DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5174 results for weder
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Denn das Ensemble ist - anders als ähnliche Gruppen in Europa - weder ein sozialpädagogisches noch ein therapeutisches Projekt. Die Ratten 07 haben den Anspruch, allein an künstlerischen Maßstäben gemessen zu werden. [G] For - unlike similar companies in Europe - Ratten 07 is not about social work or therapy: the ensemble seeks to be held to artistic standards alone.

Denn das Ensemble ist - anders als ähnliche Gruppen in Europa - weder ein sozialpädagogisches noch ein therapeutisches Projekt. [G] For - unlike similar companies in Europe - Ratten 07 is not about social work or therapy.

"Denn solche Filme funktionieren weder im TV noch im Kino wirklich." [G] "For these films don't really work either on TV or in the cinema."

Denn weder Ärzten noch Angehörigen ist es erlaubt, aktive Sterbehilfe zu leisten. [G] For neither physicians nor relatives are permitted to engage in active assisted dying.

Deutsch muss weder Ziel- noch Ausgangssprache der Arbeitsprojekte sein. [G] German does not have to be either the source language or the target language.

Die Altmeister: Pina Bausch und William Forsythe Alles äußeren Anfechtungen zum Trotz lassen sich weder Bausch noch Forsythe in ihrer Kunst beirren. [G] The old masters: Pina Bausch and William Forsythe In spite of all the challenges they face from outside, neither Bausch nor Forsythe allow themselves to be distracted from their art.

"Die fünf Institute erlauben Gastkünstlern aus aller Welt, bei uns mit den neuen Medien zu experimentieren und somit eigene Werke zu schaffen, für die sie an anderen Orten weder die technische Einrichtung noch das know-how finden", erläutert Bernhard Serexhe. [G] "These five institutes enable guest artists from around the world to experiment with the new media here, and to create their own works for which they would not have the technical facilities or the expertise elsewhere", explains Bernhard Serexhe.

Die Hanse darf man sich keineswegs als ein straff organisiertes Bündnis vorstellen. Sie hatte keine Satzung, keine gemeinsame Kasse. Sie hatte weder einen Präsidenten noch ein Führungsgremium. [G] Contrary to what we might expect, the Hanseatic League was amorphous in character, lacking a rigid organisational structure, a constitution or common assets, and with no president or executive body.

Die Herausforderung für ein politisches Theater besteht damit darin, weder dem Inhaltsfetischismus noch den Allgemeinplätzen über Theaterhaftigkeit zu verfallen. [G] The challenge for political theatre is to neither fall prey to an obsession with contents nor to widely-held views about theatricality.

Die Idee, Dächer zu begrünen, ist weder neu und auch nicht traditionell deutsch. [G] Green roofs are neither new nor traditionally German.

Diese Vielfalt ordnet sich weder dem nationalen Einheitsmodell noch der Einheitskultur eines "global village" unter und hat genauso wenig mit der kulturellen Vielfalt einer nach nationalen Herkünften sortierten Multikultur zu tun. [G] This diversity cannot be subordinated to either the national standard model or the standardised culture of a "global village", and has just as little to do with the cultural diversity of a multiculture categorised according to national origins.

Die wohl größte mediale Aufmerksamkeit erzielten aber weder Greenaway noch Schlöndorff. [G] But probably it is neither Greenaway nor Schlöndorff who has gained the greatest attention of the media.

Doch bis dahin reicht weder dieser noch andere Neubauten der Stadt: nach dem Münchner Hochhausstreit 2004 entschied sich das Millionendorf für eine Begrenzung von Hochhäusern bis 99 Meter Höhe, um die beiden Türme der Frauenkirche, Münchens Wahrzeichen, nicht zu überbieten. [G] But neither this nor any other new buildings in the city will actually become skyscrapers: in Munich's "skyscraper referendum" in 2004 this "village with a million inhabitants" decided to limit high-rise buildings to a height of 99 metres so that they would not loom above the twin towers of the Church of Our Lady (Frauenkirche), Munich's landmark.

Doch dieses Bild kann weder das Ereignis noch die Folgen abbilden. [G] Yet the image can illustrate neither the event nor its consequences.

Doch Fischer ist sich bewusst, dass sie als Kanutin kaum Chancen hat, dauerhaft im Interesse der Medien zu stehen, dass sie weder zum Liebling der Nation noch zur Spitzenverdienerin avancieren wird. [G] But Fischer is well aware that, as a canoeist, she has little chance of staying in the focus of the media for long, and that she will become neither the darling of the nation nor a top earner.

Er hatte sich auf einen ungewöhnlichen Weg begeben, dem wenig sichtbare Erfolge beschieden waren, der weder Rück- noch Ausweg bot und den er dennoch als Pfad der Hoffnung empfand. [G] He had set himself on an unusual path, one that was vouchsafed little visible success, that provided him with neither a way back nor a way out, and yet one that he nevertheless felt to be a path of hope.

Es entstehen neue Stadttypen, für deren Eigenart bisher weder genaue Vorstellungen noch gar Gebrauchsformen existieren. [G] New types of city are arising and we have neither precise concepts with which to describe them nor any idea about how, and by whom, they could be used.

Es gab aber auch russische Juden, die den Vereinigten Staaten den Vorzug gaben, und es gab sogar solche, die lieber nach Deutschland als nach Israel wollten. Das konnte weder die israelische Regierung noch die israelische Öffentlichkeit verdauen. [G] Some Russian Jews preferred the United States, and there were even some who chose Germany over Israel - a fact that was indigestible for the Israeli government and the public at large.

Etwas anderes wird jedoch auch herbeigeredet und macht viele Errungenschaften für die Bürger wieder zunichte: Steigende Mieten und Preise machen den weniger begüterten und am Ereignis weder beteiligten noch profitierenden Bürgern den Alltag schwer, eine aus allen Festivalstädten bekannte Folge. [G] But something else is brought in train - and brings to naught much of what has been achieved for the locals: rising rents and prices make everyday life harder for the less well-off cityfolk who have no part in or profit from the event - a familiar side-effect in every festival city.

Feinstaub, im Gegensatz zum Hausstaub, kann man weder mit bloßem Auge sehen, nicht riechen noch schmecken - doch sorgt er in Deutschland für heftige Diskussionen. [G] Unlike domestic dust, Particulate matter - a type of fine dust -, is invisible to the naked eye, you can neither smell it nor taste it, and yet it has triggered off vehement debates in Germany.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners