A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Zustimmungsrecht
Zustimmungsvorbehalt
Zustrom
Zuströmen
Zustupf
Zustände kriegen
Zuständigkeit
Zuständigkeitsbereich
Zuständigkeitstourismus
Search for:
ä
ö
ü
ß
173 results for
zustande
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Das
Geständnis
kam
unter
Zwang
zustande
.
The
confession
was
obtained
under
duress
.
Es
kam
keine
Beziehung
zustande
.
A
relationship
did
not
arise
.
Er
brachte
kaum
mehr
als
ein
schwaches
Grummeln
zustande
.
It
was
difficult
for
him
to
manage
anything
but
a
feeble
grunt
.
Der
Zweikampf
kam
nie
zustande
.
The
duel
never
eventuated
.
Ohne
seine
Entschlossenheit
wären
diese
Reformen
wohl
kaum
so
schnell
zustande
gekommen
.
Without
his
determination
,
these
reforms
could
hardly
have
been
achieved
so
quickly
.
Unser
Treffen
ist
zufällig
zustande
gekommen
.
Our
meeting
came
about
by
chance
.
Das
Geschäft
kam
nicht
zustande
.
The
deal
failed
to
materialize
.
Die
zugesagte
Beförderung
kam
nicht
zustande
.
The
promotion
he/she
had
been
promised
failed
to
materialize
.
Der
Bundesgerichtshof
hat
im
Januar
2005
entschieden
,
dass
ein
Gentest
,
der
ohne
Einwilligung
der
Betroffenen
zustande
gekommen
ist
,
das
Persönlichkeitsrecht
des
Kindes
verletzt
. [G]
In
January
2005
,
the
Federal
Court
of
Justice
ruled
that
a
genetic
test
undertaken
without
the
approval
of
the
person
affected
violates
the
personal
rights
of
the
child
.
Die
Filme
"Mephisto"
von
Regisseur
István
Szabó
sowie
"Schmetterlingsjagd"
von
Otar
Iosseliani
wären
vermutlich
ohne
deren
Berlinaufenthalte
nicht
zustande
gekommen
. [G]
What's
more
,
the
films
"Mephisto"
by
the
director
István
Szabó
,
and
"The
Butterfly
Hunt"
by
Otar
Iosseliani
,
would
probably
never
have
been
made
if
it
weren't
for
the
time
the
two
directors
had
spent
in
Berlin
.
Die
politische
Debatte
kam
erst
auf
Druck
der
Lobby
der
Wohnungsunternehmen
zustande
und
deren
wirtschaftliches
Interesse
hat
sie
seither
geprägt
. [G]
The
political
debate
first
got
underway
under
pressure
from
the
lobby
representing
the
residential
letting
companies
,
and
their
economic
interests
have
dominated
it
ever
since
.
Ein
weiterer
wesentlicher
Anteil
kommt
durch
den
ganz
allgemeinen
Verkehr
zustande
,
nämlich
durch
Reifenabrieb
und
die
Wiederaufwirbelung
von
Stäuben
. [G]
An
additional
high
amount
is
caused
by
traffic
as
such
,
namely
from
abrasion
dust
from
tyre
wear
and
when
normal
dust
is
whirled
up
again
.
Im
Osten
,
nach
ihrer
Flucht
1952/1953
zur
Zeit
der
Slansky-Prozesse
blieben
in
der
DDR
wenige
hundert
Juden
in
den
jüdischen
Gemeinden
übrig
,
mit
einem
Rabbiner
in
Ostberlin
und
zum
Teil
bizarren
Gemeindestrukturen
in
anderen
Städten
,
in
denen
kaum
noch
Gottesdienste
zustande
kamen
. [G]
In
the
East
,
having
escaped
in
1952/53
during
the
era
of
the
Slansky
trials
only
a
few
hundred
Jews
remained
in
the
German
Democratic
Republic's
Jewish
communities
,
with
just
one
rabbi
in
East
Berlin
and
a
number
of
bizarrely
structured
groupings
in
other
towns
that
failed
to
maintain
a
regular
schedule
of
worship
.
Kommunale
Entwicklungszusammenarbeit
hat
neue
Formen
angenommen
,
und
durch
Projektpartnerschaften
und
kommunale
Netzwerke
sind
zeitgemäße
Weiterentwicklungen
kommunaler
Auslandsarbeit
zustande
gekommen
. [G]
Municipal
development
cooperation
has
taken
on
new
forms
,
and
thanks
to
project
partnerships
and
municipal
networks
,
international
municipal
development
activities
have
developed
with
the
times
.
(
173
)
Und
schließlich
bleibt
die
RMG
weiterhin
verantwortlich
für
alle
künftig
entstehenden
Verbindlichkeiten
sowie
für
neue
Verbindlichkeiten
infolge
eines
Anstiegs
der
aufgelaufenen
Leistungen
für
die
derzeitigen
Beschäftigten
,
die
in
Zukunft
durch
Lohnerhöhungen
oberhalb
der
Inflationsrate
zustande
kommen
. [EU]
Finally
,
RMG
will
remain
liable
for
all
newly
accrued
liabilities
in
the
future
as
well
as
for
new
liabilities
from
an
increase
in
the
previously-accrued
benefits
of
current
employees
as
a
result
of
future
above-inflation
wage
increases
.
2009
verbuchte
FBN
einen
Reingewinn
von
406
Mio
.
EUR
,
der
hauptsächlich
durch
zwei
außerordentliche
Erlöse
zustande
kam
(
einen
Barausgleich
mit
Fortis
Capital
Company
über
362
,5
Mio
.
EUR
und
eine
nachträgliche
Rückbuchung
von
Rückstellungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Madoff-Fall
von
16
Mio
.
EUR
). [EU]
In
2009
,
FBN
realised
a
net
profit
of
EUR
406
million
,
helped
by
two
exceptional
gains
(a
EUR
362
,5
million
cash
settlement
with
Fortis
Capital
Company
)
and
a
Madoff-related
recovery
of
provisions
of
EUR
16
million
.
Alle
Veröffentlichungen
,
durch
einen
Teilnehmer
oder
in
seinem
Namen
eingereichte
Patentanmeldungen
sowie
jede
Verbreitung
neuer
Kenntnisse
und
Schutzrechte
müssen
die
Erklärung
enthalten
,
dass
diese
neuen
Kenntnisse
und
Schutzrechte
mit
finanzieller
Unterstützung
der
Europäischen
Gemeinschaft
zustande
gekommen
sind
;
zu
diesem
Zweck
sind
auch
optische
Mittel
zulässig
. [EU]
All
publications
,
patent
applications
filed
by
or
on
behalf
of
a
participant
,
or
any
other
dissemination
relating
to
foreground
,
shall
include
a
statement
,
which
may
include
visual
means
,
that
the
foreground
concerned
was
generated
with
the
assistance
of
financial
support
from
the
Community
.
Auf
dieser
Grundlage
brachten
sie
vor
,
der
Antragsteller
habe
mit
ihnen
den
Einkauf
sehr
großer
Mengen
zu
sehr
niedrigen
Preisen
ausgehandelt
,
und
dies
genau
zu
dem
Zeitpunkt
,
an
dem
er
seinen
Antrag
ausgearbeitet
habe
;
da
die
Preise
der
betreffenden
Geschäfte
nicht
auf
faire
Weise
zustande
gekommen
seien
,
sollten
diese
Geschäfte
nicht
in
die
Dumpingberechnungen
einbezogen
werden
. [EU]
On
this
basis
,
they
alleged
that
the
complainant
had
negotiated
with
them
the
purchase
of
very
large
quantities
at
very
low
prices
at
the
same
moment
when
it
was
preparing
the
complaint
,
and
that
therefore
the
prices
of
these
transactions
had
not
been
set
fairly
,
and
for
this
reason
such
transactions
should
not
be
included
in
the
dumping
calculations
.
Auf
diese
Weise
kommt
nur
eine
kleine
Gruppe
von
sechs
Vergleichsunternehmen
zustande
,
bei
denen
es
sich
um
die
großen
multinationalen
Expresspaketdienste
(
UPS
,
FedEx
und
TNT
Express
)
und
andere
Postdienstleister
(
überwiegend
aus
den
Vereinigten
Staaten
und
dem
Vereinigten
Königreich
)
handelt
. [EU]
It
leaves
a
comparator
set
with
6
postal
companies
, e.g.
the
big
multinational
express
parcel
operators
(UPS,
FedEx
,
and
TNT
Express
)
and
some
other
postal
operators
mostly
from
the
United
States
and
the
United
Kingdom
.
Aufgrund
aktueller
neuer
Informationen
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
der
scheinbare
Widerspruch
zwischen
den
erheblichen
Anstrengungen
zur
Senkung
der
Kosten
und
der
weniger
deutlichen
Rückläufigkeit
der
Betriebsbeihilfen
im
wesentlichen
durch
Veränderungen
bei
den
Einnahmen
infolge
der
internationalen
Preise
für
Importkohle
und
dem
Wechselkurs
US
Dollar/Euro
zustande
kommt
. [EU]
On
the
basis
of
the
newly-received
information
,
the
Commission
considers
that
the
apparent
contradiction
between
the
significant
efforts
made
to
reduce
costs
and
the
less
significant
degression
in
production
aid
basically
arose
from
changes
in
income
as
a
result
of
international
prices
for
imported
coal
and
the
dollar/euro
exchange
rate
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zustande":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners