DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

43 results for Charakteristika
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  English

Allerdings lässt sich an keiner Stelle ein nationales Charakteristika der Medienkunst erkennen, da sich Medienkunst schon immer "nomadisch" verhalten hat. [G] However, at no point do any national characteristics emerge in media art, as it has always been a "nomadic" form.

Die Modellpalette der deutschen Hersteller differenzierte sich, die formalen Charakteristika der jeweiligen Marken wurden neu definiert und dabei energischer formuliert als jemals zuvor. [G] German manufacturers came out with a wider, more varied range of models and redefined the distinctive look of each make more energetically than ever before.

Kein Zweifel: Perry Rhodan erfüllt die Charakteristika der Trivial- beziehungsweise Populärliteratur. [G] There is no doubt about it - Perry Rhodan fulfils the defining criteria of trivial, popular literature.

Alle Kreditinstitute, die ihre Eigenkapitalanforderungen gemäß Anhang V der Richtlinie 2006/49/EG berechnen, legen folgende Informationen offen:a) für jedes Teilportfolio:i) die Charakteristika der verwendeten Modelle [EU] The following information shall be disclosed by each credit institution which calculates its capital requirements in accordance with Annex V to Directive 2006/49/EC:(a) for each sub-portfolio covered:(i) the characteristics of the models used

Angemessene Informationen hinsichtlich des Orderniveaus oder der Kursofferten und des Handelsinteresses; sofern es die Charakteristika des Preisbildungsprozesses zulassen, sollten insbesondere die fünf besten Geld- und Briefkursniveaus und/oder die Kursofferten auf Angebots- und Nachfrageseite jedes Market-Makers für diese Aktie veröffentlicht werden [EU] Adequate information as to the level of orders or quotes and of trading interest; in particular, the five best bid and offer price levels and/or two-way quotes of each market maker in the share, if the characteristics of the price discovery mechanism so permit.

Art und Umfang der im Rahmen der einzelnen Schwerpunkte zu finanzierenden Maßnahmen müssen die unterschiedlichen Charakteristika der drei Ziele "Konvergenz", "Regionale Wettbewerbstätigkeit und Beschäftigung" und "Europäische territoriale Zusammenarbeit" nach den Artikeln 4, 5 und 6 widerspiegeln. [EU] The type and range of actions to be financed within each priority shall reflect the different nature of the Convergence, Regional competitiveness and employment and European territorial cooperation objectives in accordance with Articles 4, 5 and 6.

Belgien wollte jedoch die belgische Flagge attraktiv für Schiffe mit großer Tonnage machen, indem es einen - unter anderem - an die Charakteristika dieser Schiffe angepassten Steuersatz gewährt. [EU] Nevertheless, Belgium has wished to attract large-capacity ships to its flag by granting a rate that is, among other things, adapted to their specific features.

Charakteristika der Zusammensetzung des Erzeugnisses [EU] Composition characteristics of the product

Der interne Transfer-Preis wird die geschätzten Kosten der neuen Refinanzierung aus Fremd- und Eigenkapital der PBB reflektieren, und die Charakteristika (Laufzeit, Währung usw.) der Darlehen an Kunden berücksichtigen. [EU] The internal transfer price will reflect the estimated cost of PBB's new refinancing from borrowed and own capital, taking account of the characteristics (maturity, currency, etc.) of the loans to customers.

Der Marktbereich Mietleitungen für Großkunden in Anhang I setzt sich aus getrennten Märkten für Großkunden-Abschluss-Segmente und für Großkunden-Fernübertragungs-Segmente zusammen, sowohl aufgrund von nachfrageseitigen als auch aufgrund von angebotsseitigen Charakteristika. [EU] The market area in Annex I referring to wholesale leased lines is defined as separate markets for wholesale terminating segments and wholesale trunk segments on the basis of both demand side and supply side characteristics.

Des Weiteren sei auf eine Anlage zu dem Schreiben von Holland Malt hingewiesen, in dem ein Hersteller von Premium Bier erklärt, dass HTST-Malz einzigartige Charakteristika aufweist. [EU] In addition, a premium beer brewer, in an annex to the letter from Holland Malt, also recognises the unique features of HTST malt.

die Charakteristika der verwendeten Modelle [EU] the characteristics of the models used

Die Charakteristika dieser Modelle müssen die gleichen sein wie in Nummer 34. [EU] The characteristics of these models shall be as listed in point 34.

Die Eigenkapitalinstrumente eines Emittenten umfassen zu diesem Zweck auch weder Instrumente, die alle der in den Paragraphen 16A und 16B oder 16C und 16D beschriebenen Charakteristika aufweisen und die dort genannten Bedingungen erfüllen, noch Instrumente, die Verträge über den künftigen Empfang oder die künftige Lieferung von Eigenkapitalinstrumenten des Emittenten darstellen. [EU] Also, for these purposes the issuer's own equity instruments do not include instruments that have all the features and meet the conditions described in paragraphs 16A and 16B or paragraphs 16C and 16D, or instruments that are contracts for the future receipt or delivery of the issuer's own equity instruments.

Die Kommission stellt jedenfalls fest, dass die Bestimmungen unter Randnummer 27 der Mitteilung über die Unternehmensbesteuerung nicht auf die Steigerung oder Senkung der Steuerlasten für bestimmte Sektoren abzielen, sondern auf die Berücksichtigung derjenigen besonderen Charakteristika der genannten Sektoren (wie etwa der Buchführungserfordernisse), die in Bezug auf die Bewertung der Steuerbemessungsgrundlage die Durchführung von Vereinfachungsregelungen rechtfertigen können. [EU] The Commission notes, however, that the provisions referred to in paragraph 27 of the fiscal notice do not aim to increase or reduce the tax burden on specific sectors but rather to take into account specific features of the sectors in question, such as accounting requirements that could justify the implementation of simplification rules for the assessment of the taxable basis.

Die Kommission vertritt daher den Standpunkt, dass es im gemeinsamen Interesse liegt, nicht zuzulassen, dass sich bestimmte Pauschalbesteuerungsregelungen zu weit von den Charakteristika der zuvor genehmigten Regelungen entfernen und beispielsweise neue Schiffe begünstigen. [EU] Consequently, the Commission considers that it is in the common interest not to authorise particular flat-rate taxation schemes which deviate too much from the characteristics of schemes previously approved and benefit new ships in particular.

Die Kontaktaufnahme zu Kindern für sexuelle Zwecke ist eine Bedrohung, die im Zusammenhang mit dem Internet Besonderheiten aufweist, da das Internet Nutzern bisher unbekannte Anonymität bietet, da sie ihre tatsächliche Identität und ihre persönlichen Charakteristika, wie ihr Alter, verbergen können. [EU] Solicitation of children for sexual purposes is a threat with specific characteristics in the context of the Internet, as the latter provides unprecedented anonymity to users because they are able to conceal their real identity and personal characteristics, such as their age.

Die Prüfungen zur Bestimmung der Tatsache, ob ein Kontrakt als mit den Charakteristika anderer derivativer Finanzinstrumente ausgestattet angesehen werden sollte oder nicht und nicht kommerziellen Zwecken dient, sollen lediglich ermitteln, ob Kontrakte unter Anhang I Abschnitt C Ziffer 7 oder Abschnitt C Ziffer 10 der Richtlinie 2004/39/EG fallen. [EU] The tests for determining whether a contract should be considered as having the characteristics of other derivative financial instruments and not being for commercial purposes are only intended to be used for the purposes of determining whether contracts fall within Section C(7) or C(10) of Annex I to Directive 2004/39/EC.

Diese Produktionsart weist vor allem die Besonderheit auf, dass der Industriestandort in Kleinserienfabrikation entsprechend der spezifischen Auftragswünsche arbeitet (Mengen, Stärke und andere Charakteristika des Glases). [EU] A special feature of this type of production is that the manufacturing plant works to order (for batch sizes and the thickness and other specifications of the glass) on small production runs.

Dieser Entscheidung ist unverzüglich nachzukommen; dies gilt auch hinsichtlich der Rückforderung eventuell rechtswidrig gewährter Einzelbeihilfen, ungeachtet der Möglichkeit, dass diese gegebenenfalls keine staatliche Beihilfe darstellen, weil nicht alle vier in Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag genannten Kriterien erfüllt sind, oder die Beihilfen aufgrund ihrer eigenen Charakteristika als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar eingestuft werden - [EU] This decision is immediately enforceable, including with regard to the recovery of any individual aid illegally granted, without prejudice to the possibility that this aid may, where appropriate, not be qualified as State aid because the four criteria laid down in Article 87(1) of the Treaty are not all met or because the aid may be regarded as aid compatible with the common market by virtue of its own characteristics,

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners