DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
und zwar
Search for:
Mini search box
 

2974 results for und zwar
Search single words: und · zwar
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  English

Bei Auslandsinvestitionen kommt eine weitere Risikostufe hinzu, und zwar die des Währungsrisikos. Investing overseas introduces an extra level of risk, namely that of currency risk.

Ich habe eine Frage, und zwar: Wann ist das größere Modell wieder erhältlich? I have a question; namely, when will the larger model be available again?

Sie möchte einen netten Mann heiraten, und zwar Marc. She wants to marry a nice man and that happens to be Marc.

Sie haben ein Kind, und zwar einen Sohn. They have one child and that happens to be a son.

In den letzten Jahren wurden mehrere wichtige Rechtsvorschriften erlassen, und zwar: das Behindertengesetz, das Luftreinhaltegesetz und das Finanztransaktionsgesetz. Several pieces of major legislation have been introduced over the past few years, to wit: the Disabilities Act, the Clean Air Act and the Financial Transactions Act.

Er ist ein Schuft, und zwar einer von der gefährlichsten Sorte. He is a villain, and a most dangerous one at that.

Aber es steht mehr dahinter: Die Möglichkeit das Anderssein heraus zu streichen und zu leben und zwar dann, wenn man es selber will. [G] But there is more to it than that: the chance to emphasise and live out difference, and to do this as and when they want.

Ausgerechnet einer der entschiedensten Theologen der Bekennenden Kirche, jener Richtung innerhalb des Protestantismus, die nicht als christliche Schleppenträger des NS-Systems dienen wollte und entsprechend bekämpft wurde, hatte sich in den ersten Kriegsjahren der staatlichen Machtapparatur, und zwar ausgerechnet dem Amt Ausland/Abwehr, zur Verfügung gestellt. [G] He of all people - one of the most decided theologians of the Confessional Church, that direction within Protestantism which refused to serve the Nazi system as its Christian train-bearer and which the system accordingly combated - he had placed himself in the first years of the war at the disposal of the state apparatus of power, and in particular the Office of Foreign/Counter-Intelligence.

AusländerInnen arbeiten immer noch etwa zur Hälfte als Arbeiter und Arbeiterinnen, und zwar am häufigsten im Wirtschaftsbereich "Bergbau und verarbeitendes Gewerbe", der von strukturellen Veränderungen und Arbeitsplatzabbau besonders hart betroffen ist. [G] Even now, around 50 percent of foreign nationals are employed as manual workers, primarily in mining and the processing industries - sectors which are hard hit by structural reforms and job-shedding.

Über den Film Hitlerjunge Salomon wurde bereits 1989, also noch während der Dreharbeiten, berichtet, und zwar in der Zeitschrift Film (Nr. 35, S 6-8). [G] Europa, Europa was in the magazines already in 1989, with a report of its production in Film (No. 35, p. 6-8).

Das alles ist vorbei, und zwar nicht, weil Günter Grass danach bessere Bücher geschrieben hätte. [G] That is now all over, and not because Grass has afterwards written better books.

Da wird zwischen "starken", "anhaltend starkem" und "lange anhaltend stürmischem Beifall" unterschieden und zwar für Sätze, die gedruckt schon unlesbar sind vor bürokratischer Langeweile. [G] The reporting distinguished between 'keen', 'prolonged keen' and 'long prolonged tempestuous' applause for statements that, when printed, are unreadable because of their bureaucratic boringness.

Denn wo höchst unterschiedliche Kulturen dieselbe Welt miteinander teilen, und zwar nicht wie bisher bloß "im Prinzip", sondern für alle sichtbar, dort braucht es ein auf ähnlich sichtbare Weise kulturunabhängiges Denken. [G] Where extremely diverse cultures share the same world, and do so not only "in principle", as they did in the past, but in a way that is generally evident, culturally-independent thinking needs to be similarly evident.

"Der Erfolg eines Geigenbauers lässt sich daran messen, wie präsent seine Instrumente im internationalen Musikgeschehen sind - und zwar nicht irgendwo versteckt im Orchestergraben, sondern ganz weit vorne auf dem Podium." [G] "The success of a violin-maker can be measured by how prominently his instruments are in use on the international music scene - and I don't mean hidden away somewhere in the orchestra pit, but right at the front of the stage."

Die droht eher im Billigsegment und zwar aus China, Japan und Indonesien. [G] The threat lurks rather in the low-price segment and hails from China, Japan and Indonesia.

Die Existenz der Kunst, so Düttmann, gründe wie nichts anderes so im Grundlosen, dass sich mit jedem einzelnen Kunstwerk die Frage nach dem Ende der Kunst immer wieder neu stelle. Und zwar entweder als mögliche Vollendung von Kunst - im Sinne eines erfolgreichen Abschlusses - oder eben als ihr möglicher Niedergang, im Sinne eines definitiven Scheiterns. [G] The existence of art, he says, is, like nothing else, so grounded in groundlessness that every single work of art produced raises the question of the end of art anew - as the possible consummation of art, in the sense of its successful conclusion, or as its downfall, in the sense of its definitive failure.

Die Migranten-Selbstorganisationen müssten stärker eingebunden werden, und zwar nachhaltig mit festem Charakter. [G] The migrant self-organisation groups should be integrated more, with lasting effects and a strong character.

Disney habe ihn auf letzteres gebracht, gesteht Sauer. Und zwar mit einem hochdramatischen Naturfilm, der den Massenselbstmord der Lemminge erschütternd dokumentierte. [G] Disney gave him the idea for the latter, confesses Sauer: with a highly dramatic nature film, a harrowing documentation of the lemmings' mass suicide.

Genau das aber wurde versäumt. Und zwar von beiden Seiten. [G] But they have failed to do precisely that. On both sides.

Im Zentrum des Interesses soll die künstlerische Auseinandersetzung mit politischen und ästhetischen Fragen unserer Zeit stehen: "Ich möchte mit meiner Sammlung wachrütteln oder aufmerksam machen, und zwar nicht nur in einem politischen Sinn, sondern auch durch sehr gute, ästhetisch in sich gute Kunst." [G] At the centre of her interests lies the artistic confrontation between the political and aesthetic questions of our time: "With my collection, I want to rouse people and make them pay attention - not only politically but also aesthetically, through very good art".

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners