A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
wie ausgemacht
wie ausgewechselt sein
wie besehen
wie besichtigt
wie betäubt
wie bisher tun
wie der Blitz
wie ein König
wie ein Papagei
Search for:
ä
ö
ü
ß
45 results for wie bisher
Search single words:
wie
·
bisher
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
English
Auch
in
anderen
Sparten
kann
die
Bauwirtschaft
nicht
mehr
wie
bisher
mit
staatlichen
Mitteln
(z.B.
für
Wohnungsbauförderung
)
rechnen
. [G]
In
other
areas
,
too
,
the
building
industry
cannot
rely
on
public
money
as
it
did
in
the
past
(e.g.
subsidies
for
the
building
of
housing
).
Denn
wo
höchst
unterschiedliche
Kulturen
dieselbe
Welt
miteinander
teilen
,
und
zwar
nicht
wie
bisher
bloß
"im
Prinzip"
,
sondern
für
alle
sichtbar
,
dort
braucht
es
ein
auf
ähnlich
sichtbare
Weise
kulturunabhängiges
Denken
. [G]
Where
extremely
diverse
cultures
share
the
same
world
,
and
do
so
not
only
"in
principle"
,
as
they
did
in
the
past
,
but
in
a
way
that
is
generally
evident
,
culturally-independent
thinking
needs
to
be
similarly
evident
.
Die
neue
Karte
soll
von
den
Krankenkassen
wie
bisher
kostenlos
ausgegeben
werden
. [G]
As
in
the
existing
practice
,
the
new
card
is
to
be
issued
free-of-charge
by
the
health
insurance
companies
.
Egal
,
welche
Rechtsform
für
ein
Museum
in
Zukunft
tragbar
ist
,
sie
wird
dafür
stehen
,
dass
in
Deutschlands
Städten
und
Kommunen
die
Politik
und
die
Kultur
nicht
mehr
so
eng
verknüpft
sind
wie
bisher
. [G]
Regardless
of
what
legal
form
proves
to
be
the
way
ahead
for
the
museums
,
these
changes
ensure
that
the
relationship
between
politics
and
culture
in
Germany's
cities
and
municipalities
will
become
less
intimate
.
Älter
werden
ist
somit
nicht
mehr
wie
bisher
wünschenswerte
und
gern
gefeierte
Privatangelegenheit
,
sondern
wird
zum
Politikum
. [G]
This
is
why
getting
older
is
no
longer
the
desirable
and
happily
celebrated
private
matter
it
has
been
hitherto
,
but
is
becoming
a
political
issue
.
Man
spekulierte
damals
über
einen
neuen
Sound
aus
(
west
)deutschen
Probekellern
,
der
nicht
wie
bisher
nur
die
Vorbilder
aus
England
oder
der
USA
kopierte
. [G]
At
that
time
,
there
was
much
speculation
about
a
possible
new
sound
from
(West)-German
rehearsal
cellars
, a
sound
which
no
longer
simply
copied
the
role
models
from
England
or
the
USA
.
Wenn
die
Luxusmarken
von
heute
sich
zunehmend
anonymisieren
und
wie
bisher
in
industriellen
Maßstäben
wachsen
,
kann
die
Manufaktur
in
der
Tat
eine
Lücke
füllen
-
als
kleiner
eigenständiger
Organismus
,
der
von
der
Idee
eines
Individuums
geprägt
und
mit
einem
materiellen
,
aber
vor
allem
immateriellen
Qualitätsbewusstsein
ausgestattet
ist
. [G]
If
today's
luxury
brands
continue
on
the
path
to
anonymity
and
uniform
industry
standards
,
the
manufactory
will
indeed
be
able
to
fill
a
niche
-
as
a
small
,
self-contained
organism
shaped
by
the
idea
of
an
individual
and
equipped
with
a
material
and
,
above
all
,
an
immaterial
sense
of
quality
.
Wintermantels
Beispiele:
Ein
Teil
der
Hochschulen
verlangt
demnächst
Studiengebühren
in
unterschiedlicher
Höhe
,
andere
verzichten
ganz
darauf
-
wie
bisher
alle
. [G]
Wintermantel's
examples:
some
universities
will
soon
be
charging
tuition
fees
of
varying
amounts
;
others
will
be
charging
nothing
at
all
-
as
they
have
all
been
doing
up
to
now
.
Aus
dieser
Berechnung
geht
hervor
,
dass
das
Verhältnis
des
Gehalts
an
Aflatoxin
B1/Gesamtaflatoxin
durchschnittlich
rund
0,6
beträgt
und
dass
die
Konzentration
von
Aflatoxin
B1
nicht
,
wie
bisher
angenommen
,
rund
50
%
des
Gesamtaflatoxins
ausmacht
. [EU]
From
this
calculation
it
is
evident
that
the
ratio
of
the
content
of
aflatoxin
B1/aflatoxin
total
is
on
average
about
0,6
rather
than
the
previous
assumption
that
the
concentration
of
aflatoxin
B1
is
on
average
about
50
%
of
aflatoxin
total
.
Damit
das
angestrebte
Sicherheitsniveau
auf
verhältnismäßigere
Weise
erreicht
wird
,
sollte
es
den
Mitgliedstaaten
erlaubt
sein
,
in
festgelegten
Zeitabständen
eine
Testung
vorzuschreiben
,
wobei
diese
mindestens
alle
24
Monate
-
anstatt
wie
bisher
bei
jeder
Spende
-
erfolgen
muss
. [EU]
In
order
to
act
in
a
more
proportionate
manner
to
the
safety
objective
pursued
,
it
is
therefore
appropriate
to
allow
the
Member
States
to
require
testing
at
fixed
time
intervals
which
they
may
determine
up
to
a
maximum
of
24
months
instead
of
at
the
time
of
each
donation
.
Damit
die
Erzeugerorganisationen
ihre
Tätigkeiten
wie
bisher
fortsetzen
können
,
ist
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
in
der
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
72/2009
vom
19
.
Januar
2009
zur
Anpassung
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
vorgesehen
,
dass
entsprechende
Beträge
in
den
betreffenden
Mitgliedstaaten
für
diese
Tätigkeiten
verwendet
werden
können
. [EU]
In
order
to
allow
the
producer
organisations
to
continue
their
activities
as
before
,
Regulation
(EC)
No
1234/2007
,
as
amended
by
Regulation
(EC)
No
72/2009
of
19
January
2009
on
modifications
to
the
Common
Agricultural
Policy
[11],
provides
for
equivalent
amounts
to
be
used
in
the
Member
State
concerned
for
the
same
activities
.
Damit
die
Hopfenerzeugerorganisationen
ihren
Tätigkeiten
wie
bisher
nachgehen
können
,
sollte
in
einer
speziellen
Bestimmung
vorgesehen
werden
,
dass
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
für
ein
und
dieselben
Tätigkeiten
ab
1.
Januar
2011
die
gleichen
Beträge
verwendet
werden
. [EU]
In
order
to
allow
the
hop
producer
organisations
to
continue
their
activities
as
before
, a
specific
provision
should
be
made
for
equivalent
amounts
to
be
used
in
the
Member
State
concerned
for
the
same
activities
with
effect
from
1
January
2011
.
Dazu
zählt
erstens
die
Aufhebung
der
Verpflichtung
landwirtschaftlicher
Genossenschaften
,
für
den
Vertrieb
von
Dieselkraftstoff
B
an
nicht
angeschlossene
Dritte
eine
rechtlich
eigenständige
Einheit
bilden
zu
müssen
,
die
unter
die
allgemeine
Steuerregelung
(d. h.
eine
nachteiligere
Steuerregelung
)
fällt
,
dank
deren
Genossenschaften
nicht
so
hoch
besteuert
würden
wie
bisher
. D. h.,
vor
der
Änderung
des
Gesetzes
konnten
landwirtschaftliche
Genossenschaften
nur
bei
Gründung
einer
rechtlich
eigenständigen
Einheit
Dieselkraftstoff
B
an
nicht
angeschlossene
Dritte
vertreiben
. [EU]
The
first
advantage
is
the
waiving
of
the
requirement
to
set
up
a
legal
entity
to
which
the
general
tax
arrangements
apply
(i.e.
lower
tax
rates
)
through
which
to
sell
B
diesel
to
non-member
third
parties
,
whereby
cooperatives
pay
less
tax
than
before
on
their
sales
of
diesel
to
non-members
.
Deutschland
weist
besonders
darauf
hin
,
dass
die
Digitalisierung
der
Terrestrik
zur
Medienvielfalt
beitrage
,
da
die
privaten
Rundfunkanbieter
die
Möglichkeit
erhielten
,
in
NRW
ihre
Programme
über
12
Kanäle
und
nicht
wie
bisher
im
analogen
Modus
nur
über
drei
Kanäle
auszustrahlen
. [EU]
In
particular
,
they
argue
that
the
digitisation
of
terrestrial
transmission
contributes
to
media
plurality
,
allowing
commercial
broadcasters
to
transmit
their
programmes
in
NRW
over
12
channels
instead
of
three
in
analogue
mode
.
Die
Angaben
müssen
genauso
detailliert
und
spezifisch
sein
wie
bisher
im
Rahmen
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
. [EU]
The
same
degree
of
detail
and
specificity
is
demanded
,
as
it
is
currently
the
practice
with
Regulation
(Euratom)
No
3227/76
.
Die
Aufsichts-
und
Überwachungsfunktionen
werden
ausschließlich
im
Aufsichtsrat
gebündelt
und
nicht
mehr
wie
bisher
auf
zwei
Gremien
(
Trägerversammlung
und
Verwaltungsrat
)
verteilt
. [EU]
The
supervisory
and
monitoring
functions
will
be
exclusively
concentrated
in
the
Supervisory
Board
and
no
longer
divided
between
two
bodies
(the
owners'
meeting
and
the
Administrative
Board
).
Die
Ausfuhrländer
sollten
wie
bisher
die
Ausfuhrlizenz
durch
einen
anderes
Dokument
gemäß
Artikel
16
Absatz
2
bzw
.
Artikel
21
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
950/2006
ersetzen
können
. [EU]
As
it
has
been
so
far
,
the
exporting
countries
should
still
be
able
to
issue
a
document
that
differs
from
the
export
licence
referred
to
in
Articles
16
(2)
and
21
(2)(a)
of
Regulation
(EC)
No
950/2006
.
Die
Bürger
von
Saint-Barthélemy
sollten
Bürger
der
Union
bleiben
und
in
der
Union
weiterhin
dieselben
Rechte
und
Freiheiten
genießen
wie
die
übrigen
französischen
Staatsangehörigen
,
während
alle
Unionsbürger
auf
Saint-Barthélemy
weiterhin
dieselben
Rechte
und
Freiheiten
wie
bisher
genießen
sollten
. [EU]
The
citizens
of
Saint-Barthélemy
should
remain
citizens
of
the
Union
and
should
enjoy
the
same
rights
and
freedoms
within
the
Union
as
other
French
citizens
,
just
as
all
citizens
of
the
Union
should
continue
to
benefit
from
the
same
rights
and
freedoms
in
Saint-Barthélemy
as
they
do
now
.
Die
Kommission
vertraut
darauf
,
dass
die
Bank
aus
ihrem
wohlverstandenen
Eigeninteresse
diesen
Prozess
ebenso
entschlossen
wie
bisher
fortführt
. [EU]
The
Commission
trusts
that
,
in
its
own
well-understood
interests
,
the
bank
will
continue
this
process
with
as
much
determination
as
in
the
past
.
die
Rentenformel
so
ändern
,
dass
die
Leistungen
stärker
an
die
gezahlten
Beiträge
gekoppelt
sind
,
und
die
Renten
nach
der
Preisentwicklung
indexieren
anstatt
die
Indexierung
wie
bisher
nach
Ermessen
vorzunehmen
[EU]
adapt
the
pension
award
formula
by
strengthening
the
link
between
contributions
paid
and
benefits
received
,
and
indexing
pensions
to
prices
,
instead
of
the
discretionary
indexation
so
far
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wie bisher":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners