DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

45 results for wie bisher
Search single words: wie · bisher
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Auch in anderen Sparten kann die Bauwirtschaft nicht mehr wie bisher mit staatlichen Mitteln (z.B. für Wohnungsbauförderung) rechnen. [G] In other areas, too, the building industry cannot rely on public money as it did in the past (e.g. subsidies for the building of housing).

Denn wo höchst unterschiedliche Kulturen dieselbe Welt miteinander teilen, und zwar nicht wie bisher bloß "im Prinzip", sondern für alle sichtbar, dort braucht es ein auf ähnlich sichtbare Weise kulturunabhängiges Denken. [G] Where extremely diverse cultures share the same world, and do so not only "in principle", as they did in the past, but in a way that is generally evident, culturally-independent thinking needs to be similarly evident.

Die neue Karte soll von den Krankenkassen wie bisher kostenlos ausgegeben werden. [G] As in the existing practice, the new card is to be issued free-of-charge by the health insurance companies.

Egal, welche Rechtsform für ein Museum in Zukunft tragbar ist, sie wird dafür stehen, dass in Deutschlands Städten und Kommunen die Politik und die Kultur nicht mehr so eng verknüpft sind wie bisher. [G] Regardless of what legal form proves to be the way ahead for the museums, these changes ensure that the relationship between politics and culture in Germany's cities and municipalities will become less intimate.

Älter werden ist somit nicht mehr wie bisher wünschenswerte und gern gefeierte Privatangelegenheit, sondern wird zum Politikum. [G] This is why getting older is no longer the desirable and happily celebrated private matter it has been hitherto, but is becoming a political issue.

Man spekulierte damals über einen neuen Sound aus (west)deutschen Probekellern, der nicht wie bisher nur die Vorbilder aus England oder der USA kopierte. [G] At that time, there was much speculation about a possible new sound from (West)-German rehearsal cellars, a sound which no longer simply copied the role models from England or the USA.

Wenn die Luxusmarken von heute sich zunehmend anonymisieren und wie bisher in industriellen Maßstäben wachsen, kann die Manufaktur in der Tat eine Lücke füllen - als kleiner eigenständiger Organismus, der von der Idee eines Individuums geprägt und mit einem materiellen, aber vor allem immateriellen Qualitätsbewusstsein ausgestattet ist. [G] If today's luxury brands continue on the path to anonymity and uniform industry standards, the manufactory will indeed be able to fill a niche - as a small, self-contained organism shaped by the idea of an individual and equipped with a material and, above all, an immaterial sense of quality.

Wintermantels Beispiele: Ein Teil der Hochschulen verlangt demnächst Studiengebühren in unterschiedlicher Höhe, andere verzichten ganz darauf - wie bisher alle. [G] Wintermantel's examples: some universities will soon be charging tuition fees of varying amounts; others will be charging nothing at all - as they have all been doing up to now.

Aus dieser Berechnung geht hervor, dass das Verhältnis des Gehalts an Aflatoxin B1/Gesamtaflatoxin durchschnittlich rund 0,6 beträgt und dass die Konzentration von Aflatoxin B1 nicht, wie bisher angenommen, rund 50 % des Gesamtaflatoxins ausmacht. [EU] From this calculation it is evident that the ratio of the content of aflatoxin B1/aflatoxin total is on average about 0,6 rather than the previous assumption that the concentration of aflatoxin B1 is on average about 50 % of aflatoxin total.

Damit das angestrebte Sicherheitsniveau auf verhältnismäßigere Weise erreicht wird, sollte es den Mitgliedstaaten erlaubt sein, in festgelegten Zeitabständen eine Testung vorzuschreiben, wobei diese mindestens alle 24 Monate - anstatt wie bisher bei jeder Spende - erfolgen muss. [EU] In order to act in a more proportionate manner to the safety objective pursued, it is therefore appropriate to allow the Member States to require testing at fixed time intervals which they may determine up to a maximum of 24 months instead of at the time of each donation.

Damit die Erzeugerorganisationen ihre Tätigkeiten wie bisher fortsetzen können, ist in der Verordnung (EG) Nr. 1234/2007 in der durch die Verordnung (EG) Nr. 72/2009 vom 19. Januar 2009 zur Anpassung der gemeinsamen Agrarpolitik vorgesehen, dass entsprechende Beträge in den betreffenden Mitgliedstaaten für diese Tätigkeiten verwendet werden können. [EU] In order to allow the producer organisations to continue their activities as before, Regulation (EC) No 1234/2007, as amended by Regulation (EC) No 72/2009 of 19 January 2009 on modifications to the Common Agricultural Policy [11], provides for equivalent amounts to be used in the Member State concerned for the same activities.

Damit die Hopfenerzeugerorganisationen ihren Tätigkeiten wie bisher nachgehen können, sollte in einer speziellen Bestimmung vorgesehen werden, dass in dem betreffenden Mitgliedstaat für ein und dieselben Tätigkeiten ab 1. Januar 2011 die gleichen Beträge verwendet werden. [EU] In order to allow the hop producer organisations to continue their activities as before, a specific provision should be made for equivalent amounts to be used in the Member State concerned for the same activities with effect from 1 January 2011.

Dazu zählt erstens die Aufhebung der Verpflichtung landwirtschaftlicher Genossenschaften, für den Vertrieb von Dieselkraftstoff B an nicht angeschlossene Dritte eine rechtlich eigenständige Einheit bilden zu müssen, die unter die allgemeine Steuerregelung (d. h. eine nachteiligere Steuerregelung) fällt, dank deren Genossenschaften nicht so hoch besteuert würden wie bisher. D. h., vor der Änderung des Gesetzes konnten landwirtschaftliche Genossenschaften nur bei Gründung einer rechtlich eigenständigen Einheit Dieselkraftstoff B an nicht angeschlossene Dritte vertreiben. [EU] The first advantage is the waiving of the requirement to set up a legal entity to which the general tax arrangements apply (i.e. lower tax rates) through which to sell B diesel to non-member third parties, whereby cooperatives pay less tax than before on their sales of diesel to non-members.

Deutschland weist besonders darauf hin, dass die Digitalisierung der Terrestrik zur Medienvielfalt beitrage, da die privaten Rundfunkanbieter die Möglichkeit erhielten, in NRW ihre Programme über 12 Kanäle und nicht wie bisher im analogen Modus nur über drei Kanäle auszustrahlen. [EU] In particular, they argue that the digitisation of terrestrial transmission contributes to media plurality, allowing commercial broadcasters to transmit their programmes in NRW over 12 channels instead of three in analogue mode.

Die Angaben müssen genauso detailliert und spezifisch sein wie bisher im Rahmen der Verordnung (Euratom) Nr. 3227/76. [EU] The same degree of detail and specificity is demanded, as it is currently the practice with Regulation (Euratom) No 3227/76.

Die Aufsichts- und Überwachungsfunktionen werden ausschließlich im Aufsichtsrat gebündelt und nicht mehr wie bisher auf zwei Gremien (Trägerversammlung und Verwaltungsrat) verteilt. [EU] The supervisory and monitoring functions will be exclusively concentrated in the Supervisory Board and no longer divided between two bodies (the owners' meeting and the Administrative Board).

Die Ausfuhrländer sollten wie bisher die Ausfuhrlizenz durch einen anderes Dokument gemäß Artikel 16 Absatz 2 bzw. Artikel 21 Absatz 2 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 950/2006 ersetzen können. [EU] As it has been so far, the exporting countries should still be able to issue a document that differs from the export licence referred to in Articles 16(2) and 21(2)(a) of Regulation (EC) No 950/2006.

Die Bürger von Saint-Barthélemy sollten Bürger der Union bleiben und in der Union weiterhin dieselben Rechte und Freiheiten genießen wie die übrigen französischen Staatsangehörigen, während alle Unionsbürger auf Saint-Barthélemy weiterhin dieselben Rechte und Freiheiten wie bisher genießen sollten. [EU] The citizens of Saint-Barthélemy should remain citizens of the Union and should enjoy the same rights and freedoms within the Union as other French citizens, just as all citizens of the Union should continue to benefit from the same rights and freedoms in Saint-Barthélemy as they do now.

Die Kommission vertraut darauf, dass die Bank aus ihrem wohlverstandenen Eigeninteresse diesen Prozess ebenso entschlossen wie bisher fortführt. [EU] The Commission trusts that, in its own well-understood interests, the bank will continue this process with as much determination as in the past.

die Rentenformel so ändern, dass die Leistungen stärker an die gezahlten Beiträge gekoppelt sind, und die Renten nach der Preisentwicklung indexieren anstatt die Indexierung wie bisher nach Ermessen vorzunehmen [EU] adapt the pension award formula by strengthening the link between contributions paid and benefits received, and indexing pensions to prices, instead of the discretionary indexation so far

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners