DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

86 results for ungenutzten
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Mit dem Motiv der Leerräume, der ungenutzten - und deshalb für eine neue, andere Funktion der in Zukunft großflächig zur Verfügung stehenden - Restflächen in der Stadt, hat sich auch der deutsche Künstler Olaf Nicolai beschäftigt. [G] The German artist Olaf Nicolai has also worked on the motif of urban voids, the left-over sites that will take up such large areas of our cities in future and, since they are unused, will be available for new and different functions.

Abweichend von Absatz 2 darf ein Mitgliedstaat, der nachweisen kann, dass seine Ringwadenfänger im Ostatlantik und im Mittelmeer ihre normalen Fangtage aufgrund von Windstärken von 5 oder mehr auf der Beaufortskala nicht ausschöpfen konnten, bis 20. Juni maximal fünf der ungenutzten Tage übertragen. [EU] By way of derogation from paragraph 2, if a Member State can demonstrate that, due to winds reaching force 5 or more on the Beaufort scale, certain of its purse seine catching vessels fishing for bluefin tuna in the eastern Atlantic and Mediterranean were unable to utilise their normal fishing days, that Member State may carry over a maximum of 5 days lost until 20 June.

Am folgenden Arbeitstag der Kommission bestimmen die Kommissionsdienststellen die ungenutzten Mengen dieser Zollkontingente und stellen diese ungenutzten Mengen im Rahmen des zusätzlichen Zollkontingents für dieses Wirtschaftsjahr unter der laufenden Nummer 09.1112 zur Verfügung. [EU] On the following working day in the Commission, the Commission services will determine the unused balance of each of these tariff quotas and will make available that unused balance within the additional tariff quota applicable for that marketing year under the order number 09.1112.

An allen ungenutzten Stellen ist die Ziffer "0" einzusetzen, damit die gesetzlich vorgeschriebenen 8 Stellen erreicht werden. [EU] Any unused space shall be filled in with the digit '0' in order that the total number of characters required shall be 8.

An allen ungenutzten Stellen ist eine Null einzusetzen, damit die vorgeschriebene Gesamtstellenzahl erreicht wird. [EU] Any unused position must be filled by a 0 in order to obtain the requisite total number of characters.

Angesichts der Anzeichen dafür, dass die indischen Hersteller ein strategisches Interesse am europäischen Markt haben, und der enormen ungenutzten Produktionskapazität ist es wahrscheinlich, dass sie im Falle des Außerkrafttretens der Maßnahmen ihre Ausfuhren in die Gemeinschaft wiederaufnähmen. [EU] The indications that Indian producers that keep a strategic interest in the European market, together with the huge spare capacity available, make it likely that they would resume exports to the Community in significant quantities should the measures lapse.

Angesichts der beträchtlichen ungenutzten Produktionskapazität der Hersteller in der VR China ist es ohnehin unwahrscheinlich, dass Drittländer noch größere Ausfuhrmengen aus der VR China aufnehmen könnten. [EU] In any event, in view of the significant spare capacity of the producers in the PRC, it is unlikely that third countries could absorb an increase of Chinese exports.

Angesichts der hohen Kapazitätsauslastung der koreanischen Hersteller, der geringen ungenutzten Produktionskapazitäten sowie der relativ stabilen Lage auf den Inlandsmarkt wie auch auf anderen Ausfuhrmärkten ist es zudem unwahrscheinlich, dass eine Senkung der Antidumpingzölle zu einem erheblichen Anstieg der Einfuhren der betroffenen Ware in die Gemeinschaft führen würde. [EU] Given the high capacity utilisation rate of the Korean producers, the low spare capacities as well as the rather stable situation on the domestic and other export markets, it is also unlikely that a decrease of the level of anti-dumping measures would lead to a significant increase of imports of the product concerned in the Community.

Angesichts der ungenutzten Kapazitäten, die in der VR China im UZÜ zur Verfügung standen, und trotz der wachsenden Inlandsnachfrage ist es sehr wahrscheinlich, dass bei Außerkrafttreten der Maßnahmen große Mengen Silicium zu gedumpten Preisen in die EU ausgeführt werden. [EU] In view of the spare capacities available in the PRC during the RIP and despite the increasing domestic demand, there is a strong likelihood that large quantities of silicon will be exported to the EU at dumped prices should measures be allowed to lapse.

Angesichts der ungenutzten Kapazitäten und der Lagerbestände könnte eine erhebliche Menge an PET zusätzlich auf den Gemeinschaftsmarkt gelangen. [EU] In respect to unused capacities and stocks, the investigation showed that a significant volume of PET could be made available for sale on the Community market.

Angesichts der ungenutzten Produktionskapazität in der VR China und des Verhaltens der chinesischen Ausführer auf ausländischen Märkten in der Vergangenheit liegt auf der Hand, dass es, wenn die Maßnahmen außer Kraft treten würden, für den Wirtschaftszweig der Union sehr schwer, wenn nicht sogar unmöglich würde, sich zu erholen oder auch nur seine Stellung zu halten. [EU] Considering the spare production capacity of the PRC, the past behaviour of the Chinese exporters on foreign markets, it is clear that if measures were to lapse, it would be very difficult, if not impossible, for the Union industry to recover and even to maintain its position.

Angesichts der verfügbaren ungenutzten Produktionskapazitäten würden wahrscheinlich noch größere Mengen aus den betroffenen Ländern eingeführt werden. [EU] The available spare production capacities would also likely lead to increased imports from all countries concerned.

Angesichts dessen wird davon ausgegangen, dass die Produktion der ungenutzten chinesischen Kapazitäten bei einem Außerkrafttreten der Maßnahmen auf den Unionsmarkt verschickt wird. [EU] Considering the above, it is expected that Chinese spare capacities will be shipped to the Union market should measures be allowed to lapse.

Auch wenn ein Teil dieser ungenutzten Kapazität auf das Unternehmen entfällt, für das ein Antidumpingzoll von 0 % gilt, der Großteil davon entfällt auf Unternehmen, die Antidumpingzöllen unterliegen. [EU] Even if part of this spare capacity corresponds to the company for which a 0 % anti-dumping duty is applicable, most of it corresponds to companies subject to anti-dumping duties.

Aufgrund seiner großen ungenutzten Produktionskapazitäten konnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft aus dem im Bezugszeitraum zu beobachtenden Wachstum des Gemeinschaftsmarktes keine Vorteile ziehen. [EU] However, in view of its large spare production capacity, the Community industry could not benefit from the growth of the Community market which was observed during the period considered.

Auf schriftlichen Antrag des Inhabers werden Bescheinigungen oder Teilbescheinigungen mit zehnmonatiger Gültigkeit, die zwischen dem 8. Juli und dem 7. November 2008 gemäß Artikel 33 Buchstabe a oder Artikel 38a der Verordnung (EG) Nr. 1043/2005 beantragt worden sind und die bereits vor Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung gemäß Artikel 45 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1043/2005 an die erteilende Stelle zurückgegeben wurden, in Höhe der ungenutzten Beträge erneut ausgestellt, nachdem gegenüber der erteilenden Behörde eine entsprechende Sicherheit gestellt worden ist. [EU] At the written request of the titular holder, certificates or extracts thereof, with a 10 month validity period, applied for between 8 July and 7 November 2008, in compliance with point (a) of Article 33 or Article 38a of Regulation (EC) No 1043/2005, which have been returned to the issuing authority before the day of the entry into force of this Regulation in accordance with the first paragraph of Article 45 of Regulation (EC) No 1043/2005, shall be reissued in respect of the unused amounts remaining on the refund certificates upon the lodgement of the related security to the issuing authority.

Aus diesem Grund und angesichts der ungenutzten Produktionskapazität der chinesischen ausführenden Hersteller ist anzunehmen, dass die Einfuhren aus der VR China in die Gemeinschaft im Fall des Außerkrafttretens der Maßnahmen erneut erheblich ansteigen könnten. [EU] Therefore, and in view of the spare capacity of the Chinese exporting producers, it is likely that imports from the PRC to the Community market could resume in significant quantities if the anti-dumping measures were allowed to expire.

Außerdem ist anzunehmen, dass die ausführenden Hersteller in China auch die Preise der Einfuhren aus Drittländern unterbieten müssten, wenn sie ihre umfangreichen ungenutzten Kapazitäten nutzen, ihre Verkäufe steigern und ihren Anteil am Gemeinschaftsmarkt ausbauen wollten. [EU] Furthermore, it is likely that, in order to be able to significantly increase their sales, using the huge spare capacity, and gain a substantial market share in the Community, Chinese exporting producers will have to undercut prices of imports from third countries as well.

Begrünung des Geländes durch das Abdecken von ungenutzten Flächen mit Humus und das Anpflanzen von Gras, Sträuchern und anderen bodenbedeckenden Pflanzen [EU] Implementation of a greening of the site by covering unused areas with top soil and planting grass, shrubs and other ground covering vegetation

Bei der Prüfung der Frage, ob damit zu rechnen ist, dass das Dumping bei Aufhebung der Antidumpingmaßnahmen anhält oder erneut auftritt, wurden die Kapazitätsreserven und die ungenutzten Lagerbestände sowie die Preisbildungs- und Ausfuhrstrategien auf verschiedenen Märkten analysiert. [EU] For the examination as to whether it would be likely that dumping would continue should the anti-dumping measures be repealed, spare capacities and unused stocks as well as pricing and export strategies in different markets were analysed.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners