A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Charaktereigenschaft
Charakterfehler
Charakterfestigkeit
Charakterisierung
Charakteristik
Charakteristikum
Charakterkopf
Charakterlosigkeit
Charaktermerkmal
Search for:
ä
ö
ü
ß
43 results for
Charakteristika
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Allerdings
lässt
sich
an
keiner
Stelle
ein
nationales
Charakteristika
der
Medienkunst
erkennen
,
da
sich
Medienkunst
schon
immer
"nomadisch"
verhalten
hat
. [G]
However
,
at
no
point
do
any
national
characteristics
emerge
in
media
art
,
as
it
has
always
been
a
"nomadic"
form
.
Die
Modellpalette
der
deutschen
Hersteller
differenzierte
sich
,
die
formalen
Charakteristika
der
jeweiligen
Marken
wurden
neu
definiert
und
dabei
energischer
formuliert
als
jemals
zuvor
. [G]
German
manufacturers
came
out
with
a
wider
,
more
varied
range
of
models
and
redefined
the
distinctive
look
of
each
make
more
energetically
than
ever
before
.
Kein
Zweifel:
Perry
Rhodan
erfüllt
die
Charakteristika
der
Trivial-
beziehungsweise
Populärliteratur
. [G]
There
is
no
doubt
about
it
-
Perry
Rhodan
fulfils
the
defining
criteria
of
trivial
,
popular
literature
.
Alle
Kreditinstitute
,
die
ihre
Eigenkapitalanforderungen
gemäß
Anhang
V
der
Richtlinie
2006/49/EG
berechnen
,
legen
folgende
Informationen
offen:a
)
für
jedes
Teilportfolio:i
)
die
Charakteristika
der
verwendeten
Modelle
[EU]
The
following
information
shall
be
disclosed
by
each
credit
institution
which
calculates
its
capital
requirements
in
accordance
with
Annex
V
to
Directive
2006/49/EC:
(a)
for
each
sub-portfolio
covered:
(i)
the
characteristics
of
the
models
used
Angemessene
Informationen
hinsichtlich
des
Orderniveaus
oder
der
Kursofferten
und
des
Handelsinteresses
;
sofern
es
die
Charakteristika
des
Preisbildungsprozesses
zulassen
,
sollten
insbesondere
die
fünf
besten
Geld-
und
Briefkursniveaus
und/oder
die
Kursofferten
auf
Angebots-
und
Nachfrageseite
jedes
Market-Makers
für
diese
Aktie
veröffentlicht
werden
[EU]
Adequate
information
as
to
the
level
of
orders
or
quotes
and
of
trading
interest
;
in
particular
,
the
five
best
bid
and
offer
price
levels
and/or
two-way
quotes
of
each
market
maker
in
the
share
,
if
the
characteristics
of
the
price
discovery
mechanism
so
permit
.
Art
und
Umfang
der
im
Rahmen
der
einzelnen
Schwerpunkte
zu
finanzierenden
Maßnahmen
müssen
die
unterschiedlichen
Charakteristika
der
drei
Ziele
"Konvergenz"
,
"Regionale
Wettbewerbstätigkeit
und
Beschäftigung"
und
"Europäische
territoriale
Zusammenarbeit"
nach
den
Artikeln
4, 5
und
6
widerspiegeln
. [EU]
The
type
and
range
of
actions
to
be
financed
within
each
priority
shall
reflect
the
different
nature
of
the
Convergence
,
Regional
competitiveness
and
employment
and
European
territorial
cooperation
objectives
in
accordance
with
Articles
4, 5
and
6.
Belgien
wollte
jedoch
die
belgische
Flagge
attraktiv
für
Schiffe
mit
großer
Tonnage
machen
,
indem
es
einen
-
unter
anderem
-
an
die
Charakteristika
dieser
Schiffe
angepassten
Steuersatz
gewährt
. [EU]
Nevertheless
,
Belgium
has
wished
to
attract
large-capacity
ships
to
its
flag
by
granting
a
rate
that
is
,
among
other
things
,
adapted
to
their
specific
features
.
Charakteristika
der
Zusammensetzung
des
Erzeugnisses
[EU]
Composition
characteristics
of
the
product
Der
interne
Transfer-Preis
wird
die
geschätzten
Kosten
der
neuen
Refinanzierung
aus
Fremd-
und
Eigenkapital
der
PBB
reflektieren
,
und
die
Charakteristika
(
Laufzeit
,
Währung
usw
.)
der
Darlehen
an
Kunden
berücksichtigen
. [EU]
The
internal
transfer
price
will
reflect
the
estimated
cost
of
PBB's
new
refinancing
from
borrowed
and
own
capital
,
taking
account
of
the
characteristics
(maturity,
currency
,
etc
.)
of
the
loans
to
customers
.
Der
Marktbereich
Mietleitungen
für
Großkunden
in
Anhang
I
setzt
sich
aus
getrennten
Märkten
für
Großkunden-Abschluss-Segmente
und
für
Großkunden-Fernübertragungs-Segmente
zusammen
,
sowohl
aufgrund
von
nachfrageseitigen
als
auch
aufgrund
von
angebotsseitigen
Charakteristika
. [EU]
The
market
area
in
Annex
I
referring
to
wholesale
leased
lines
is
defined
as
separate
markets
for
wholesale
terminating
segments
and
wholesale
trunk
segments
on
the
basis
of
both
demand
side
and
supply
side
characteristics
.
Des
Weiteren
sei
auf
eine
Anlage
zu
dem
Schreiben
von
Holland
Malt
hingewiesen
,
in
dem
ein
Hersteller
von
Premium
Bier
erklärt
,
dass
HTST-Malz
einzigartige
Charakteristika
aufweist
. [EU]
In
addition
, a
premium
beer
brewer
,
in
an
annex
to
the
letter
from
Holland
Malt
,
also
recognises
the
unique
features
of
HTST
malt
.
die
Charakteristika
der
verwendeten
Modelle
[EU]
the
characteristics
of
the
models
used
Die
Charakteristika
dieser
Modelle
müssen
die
gleichen
sein
wie
in
Nummer
34
. [EU]
The
characteristics
of
these
models
shall
be
as
listed
in
point
34
.
Die
Eigenkapitalinstrumente
eines
Emittenten
umfassen
zu
diesem
Zweck
auch
weder
Instrumente
,
die
alle
der
in
den
Paragraphen
16A
und
16B
oder
16C
und
16D
beschriebenen
Charakteristika
aufweisen
und
die
dort
genannten
Bedingungen
erfüllen
,
noch
Instrumente
,
die
Verträge
über
den
künftigen
Empfang
oder
die
künftige
Lieferung
von
Eigenkapitalinstrumenten
des
Emittenten
darstellen
. [EU]
Also
,
for
these
purposes
the
issuer's
own
equity
instruments
do
not
include
instruments
that
have
all
the
features
and
meet
the
conditions
described
in
paragraphs
16A
and
16B
or
paragraphs
16C
and
16D
,
or
instruments
that
are
contracts
for
the
future
receipt
or
delivery
of
the
issuer's
own
equity
instruments
.
Die
Kommission
stellt
jedenfalls
fest
,
dass
die
Bestimmungen
unter
Randnummer
27
der
Mitteilung
über
die
Unternehmensbesteuerung
nicht
auf
die
Steigerung
oder
Senkung
der
Steuerlasten
für
bestimmte
Sektoren
abzielen
,
sondern
auf
die
Berücksichtigung
derjenigen
besonderen
Charakteristika
der
genannten
Sektoren
(
wie
etwa
der
Buchführungserfordernisse
),
die
in
Bezug
auf
die
Bewertung
der
Steuerbemessungsgrundlage
die
Durchführung
von
Vereinfachungsregelungen
rechtfertigen
können
. [EU]
The
Commission
notes
,
however
,
that
the
provisions
referred
to
in
paragraph
27
of
the
fiscal
notice
do
not
aim
to
increase
or
reduce
the
tax
burden
on
specific
sectors
but
rather
to
take
into
account
specific
features
of
the
sectors
in
question
,
such
as
accounting
requirements
that
could
justify
the
implementation
of
simplification
rules
for
the
assessment
of
the
taxable
basis
.
Die
Kommission
vertritt
daher
den
Standpunkt
,
dass
es
im
gemeinsamen
Interesse
liegt
,
nicht
zuzulassen
,
dass
sich
bestimmte
Pauschalbesteuerungsregelungen
zu
weit
von
den
Charakteristika
der
zuvor
genehmigten
Regelungen
entfernen
und
beispielsweise
neue
Schiffe
begünstigen
. [EU]
Consequently
,
the
Commission
considers
that
it
is
in
the
common
interest
not
to
authorise
particular
flat-rate
taxation
schemes
which
deviate
too
much
from
the
characteristics
of
schemes
previously
approved
and
benefit
new
ships
in
particular
.
Die
Kontaktaufnahme
zu
Kindern
für
sexuelle
Zwecke
ist
eine
Bedrohung
,
die
im
Zusammenhang
mit
dem
Internet
Besonderheiten
aufweist
,
da
das
Internet
Nutzern
bisher
unbekannte
Anonymität
bietet
,
da
sie
ihre
tatsächliche
Identität
und
ihre
persönlichen
Charakteristika
,
wie
ihr
Alter
,
verbergen
können
. [EU]
Solicitation
of
children
for
sexual
purposes
is
a
threat
with
specific
characteristics
in
the
context
of
the
Internet
,
as
the
latter
provides
unprecedented
anonymity
to
users
because
they
are
able
to
conceal
their
real
identity
and
personal
characteristics
,
such
as
their
age
.
Die
Prüfungen
zur
Bestimmung
der
Tatsache
,
ob
ein
Kontrakt
als
mit
den
Charakteristika
anderer
derivativer
Finanzinstrumente
ausgestattet
angesehen
werden
sollte
oder
nicht
und
nicht
kommerziellen
Zwecken
dient
,
sollen
lediglich
ermitteln
,
ob
Kontrakte
unter
Anhang
I
Abschnitt
C
Ziffer
7
oder
Abschnitt
C
Ziffer
10
der
Richtlinie
2004/39/EG
fallen
. [EU]
The
tests
for
determining
whether
a
contract
should
be
considered
as
having
the
characteristics
of
other
derivative
financial
instruments
and
not
being
for
commercial
purposes
are
only
intended
to
be
used
for
the
purposes
of
determining
whether
contracts
fall
within
Section
C(7)
or
C(10)
of
Annex
I
to
Directive
2004/39/EC
.
Diese
Produktionsart
weist
vor
allem
die
Besonderheit
auf
,
dass
der
Industriestandort
in
Kleinserienfabrikation
entsprechend
der
spezifischen
Auftragswünsche
arbeitet
(
Mengen
,
Stärke
und
andere
Charakteristika
des
Glases
). [EU]
A
special
feature
of
this
type
of
production
is
that
the
manufacturing
plant
works
to
order
(for
batch
sizes
and
the
thickness
and
other
specifications
of
the
glass
)
on
small
production
runs
.
Dieser
Entscheidung
ist
unverzüglich
nachzukommen
;
dies
gilt
auch
hinsichtlich
der
Rückforderung
eventuell
rechtswidrig
gewährter
Einzelbeihilfen
,
ungeachtet
der
Möglichkeit
,
dass
diese
gegebenenfalls
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen
,
weil
nicht
alle
vier
in
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
genannten
Kriterien
erfüllt
sind
,
oder
die
Beihilfen
aufgrund
ihrer
eigenen
Charakteristika
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
eingestuft
werden
- [EU]
This
decision
is
immediately
enforceable
,
including
with
regard
to
the
recovery
of
any
individual
aid
illegally
granted
,
without
prejudice
to
the
possibility
that
this
aid
may
,
where
appropriate
,
not
be
qualified
as
State
aid
because
the
four
criteria
laid
down
in
Article
87
(1)
of
the
Treaty
are
not
all
met
or
because
the
aid
may
be
regarded
as
aid
compatible
with
the
common
market
by
virtue
of
its
own
characteristics
,
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Charakteristika":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners