DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Rückzahlungsfrist
Search for:
Mini search box
 

15 results for Rückzahlungsfrist
Word division: Rück·zah·lungs·frist
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Auf der Grundlage dieser Informationen waren die Gutachter der Auffassung, dass Olympic Airlines faktisch eine dem saisonbedingten Bedarf angepasste Betriebsmittelfinanzierung erhielt, weil es Olympic Airlines gestattet wurde, über die Wintersaison Schulden in Höhe von Mio. EUR anzusammeln und diese anschließend in ein kurzfristiges Darlehen mit achtmonatiger Rückzahlungsfrist umzuwandeln, das während der Sommersaison zurückzuzahlen war. [EU] On the basis of this information, the experts were of the opinion that allowing Olympic Airlines to build up debts of EUR [...] million over the winter season, and then to convert them into an 18-month short-term loan to be paid over the summer season, in practice amounted to providing Olympic Airlines with seasonal working capital financing.

Bei der Untersuchung der Beziehungen zwischen Olympic Airlines und AIA stellten die Gutachter fest, dass Olympic Airlines praktisch eine dem saisonbedingten Bedarf angepasste Betriebsmittelfinanzierung erhielt, weil es Olympic Airlines gestattet wurde, über die Wintersaison Schulden in Höhe von* Mio. EUR anzusammeln und diese anschließend in ein kurzfristiges Darlehen mit achtmonatiger Rückzahlungsfrist umzuwandeln, das während der Sommersaison zurückzuzahlen war. [EU] In examining the relationship between Olympic Airlines and AIA, the Commission's experts came to the conclusion that allowing Olympic Airlines to build up debts of EUR [...] million over the winter season, and then to convert them into an eight-month short-term loan to be paid over the summer season, amounted to providing Olympic Airlines with seasonal working capital financing.

Da die bis 31. März 1998 fälligen Agrar-, Betriebs- und Meliorationskredite, deren Rückzahlungsfrist durch Artikel 4 des Gesetzes Nr. 290/99 verlängert wurde, durch die abschließende Entscheidung zu Artikel 4 des Gesetzes Nr. 290/99 nicht berührt wurden, mussten diese Darlehen noch geprüft werden, um festzustellen, ob die fraglichen Beihilfen zu marktüblichen Bedingungen gewährt wurden (in diesem Fall hätten diese Bedingungen bestimmt werden müssen) oder ob sie unter bestehende, von der Kommission gebilligte Beihilferegelungen fielen (in diesem Fall hätten diese Regelungen bestimmt werden müssen). [EU] Since the final decision on Article 4 of Law No 290/99 did not concern or have any effect on the farming, operating and improvement loans which expired on 31 March 1998 for which an extension was provided by the abovementioned Article, these loans still needed to be assessed to establish whether the aid in question was granted at market conditions (and if so, the latter should have been specified) or whether they were part of existing aid schemes approved by the Commission (also to be specified).

Der Konzern nehme in der Regel keine Darlehen bei Geschäftsbanken auf, wenn die Rückzahlungsfrist mehr als 10 Jahre betrage; der beantragte rückzahlbare Vorschuss habe eine Laufzeit von 20 Jahren. [EU] The Volvo Group does not normally obtain commercial loans where the term exceeds 10 years, while the requested repayable advance is for 20 years.

Der Zinssatz für gewöhnliche Darlehen umfasst einen Referenzsatz, den die EIB bei vergleichbaren Darlehen mit gleichen Bedingungen hinsichtlich der rückzahlungsfreien Zeit und der Rückzahlungsfrist anwendet, sowie eine von der EIB festgesetzte Spanne. [EU] The interest rate of ordinary loans shall comprise a reference rate applied by the EIB for comparable loans with the same terms and conditions as to grace and repayment periods and a mark up determined by the EIB.

Die Kommission ist der Auffassung, dass man den Umstrukturierungsvergleich von 2003 nur dann als Eigenbeitrag gelten lassen könnte, wenn die betroffenen Gläubiger eine weiter in der Zukunft liegende Zahlungsfrist als im Normalfall eingeräumt hätten; in einem solchen Fall könnte man der Werft zusätzliche Mittel für die Umstrukturierung gewähren, und die Verlängerung der Rückzahlungsfrist würde ein Zeichen sein, dass der Markt von der Wiederherstellung der Rentabilität durch das Unternehmen überzeugt ist. [EU] The Commission takes the view that the 2003 restructuring agreement could be considered as an own contribution only if the creditors involved accepted a longer than normal deadline for repayment; in that case additional resources could be made available to the company for restructuring and the extension of the deadline for repayment would constitute a sign that the market regarded it as feasible that the yard would be restored to viability.

Die Rückzahlungsfrist für die von der Bank aus Eigenmitteln gewährten Darlehen wird nach den wirtschaftlichen und finanziellen Merkmalen des Projekts festgelegt. [EU] The repayment period of loans made by the Bank from its own resources shall be determined on the basis of the economic and financial characteristics of the project.

In Tabelle 2 ist auch das von der KPS auf der Grundlage des Beschlusses vom 2. November 2007 gewährte Darlehen erfasst, über das die Kommission im Schreiben vom 9. Januar 2008 informiert wurde. Jedoch verfügt die Kommission in diesem Fall über keine genauen Angaben zur Summe und Rückzahlungsfrist. [EU] Table 2 also indicates a loan granted by KPS further to its decision No 02/11/2007, which the Commission was informed of by letter dated 9 January 2008 [44]; however, the Commission does not have any detailed information on the amount and life of this loan.

Mit Beschluss vom 24. April 2008 verlängerte die Gemeinde Målselv die Rückzahlungsfrist bis zum 31. Dezember 2008. [EU] By decision of 24 April 2008, the Municipality of Målselv extended the repayment deadline until 31 December 2008.

Nach mehreren Verlängerungen der Rückzahlungsfrist verzichtete die Provinz Troms mit Beschluss vom 6. Juli 2006 unter der Voraussetzung auf die Rückzahlung des Darlehens, dass sich alle übrigen Gläubiger an der Regulierung der Schulden des NAC beteiligen. [EU] Following extensions to the repayment period, Troms County granted remission of the loan by decision of 6 July 2006 on the condition that all other creditors participate in the sanitation of NAC debts.

Referenzzinssatz ist der Zinssatz, den die Bank am Tag der Unterzeichnung des Vertrags oder am Tag der Auszahlung bei Darlehen mit gleichen Bedingungen hinsichtlich der Währung und der Rückzahlungsfrist anwendet. [EU] The reference rate of interest shall be the rate applied by the Bank for a loan with the same conditions as to currency and the repayment period on the day of signature of the contract or on the date of disbursement.

Schweden bringt auch Argumente dafür vor, dass eine Anleihe kein geeignetes Mittel ist, um kapitalintensive FuE-Projekte mit luft- und raumfahrttechnischer Ausrichtung, großen technischen und wirtschaftlichen Risiken und sehr langer Rückzahlungsfrist zu finanzieren. [EU] The Swedish authorities also provided arguments explaining why borrowing would not be suitable to fund capital-intensive aerospace R & D projects with high technological and commercial risks and very long pay-back periods.

So lässt sich insbesondere nicht behaupten, dass der Staat in gleicher Weise und zu den gleichen Bedingungen tätig wird wie die Inhaber der Wandelschuldverschreibungen, weil sich die Forderung Frankreichs auf eine staatliche Rettungsbeihilfe bezieht, deren Rückzahlungsfrist abgelaufen ist; genauso wenig kann man sagen, dass der Verzicht auf eine solche Forderung oder die Gewährung einer neuen Beihilfe in gleicher Höhe typisch für das Verhalten eines Kapitalgebers und deshalb mit dem Grundsatz des privaten Kapitalgebers vereinbar sind. [EU] In particular, it cannot be maintained that the State is acting in the same capacity and under the same conditions as convertible bond holders because France's claim concerns State rescue aid whose reimbursement deadline has expired and because the renouncing of such a claim, or the granting of new aid of an amount equivalent to that of the aid which is to be reimbursed, is inconsistent with the conduct of a private investor and cannot therefore be assessed in accordance with the private investor principle.

So wurde insbesondere die Rückzahlungsfrist der bis 31. März 1998 fälligen Agrar-, Betriebs- und Meliorationskredite um bis zu zwölf Monate verlängert. [EU] In particular, it extended by twelve months the repayment period for operating, improvement and agricultural loans which expired on 31 March 1998.

Was Artikel 4 des Gesetzes Nr. 290/99 anbelangt, forderte die Kommission Italien in ihrem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag auf, alle verfügbaren Informationen über die ursprünglichen Bedingungen (Zinssätze, Bürgschaften usw.) für die Gewährung der Darlehen, deren Rückzahlungsfrist mit Artikel 4 des Gesetzes Nr. 290/99 verlängert wurde, zu übermitteln, den Gesamtbetrag der gewährten Darlehen anzugeben und mitzuteilen, ob die fraglichen Beihilfen unter eine bestehende Beihilferegelung fielen (und falls ja, unter welche). [EU] The Commission, in its decision to initiate the procedure under Article 88(2) of the Treaty, enjoined Italy to provide all the information available on the terms and conditions (interest rates, guarantees if any, etc.) at which the loans for which an extension was provided by Article 4 of Law No 290/99 were originally granted and the overall amount of the loans granted, as well as to indicate whether the aid formed part of an existing aid scheme (and if so to indicate which one).

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners