DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
tales
Search for:
Mini search box
 

100 results for tales
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Ein toter Hund beißt nicht. Dead men tell no tales.

Auch einige der Titel, unter denen die Schätze in Rubriken zusammengefasst sind, lassen tief blicken: Einmannwelten, Märchen, Naturspiel, Wunderland Religion, Lerne fürs Leben, Technoland, Berühmte Tiere, Tod in Deutschland. [G] Some of the sections under which the treasures have been summarised, too, give one quite an insight: one-man worlds, fairy tales, the play of nature, religious wonderland, learning for life, technoland, famous animals, death in Germany.

Carlo Lucarelli aus Bologna rückt der italienischen Kriminalität mit historischen Romanen aus der Untergangsperiode des Faschismus wie auch mit postmodernen Krimispielen zu Leibe - und über allen schweben die sizilianischen Volksstücke aus der Feder Andrea Camilleris, die dank Verfilmung breit bekannt sind. [G] Carlo Lucarelli from Bologna tackles Italian criminality in historical novels set at the time of its decline under fascism and in post-modern mystery games; while over all soar the Sicilian folk tales from the pen of Andrea Camilleri, whose work is widely known thanks to films.

Die Faszination für Märchen und die Frage "Who is the beauty, Who is the beast?" wurde zu Leitidee und Motto des Labels. [G] The fascination with fairy tales and the question, "Who is the beauty, who is the beast?" became the label's key idea and motto.

Die Phantastische Bibliothek in Wetzlar, die im September 1989 eröffnet wurde, sammelt alles, was in den phantastischen Literaturgenres in deutscher Sprache erschienen ist: Science Fiction, Fantasy, klassische Phantastik, Horror und utopische Romane, phantastische Reise- und Abenteuerliteratur, Märchen, Sagen und Mythen, einschließlich der entsprechenden Sekundärliteratur. [G] The Fantasy Library in Wetzlar, which opened in September 1989, collects everything that has been published in German in any of the fantastical literary genres: science fiction, traditional and modern fantasy, horror and utopian novels, fantastical tales of travel and adventure, fairy tales, mythology and legends, along with related secondary literature.

Filme wie zum Beispiel Rolf Schübels "Zeit der Wünsche" aus dem Jahr 2004 funktionieren nicht trotz, sondern gerade wegen ihrer Detailauthentizität viel eher als Migrationsmärchen denn als wirkliche Zeitbilder. [G] Films such as for instance Rolf Schübel's "Zeit der Wünsche" (Time of Wishes) from the year 2004 function much more as migration fairy-tales than as true contemporary images not despite, but specifically because of their authenticity to detail.

Gut 200 Jahre später wartet Würzburg mit einer Stadtbücherei auf, die deutlich mehr bietet als nur Rittergeschichten mit oder ohne Gespenster. Wenngleich: Die Gruselführungen durch den Gewölbekeller des 600 Jahre alten Falkenhauses, in dem der Hauptsitz der Bücherei seit über 50 Jahren untergebracht ist, sind sehr beliebt - zumal in ihrem Verlauf das Geheimnis um die verschwundene Katharina von Güldenstein gelüftet wird. [G] A good 200 years later, Würzburg possesses a city library that offers a great deal more than just chivalric tales, with or without ghosts, even if the horror tours through the vaulted cellars of the 600-year-old Falkenhaus, the building that has accommodated the central library for more than 50 years, are highly popular - especially since they reveal the secret of the long-lost Katharina von Güldenstein .

Heftromanleser konsumieren auch sonst vorwiegend Popularkultur, beispielsweise Fernsehserien, so die Studie. [G] Harmless or dangerous? What makes these 'secret bestsellers' so successful? 'Fairy tales' was the name given by Hedwig Courths-Mahler to her romances while readers perceive these stories as giving them mental relief. The publishers refer to them as 'relaxation', 'short breaks', or even 'therapy' and 'life coaches'.

In den späten Achtzigerjahren begann ein Kino der dritten Generation; vor allem aus den Familien mit türkischem Hintergrund kamen viele junge Filmemacher, Autoren, Regisseure, Schauspieler, die ihre eigenen Geschichten, die ihrer Freunde und die ihrer Familien zu erzählen hatten. [G] In the late eighties, a third generation of cinema began; many young film-makers, authors, directors, actors with their own tales to tell, and those of their friends and families, were coming primarily from families with a Turkish background.

Mit Hilfe eines individuellen Nutzerprofils können Leser über Neuerwerbungen der Bücherei zu ihren Interessengebieten per E-Mail oder SMS informiert werden: "Lieber Herr von Kleist, es sind neue Rittergeschichten eingetroffen." [G] This is based on individual user profiles and makes it possible for readers to be informed by e-mail or SMS about the library's new acquisitions in their areas of interest: "Dear Mr von Kleist, new chivalric tales have come in."

Musik ohne irgendwelche künstlerischen Gewissenverknotungen und ohne Qualitätsverlust. jazzIndeed erweitert den Traditionsbegriff um die eigene Erfahrungswelt: "Wir spielen Deutsch! Die 80er. Unsere Hits. In der Tat ... Es gibt Geschichten zu erzählen ..." Jazz, indeed! [G] Music without any knotted-up artistic conscience and without loss of quality. jazzIndeed extends the traditional concept of jazz to its own world of experience: "We play German! The 80's. Our hits. In deed ... There are tales to tell ...". Jazz, indeed!

Sie erzählen ihre Asphalt-Biografien und Frachtgeschichten im autobahntypischen Mix von Bulgarisch, Englisch und Deutsch. [G] They tell their asphalt biographies and freight tales in an Autobahn-typical blend of Bulgarian, English and German.

Symbolisch möchte sie solche Situationen in ihrer Kleidung ausdrücken. "Ich möchte einen Moment lang die Menschen ins Staunen versetzen - zum Innehalten - Platz für Traum und Fantasie in unserem täglichen Leben schaffen." In einer rationalen, computergesteuerten Zeit wird die Sehnsucht nach Märchen größer. [G] She strives to express suchlike states symbolically in her clothing. "I'd like to astonish people for an instant, make them pause and ponder, make room for dreams and imagination in our everyday lives." There is a growing longing for fairy tales in an age of computer-controlled rationalism.

Und wer erinnert sich nicht gern an die Traumlandschaften und grotesken Figuren von F. K. Waechter, Tomi Ungerer und Rotraut Susanne Berner zur Illustration sowohl alter Märchen als auch moderner Prosa? [G] And who doesn't like to recall the dream landscapes and grotesque figures of F. K. Waechter, Tomi Ungerer and Rotraut Susanne Berner which have illustrated both old fairy tales and modern prose?

Was folgt, ist für Würzburg wenig schmeichelhaft: Wieland, Schiller oder Goethe sind nicht zu finden, stattdessen "Rittergeschichten, lauter Rittergeschichten, rechts die Rittergeschichten mit Gespenstern, links ohne Gespenster". [G] What follows is not particularly complementary to Würzburg: Wieland, Schiller and Goethe were nowhere to be found. Instead, there were "chivalric tales, lots of chivalric tales, to the right the chivalric tales with ghosts, to the left the ones without ghosts."

Änderungen des Fahrzeugtyps oder einer Charakteristik der Anforderung für Betätigungseinrichtungen, Kontrollleuchten und Anzeiger und Erweiterung der Genehmigung [EU] Modifications of the vehicle type or of any aspect of specification for controls, tell-tales and indicators and extension of approval

ÄNDERUNGEN DES FAHRZEUGTYPS ODER EINER CHARAKTERISTIK IN DEN ANGABEN FÜR BETÄTIGUNGSEINRICHTUNGEN, KONTROLLLEUCHTEN UND ANZEIGER UND ERWEITERUNG DER GENEHMIGUNG [EU] MODIFICATIONS OF THE VEHICLE TYPE OR OF ANY ASPECT OF SPECIFICATION FOR CONTROLS, TELL-TALES AND INDICATORS AND EXTENSION OF APPROVAL

Anhang 1 - Mitteilung über die Erteilung der Genehmigung oder die Erweiterung oder die Versagung oder die Zurücknahme für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich der Anordnung und Kennzeichnung der Handbetätigungseinrichtungen, Kontrollleuchten und Anzeiger nach der Regelung Nr. 121 [EU] Annex 1 - Communication concerning the approval or extension or refusal or withdrawal of a type of vehicle with regard to the location and identification of motor vehicle hand controls, tell-tales and indicators, pursuant to Regulation No 121

Anmerkung: Bei getrennten Kontrollleuchten für den linken und den rechten Fahrtrichtungsanzeiger können die beiden Pfeile auch getrennt benutzt werden. [EU] Note: if there are separate tell-tales for the left and right direction indicators, the two arrows may also be used separately.

Anordnung und Kennzeichnung der Betätigungseinrichtungen, Kontrollleuchten und Anzeiger [EU] Arrangement and identification of controls, tell-tales and indicators

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners