A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
overlap fault
overlap joint
overlaping
overlapped
overlapping
overlapping editing
overlapping mean
overlapping montage
overlapping powers
Search for:
ä
ö
ü
ß
124
similar
results for
overlapping
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Die
Ausstellungszeiträume
der
Modelle
4
und
5
überschneiden
sich
. [EU]
The
period
of
issue
of
models
4
and
5
is
overlapping
.
Die
Befehlssequenz
muss
alle
hardware-
und/oder
architekturbedingten
Einschränkungen
für
überlappende
Operationen
berücksichtigen
. [EU]
The
instruction
sequence
must
take
into
account
all
hardware
and/or
architectural
constraints
on
overlapping
operations
.
Die
benannten
zuständigen
Stellen
dürfen
keine
sich
geografisch
überschneidenden
Verantwortlichkeiten
haben
,
und
die
Stellen
müssen
von
den
Bereichen
Produktion
,
Handel
und
Versorgung
unabhängig
sein
. [EU]
The
designated
competent
bodies
shall
have
non-
overlapping
geographical
responsibilities
,
and
be
independent
of
production
,
trade
and
supply
activities
.
Die
Berechnung
der
chinesischen
Ausfuhrmengen
für
jeden
der
beiden
Haupttypen
von
Okoumé-Sperrholz
erfolgte
,
ausgehend
von
den
Eurostat-Angaben
zu
den
Gesamtmengen
,
anhand
des
Verhältnisses
zwischen
durchgehendem
Okoumé
und
Deckfurnier
,
wie
es
aus
den
unter
Randnummer
21
genannten
Berichten
für
den
sich
mit
dem
UZÜ
überschneidenden
Zeitraum
hervorging
. [EU]
As
for
the
volumes
,
starting
from
the
Eurostat
total
volumes
,
Chinese
export
volumes
for
each
of
the
two
main
types
of
okoumé
plywood
have
been
calculated
,
on
the
basis
of
the
proportion
between
full
okoumé
and
faced
okoumé
observed
in
the
monitoring
reports
referred
to
in
recital
21
,
for
the
period
overlapping
with
the
RIP
.
Die
Bestimmungen
zur
Kumulierung
unter
Ziffer
5.12
des
FuE-Gemeinschaftsrahmens
von
1996
und
unter
Ziffer
8
des
FuEuI-Gemeinschaftsrahmens
werden
erfüllt
. [EU]
The
rules
on
overlapping
aid
measures
,
whether
in
point
5.12
of
the
1996
R&D
Framework
or
in
point
8
of
the
R&D&I
Framework
,
are
complied
with
.
Die
einzelnen
Liefergebiete
lassen
sich
als
mehrere
sich
überschneidende
Kreise
mit
dem
jeweiligen
Produktionswerk
als
Zentrum
beschreiben
. [EU]
The
various
supply
areas
can
be
seen
as
a
series
of
overlapping
circles
with
their
centres
at
the
production
plant
.
Die
Geschäftsbeziehungen
wie
beispielsweise
die
Verbindungen
auf
der
Geschäftsführungsebene
,
die
Überschneidungen
bei
den
Beziehungen
zu
Lieferanten
und
Kunden
,
die
gemeinsame
Verwendung
der
Logistik
(z. B.
Transportmittel
,
Gebäude
und
Büroräume
)
werden
in
diesem
Fall
ebenfalls
als
Kriterien
für
eine
Verbindung
zwischen
den
Unternehmen
angesehen
. [EU]
Business
relationships
such
as
links
between
the
management
,
overlapping
relations
to
suppliers
and
clients
,
common
use
of
logistics
(e.g.
means
of
transport
,
buildings
and
offices
)
are
considered
as
further
check-points
in
this
case
indicating
a
link
between
enterprises
.
Die
Investitionen
in
den
Schiffbau
werden
in
den
Jahren
2009-2011
in
zwei
Phasen
umgesetzt
,
die
sich
jedoch
zeitlich
überlappen
werden
. [EU]
Investments
in
shipbuilding
will
be
implemented
in
two
overlapping
stages
between
2009
and
2011
.
Die
Kommission
prüfte
den
gewogenen
Durchschnitt
der
cif-Ausfuhrpreise
in
die
Gemeinschaft
für
den
Sechsmonatszeitraum
,
in
dem
sich
beide
Verfahren
überschnitten
. [EU]
The
Commission
considered
the
weighted
average
of
the
CIF
export
prices
to
the
Community
during
the
overlapping
six
months
of
both
proceedings
.
Die
Kommission
stellt
diesbezüglich
fest
,
dass
erstens
eine
solche
Bürgschaft
oder
eine
vergleichbare
Garantie
normalerweise
auch
von
einem
privaten
Kreditinstitut
verlangt
worden
wäre
,
das
Darlehen
nach
dem
Grundsatz
eines
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
vergibt
,
und
dass
zweitens
aus
Abschnitt
-A-
der
Spezifikation
im
Anhang
zum
Vertrag
hervorgeht
,
dass
sich
überlappende
Beihilfen
in
Bezug
auf
dasselbe
Programms
nicht
zulässig
sind
,
mit
Ausnahme
von
Beihilfen
für
die
Zwecke
einer
Bürgschaft
,
die
folglich
ihrerseits
als
beihilfefähig
gilt
. [EU]
The
Commission
observes
,
first
of
all
,
that
such
a
guarantee
,
or
its
equivalent
,
would
normally
have
been
requested
even
by
a
private
credit
institution
granting
loans
according
to
the
market
economy
investor
principle
and
,
secondly
,
that
it
emerges
from
letter
A
of
the
specifications
annexed
to
the
contract
that
the
overlapping
of
aid
for
the
same
programme
is
not
permitted
,
except
for
aid
related
to
the
guarantee
,
which
consequently
is
deemed
itself
to
be
eligible
for
aid
.
Die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
sollten
sicherstellen
,
dass
sich
ihre
jeweiligen
Hilfemaßnahmen
ergänzen
und
kohärent
sind
,
damit
Überschneidungen
und
Doppelarbeit
vermieden
werden
. [EU]
The
Commission
and
Member
States
should
ensure
that
their
respective
assistance
measures
are
complementary
and
coherent
,
avoiding
overlapping
and
duplication
.
Die
Mandate
überschneiden
sich
,
und
es
gilt
eine
angemessene
Rotationsregelung
. [EU]
Mandates
shall
be
overlapping
and
an
appropriate
rotating
arrangement
shall
apply
.
Die
Marktuntersuchung
hat
ergeben
,
dass
auch
ein
getrennter
,
diese
Bereiche
übergreifender
Markt
für
die
Errichtung
elektrischer
und
mechanischer
Gebäudeanlagen
durch
einen
gesamtverantwortlichen
Generalunternehmer
bestehen
könnte
. [EU]
The
market
investigation
showed
that
there
may
be
a
separate
,
overlapping
market
for
the
construction
of
electrical
and
mechanical
building
installations
by
a
technical
general
contractor
bearing
overall
responsibility
.
Die
Merkmale
von
Paragraph
5
können
auf
zwei
oder
mehrere
sich
überschneidende
Reihen
von
Bereichen
Anwendung
finden
,
für
die
die
Manager
verantwortlich
sind
. [EU]
The
characteristics
in
paragraph
5
may
apply
to
two
or
more
overlapping
sets
of
components
for
which
managers
are
held
responsible
.
die
potenziellen
Synergien
und
Fälle
unnötiger
oder
überlappender
Tätigkeiten
von
Agenturen
[EU]
the
potential
synergies
and
occurrences
of
unnecessary
or
overlapping
activities
of
Agencies
Die
Prüfgefäße
sollten
so
groß
sein
,
dass
die
Fronds
der
verschiedenen
Kolonien
in
den
Kontrollgefäßen
wachsen
können
,
ohne
sich
am
Ende
der
Testdauer
zu
überlagern
. [EU]
The
test
vessels
should
be
wide
enough
for
the
fronds
of
different
colonies
in
the
control
vessels
to
grow
without
overlapping
at
the
end
of
the
test
.
Die
Schutzzonen
überschneiden
sich
teilweise
. [EU]
The
protection
zones
are
partially
overlapping
.
Diese
Maßnahmen
reichen
in
den
USA
von
10
,68 %
bis
zu
52
,6 %
für
eine
Ware
,
die
der
von
dieser
Untersuchung
betroffenen
Ware
weitgehend
entspricht
,
jedoch
einen
inneren
Durchmesser
von
weniger
als
14
Zoll
aufweist
. [EU]
These
measures
range
from
10
,68 %
to
52
,6 %
in
the
USA
for
a
product
largely
overlapping
with
the
one
concerned
with
this
investigation
,
limited
to
an
inside
diameter
of
14
inches
.
Diese
Programme
werden
mit
transnationalen
Programmen
der
Zusammenarbeit
eng
abgestimmt
,
die
sich
teilweise
mit
dem
geografischen
Bereich
überschneiden
,
der
in
der
Europäischen
Union
gemäß
der
Richtlinie
(
EG
)
Nr
.
1083/2006
festgelegt
ist
. [EU]
These
programmes
shall
be
closely
coordinated
with
trans-national
cooperation
programmes
having
a
partially
overlapping
geographical
coverage
and
having
been
established
in
the
European
Union
pursuant
to
Regulation
(EC)
No
1083/2006
.
Dieser
Abschnitt
der
Umweltschutzleitlinien
besagt
,
dass
eine
Förderung
nach
den
Bedingungen
der
Leitlinien
nicht
mit
anderen
Formen
staatlicher
Beihilfen
im
Sinne
von
Artikel
61
Absatz
1
des
EWR-Abkommens
kombiniert
werden
darf
,
wenn
derartige
einander
überschneidende
Maßnahmen
dazu
führen
,
dass
die
Förderung
die
in
den
Umweltschutzleitlinien
festgelegte
Beihilfeintensität
überschreitet
. [EU]
This
section
of
the
Environmental
Guidelines
states
that
support
under
these
guidelines
may
not
be
combined
with
other
forms
of
State
aid
within
the
meaning
of
Article
61
(1)
of
the
EEA
Agreement
,
if
such
overlapping
produces
an
aid
intensity
higher
than
that
laid
down
in
the
Environmental
Guidelines
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "overlapping":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners