsprogramme z.B. des Goethe-Instituts oder die Auslandsbüros der Frankfurter Buchmesse tragen zu diesem Aufwärtstrend bei. [G] |
Existing programmes to promote translations e.g. by the Goethe-Institut and the Frankfurt Book Fair's offices abroad, are contributing to this upward trend. | ![](/pics/v.png) |
|
Dabei spielen vor allem spätere Berufsziele (etwa im sozialen Bereich) oder persönliche Bindungen an die Heimatstadt eine Rolle. [G] |
Here, the main factors are future career objectives (e.g. in the welfare sector) or personal ties to the home town. | ![](/pics/v.png) |
|
Das betrifft z.B. den Journalisten Felix Huby, Jahrgang 1938, der zahlreiche TV-Filme schrieb oder den bei TV und Film gleichermaßen gefragten Absolventen der Akademie Ludwigsburg Holger Karsten Schmidt, Jahrgang 1965, (u.a. Die Gebrüder Sass). [G] |
This applies, for example, to the journalist Felix Huby, born in 1938, who has written numerous TV films, and to Holger Karsten Schmidt, born in 1965, a graduate of the Ludwigsburg Academy, who is also very much in demand as a screenwriter for film and TV (e.g. Sass). | ![](/pics/v.png) |
|
Das sind zum einen die in der Studienzeit realisierten Filme und zum anderen die Kontakte, die während dessen entstanden sind: z.B. zu Produzenten und TV-Redakteuren, die regelmäßig zu den Screenings in die Hochschulen kommen, oder die, die sich durch Zusammenarbeit untereinander ergeben haben. [G] |
For one thing, the movies they made during their studies; for another, the connections they made there too - e.g. with producers and TV editors who regularly attend screenings at film schools or with their peers in the course of collaborative student projects. | ![](/pics/v.png) |
|
Die Beratungsstelle hilft auch bei Behördenangelegenheiten (z.B. Sozialamt) und vermittelt Expertinnen und Experten in Fachberatungsstellen (z.B. Schuldnerberatung). [G] |
The counselling centre also helps them handle red tape (e.g. welfare) and find expert help (e.g. debt counselling). | ![](/pics/v.png) |
|
Die Ergebnisse dieser Stadterkundung - wie der Wunsch nach "Kommunikationsinseln", mehr Bänken und der Zentralisierung von Einrichtungen und Behörden rund um den Marktplatz - werden nun beim anstehenden Umbau der Stadt berücksichtigt. [G] |
Their findings - e.g. the need for "communication islands", more banks, and local amenities and authorities centrally located around the market square - are now being taken into account in the plans to redevelop the town. | ![](/pics/v.png) |
|
Die meisten dieser Aktionen gibt es allerdings in kleinerem Rahmen, etwa in Jugendzentren. [G] |
But most of these campaigns are on a small scale, e.g. in youth centres. | ![](/pics/v.png) |
|
Ein Trostpflaster für den Fiskus: Laut einer Studie des Ifo-Instituts werden rund 83 Prozent der Steuerausfälle durch Investitionen, etwa in Biodiesel-Anlagen, kompensiert. [G] |
There is a consolation for the government: according to a study by the Ifo Institute for Economic Research, around 83 per cent of the tax lost will be compensated for by investment in e.g. biodiesel plants. | ![](/pics/v.png) |
|
Er will sowohl gesellschaftliche als auch filmische Konventionen sichtbar machen, indem er gerade deren Regeln und Muster z.B. durch Wegschneiden, Hinzufügen, Verfremdung, Umkehrung oder Neuanordnung verändert. [G] |
It attempts to make visible both social and film conventions by changing their rules and patterns e.g. by cutting away, adding, distancing, reversing or rearranging. | ![](/pics/v.png) |
|
Es werden Produkte angeboten, die es nie geben kann, Dienstleistungen versprochen, die kein Mensch halten kann ...Schlagwörter wie Dislokation, Identität [wie z.B. Cornelia Sollfrank: "Female extension"], Wahrheit, Wirklichkeit, Territorium - die durch das Netz populär wurden - werden von Netzkünstlern aufgegriffen und oft radikal verarbeitet. [G] |
Products are offered that could never exist, and services are promised that nobody could ever supply. Buzz words such as dislocation, identity [e.g. Cornelia Sollfrank's Female Extension], truth, reality, territory which were popularised by the web are taken up by web artists and are often radically processed. | ![](/pics/v.png) |
|
Für einen solchen Gentest brauchen die Betroffenen lediglich etwa eine Speichelprobe - Kaugummi genügt - ihrer vermeintlichen Kuckuckskinder an das Labor zu senden, um ihre Zweifel ausgeräumt oder bestätigt zu sehen. [G] |
All it takes is something like a sample of saliva - e.g. on a piece of chewing gum - from the alleged offspring, and any doubts can be cleared up or confirmed. | ![](/pics/v.png) |
|
In all ihren Fotoserien wie Couples (1998), Picknick (1996) und Snaps (1995) steht Inszenierung und Story vor der Präsentation der Mode. [G] |
In all her photo series, e.g. Couples (1998), Picknick (1996) and Snaps (1995), the staging and story take priority over the presentation of fashion. | ![](/pics/v.png) |
|
In den 70er Jahren musste man weit fahren, um auf den wichtigsten Festivals, beispielsweise in Berlin oder Moers, die aktuellen Tendenzen des Jazz wahrzunehmen. [G] |
In the '70s it was a long haul to the big festivals, e.g. in Berlin or Moers, to sample and savour the latest jazz trends. | ![](/pics/v.png) |
|
In der russischen Zone übernahm das (u.a. mit Ivan der Schreckliche) die neu gegründete DEFA, die später auch das gesamte Filmgeschehen in der DDR bestimmte. [G] |
The newly founded DEFA studios, which later also dominated the entire GDR film industry, were responsible for dubbing in the Russian zone (e.g. Ivan the Terrible). | ![](/pics/v.png) |
More results ![>>>](/pics/aopen.png)
|
The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|